Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 28

Enlaces rápidos

OWNER´S MANUAL
EN. CYCLING HELMET
FR. CASQUE DE VÉLO
PT. CAPACETE PARA CICLISMO
DE. FAHRRADHELM
‫الدراجات خوذة‬
.AR
BG. ВЕЛОСИПЕДНА КАСКА
CS. CYKLISTICKÁ PŘILBA
DA. CYKELHJELM
EL. ΠΟΔΗΛΑTIKΌ ΚΡΆΝΟΣ
ES. CASCO DE CICLISTA
ET. JALGRATTAKIIVER
WE KEEP YOU SAFE
WWW.POLISPORT.COM
FI. PYÖRÄILYKYPÄRÄ
‫קסדת אופניים‬
.HE
HR. BICIKLISTIČKA KACIGA
HU. KERÉKPÁROS VÉDŐSISAK
IT. CASCO DE CICLISTA
JP. サイクリングヘルメット
LT. DVIRATININKO ŠALMAS
LV. VELOĶIVERE
NL. FIETSHELM
NO. SYKKELHJELM
PL. KASK ROWEROWY
RO. CASCĂ CICLISM
RU. ВЕЛОСИПЕДНЫЙ ШЛЕМ
SK. CYKLICTICKÁ PŘILBA
SL. KOLESARSKA ČELADA
SR. BICIKLISTIČKA KACIGA
SV. CYKELHJÄLM
TR. BISIKLET KASKI
UK. ВЕЛОСИПЕДНИЙ ШОЛОМ
ZH. 自行车头盔

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Polisport 87402 Serie

  • Página 1 WWW.POLISPORT.COM OWNER´S MANUAL EN. CYCLING HELMET FI. PYÖRÄILYKYPÄRÄ RO. CASCĂ CICLISM ‫קסדת אופניים‬ FR. CASQUE DE VÉLO RU. ВЕЛОСИПЕДНЫЙ ШЛЕМ SK. CYKLICTICKÁ PŘILBA PT. CAPACETE PARA CICLISMO HR. BICIKLISTIČKA KACIGA SL. KOLESARSKA ČELADA DE. FAHRRADHELM HU. KERÉKPÁROS VÉDŐSISAK ‫الدراجات خوذة‬...
  • Página 2 NTA 8776 EN1078...
  • Página 4 UNLOCK LOCK O’RING...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    CYCLING HELMET CASQUE DE VÉLO CAPACETE PARA CICLISMO FAHRRADHELM ВЕЛОСИПЕДНА КАСКА CYKLISTICKÁ PŘILBA CYKELHJELM ΠΟΔΗΛΑTIKΟ ΚΡΑΝΟΣ CASCO DE CICLISTA JALGRATTAKIIVER PYÖRÄILYKYPÄRÄ BICIKLISTIČKA KACIGA KERÉKPÁROS VÉDŐSISAK CASCO PER BICICLETTA サイクリングヘルメット DVIRATININKO ŠALMAS VELOĶIVERE FIETSHELM SYKKELHJELM KASK ROWEROWY CASCĂ CICLISM ВЕЛОСИПЕДНЫЙ ШЛЕМ CYKLISTICKÁ...
  • Página 6: Cycling Helmet

    This helmet is made to protect the head NOTE: If you bought a Polisport e-bike helmet, it was and it cannot avoid cervical or backbone injuries, or also tested and certified according to Dutch Standard NTA 8776.
  • Página 7 NOTE: You can adjust the height of the rear adjuster in some Polisport helmets. This feature will improve Ventilation holes may allow harmful objects, such as the helmet fitting and at the same time increase your sticks, stones or insects, to pass through the inside of comfort.
  • Página 8: Casque De Vélo

    Nous vous félicitons d’avoir choisi le casque de vélo du bébé jusqu’à l’adulte, pour la route comme pour le hors-piste et aussi des modèles développés Polisport ! En employant l’ajustement, le soin et exclusivement pour les vélos électriques. Par l’entretien adéquats, ce casque vous aidera à rouler en conséquent, les illustrations suivantes pourront ne...
  • Página 9: Instructions De Sécurité

    (y compris contre les collisions de vélos avec des véhicules à NOTE: Le casque de vélo électrique Polisport est moteur). Même les accidents à faible vitesse peuvent également testé et certifié conforme à la norme provoquer des blessures graves à...
  • Página 10 VISIÈRE FRONTALE rembourrage est correctement placé sous votre Certains casques Polisport fournis avec des visières menton et attaché. incluent des capuchons en plastique pour couvrir les orifices de montage lorsque la visière est retirée.
  • Página 11: Capacete Para Ciclismo

    (y compris prévues par le fabricant. La garantie de Polisport ne de l’ammoniac) et des solvants pour nettoyer ce couvre pas les casques endommagés par l’action de casque.
  • Página 12: Instruções De Segurança

    Deve sempre prender a fivela e apertar o cinto do queixo antes de qualquer corrida. Certifique-se que o capacete 4. Alguns capacetes Polisport são fornecidos com visor está corretamente montado e apertado na sua cabeça. removível. A aplicação deste visor ao exterior da concha EPS do capacete não influência na capacidade...
  • Página 13 Capacetes danificados pelo calor podem apresentar superfícies irregulares. FIVELA MAGNÉTICA - TABELA 7B Alguns capacetes Polisport têm um sistema de FIVELA 2. A degradação da cor devido a exposição solar MAGNÉTICA – FIDLOCK®. Isto significa que o sistema de (exposição UV) vai ser mais visível em algumas cores...
  • Página 14: Fahrradhelm

    Tod. Zusammenstöße mit anderen Fahrzeugen und Flugkörpern wie Steine und Äste. Er darf nicht für den Polisport bietet eine komplette Palette an Helmen für Motorsport, für Motorräder oder ähnliches verwendet Babys und Erwachsene, für den Straßenverkehr oder werden.
  • Página 15: Anpassen Des Helms

    Sie müssen stets Ihre Schnalle schließen und Ihr - der Helm sollte nicht von Ihrem Kopf fallen. Kinnband anziehen, bevor Sie losfahren. Überprüfen Sie, HINWEIS: Auf manchen Polisport-Helmen können Sie dass der Helm gut sitzt und an Ihrem Kopf anliegt. die Höhe des vorderen Einstellsystems anpassen. Diese Der Helm darf keiner höheren Temperatur ausgesetzt...
  • Página 16 Sie, den Helm vorne und hinten vom Kopf Hersteller in Betracht gezogenen Verwendungen zu nehmen. Wenn er in die Stirn rutscht, ziehen Sie die entstehen. Die Garantie von Polisport verfällt, wenn der hinteren Gurte an. Wenn er nach hinten rutscht, ziehen Helm durch Hitzeeinwirkung oder Entfärbung durch Sie die inneren Gurte an.
  • Página 17: Велосипедна Каска

    Polisport предлага пълна гама от каски в размери външен вид на продукта). от за бебета до за възрастни, пътни и офроуд каски 4. Някои от каските на Polisport са снабдени с и дори някои модели, разработени специално за подвижен визьор. Прилагането на този визьор...
  • Página 18 на каската (с изключение на резервните части). БЕЛЕЖКА: Можете да регулирате височината на Винаги трябва да затягате закопчалката и каишката задния регулатор за някои каски на Polisport. Тази на брадичката преди всяко каране. Уверете се, че функция ще подобри прилягането на каската и в...
  • Página 19: Cyklistická Přilba

    ПРЕДЕН ВИЗЬОР 2. Промяната на цветовете, дължаща се на излагане Някои от каските на Polisport, предоставени с на слънчева светлина (излагане на ултравиолетови визьори, включват пластмасови капаци за покриване лъчи), ще бъде по-видима за някои цветове на монтажните отвори, когато се сваля визьорът.
  • Página 20: Technické Parametry

    Rodiče nebo opatrovníci by měli vysvětlit informace v této příručce svým dětem nebo komukoli, 4. Některé přilby společnosti Polisport se dodávají se kdo je nedokáže pochopit sám. Nedodržení některého snímatelným štítkem. Použití tohoto štítku společně s z uvedených pokynů...
  • Página 21 NASTAVENÍ UPEVŇOVACÍHO SYSTÉMU – PÁSKŮ PŘEDNÍ ŠTÍTEK (TABULKA 5) Některé přilby Polisport se štítky obsahují plastové krytky, 1. Nastavte napnutí pásku tak, aby pásek po zatažení za které po sejmutí štítku zakrývají jeho montážní otvory. jeho konec vedoucí skrz přezku pevně přiléhal. Pomocí...
  • Página 22: Cykelhjelm

    CYKELHJELM TEKNISKE FUNKTIONER Tillykke med dit valg af en cykelhjelm fra Polisport. Med korrekt justering, pleje og vedligeholdelse er denne Inden du tager din nye hjelm i brug, skal du læse hjelm med til at sikre, at du kan køre sikkert.
  • Página 23 Sørg for, at hjelmen er korrekt tilpasset og samt giver produktet stil). sidder tæt ind til hovedet. 4. Visse hjelme fra Polisport leveres med aftagelig skygge. Den maksimale temperatur, hjelmen kan udsættes for, er Påsætningen af denne skygge på hjelmens indvendige 50 ºC (112 ºF).
  • Página 24 Hvis den glider tilbage, skal du fastgøre de må ikke falde af hovedet. indvendige bånd. BEMÆRK: I visse hjelme fra Polisport kan du justere RENGØRING / VEDLIGEHOLDELSE højden på den bagerste justeringsanordning. Denne funktion forbedrer hjelmens pasform og øger samtidig / PLEJE komforten.
  • Página 25: Ποδηλαtikο Κρανοσ

    προστασία του εσωτερικού περιβλήματος EPS από οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο. θραύσματα και μικροβλάβες, καθώς και για την παροχή Η Polisport προσφέρει μια πλήρη σειρά κρανών, σε καλύτερης εμφάνισης στο προϊόν). μεγέθη από βρεφικά έως ενηλίκων, κράνη δρόμου και...
  • Página 26 Μην τροποποιείτε ή αφαιρείτε οποιοδήποτε αρχικό κράνος δεν θα πρέπει να πέσει από το κεφάλι σας. τμήμα του κράνους (εκτός των αναλώσιμων που ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Σε ορισμένα κράνη της Polisport μπορείτε αντικαθίστανται). να προσαρμόσετε το ύψος του πίσω ρυθμιστικού. Αυτό Δένετε πάντα το κράνος και σφίγγετε το λουρί στο πηγούνι...
  • Página 27: Casco De Ciclista

    προκαλούν φθορά στο κράνος και κατά συνέπεια εξουσιοδοτούνται να αναλάβουν οποιαδήποτε ευθύνη εν απώλεια των χαρακτηριστικών του (κυρίως της ονόματι της Polisport, σχετικά με την πώληση ή τη χρήση απορρόφησης της ενέργειας κατά τη σύγκρουση). Τα του παρόντος προϊόντος. CASCO DE CICLISTA Enhorabuena por haber adquirido un casco Polisport.
  • Página 28: Características Técnicas

    25 mm posibles accidentes, incluidos aquellos que impliquen colisiones de bicicletas con vehículos de motor. Los NOTA: Si ha adquirido un casco Polisport para bicicletas accidentes a velocidades bajas también pueden provocar eléctricas, le informamos de que estos modelos también lesiones graves en la cabeza e incluso la muerte.
  • Página 29: Cómo Ponerse El Casco

    Tiene que sentir que el casco se ciñe a la cabeza, pero VISERA FRONTAL que no le aprieta. Algunos de los cascos Polisport que están equipados AJUSTE DEL SISTEMA DE RETENCIÓN - CORREAS (TABLA 5) con viseras incluyen tapones de plástico para cubrir los orificios de montaje cuando se retira la visera.
  • Página 30: Jalgrattakiiver

    La garantía de Polisport no cubre los cascos dañados como consecuencia de la acción del 3. El casco se debe limpiar a mano, con agua y con calor, degradación del color debido a la exposición solar...
  • Página 31 MÄRKUS: Kui te ostsite Polisporti elektrijalgratta-kiivri, siis füüsilisi vigastusi. seda katsetati ja see sertifitseeriti samuti Madalmaade standardi NTA 8776 kohaselt. HOIATUS! Vaadake TABELIT kontrollida, Õnnetuste vältimiseks järgige kõiki kohalikke sertifitseerimismärgistus vastab standardile NTA 8776. liikluseeskirju. 2. Käesolev kiiver oli mõeldud järgmisteks tegevusteks: Lapsed ei tohi kasutada käesolevat kiivrit ronimise või jalgratta-, rula- ja rulluisusõit.See pakub kaitset muude tegevuste ajal, kui esineb lämbumis-/poomisoht,...
  • Página 32 Mõned Polisporti visiiridega kiivrid sisaldavad plastkorke, mis katavad kinnitusavad, kui visiir on eemaldatud. Vaadake TABELITEST 2A ja 2C õiget paigaldusprotseduuri Polisport garanteerib algsele ostjale, et sellel tootel ning visiiri ja plastkorke. puuduvad puudused kahe aasta jooksul alates algsest ETTEVAATUST: Kiivri kinnituspesad võivad laieneda ostukuupäevast.Käesolev garantii ei kehti füüsiliste...
  • Página 33: Pyöräilykypärä

    Jos olet epävarma, ota yhteyttä HUOMAA: ostit sähköpyörälle tarkoitetun valtuutettuun Polisport-jälleenmyyjääsi tai ota meihin Polisport-kypärän, sitä testattiin ja se sertifioitiin myös yhteyttä suoraan osoitteessa www.polisport.com. hollantilaisen NTA 8776 -standardin mukaan. Tämän kypärän oikeanlainen säätö ja käyttö ovat Katso TAULUKKOA...
  • Página 34 Kiinnitä solki ja kiristä leukahihna aina ennen jokaista pudota päästäsi. ajoa.Varmista, että kypärä on asetettu oikein päähän ja HUOMAA: Joissakin Polisport-kypärissä voidaan säätää on tiukasti paikoillaan. takasäätimen korkeutta. Tämä ominaisuus parantaa Suurin lämpötila, jolle kypärä voi altistua, on +50 °C kypärän istuvuutta ja lisää...
  • Página 35 1. Hihnat eivät saa peittää korvia. ja huonosta säädöstä tai muutoksista tai käyttötavoista, joita valmistaja ei ole ilmoittanut.Polisport-takuu ei 2. Ylimääräisen hihnan tulee olla turvallinen kumista kata vaurioituneita kypäriä, jotka johtuvat lämmön o-rengasta käyttämällä – TAULUKKO 8A.
  • Página 36: Biciklistička Kaciga

    Čestitamo na odabiru biciklističke kacige Polisport. Ako je NAPOMENA: Ako ste kupili kacigu za električni bicikl pravilno prilagodite, brinete o njoj i održavate je, ova će tvrtke Polisport, ona je također ispitana i certificirana u kaciga doprinijeti sigurnoj vožnji. skladu s nizozemskim standardom NTA 8776.
  • Página 37 – kaciga ne bi smjela pasti s glave. Opasni predmeti kao što su drvlja, kamenja ili kukci mogu ući u unutrašnjost kacige kroz otvore za zrak. NAPOMENA: Na nekim kacigama tvrtke Polisport možete prilagoditi visinu stražnjeg uređaja za namještanje. Zbog Nemojte izmjenjivati niti uklanjati originalne dijelove navedene značajke kaciga istovremeno bolje pristaje...
  • Página 38: Kerékpáros Védősisak

    Sunčevoj svjetlosti radi očuvanja izvornog izgleda kacige. Ni jedan zastupnik ni osoba nisu ovlašteni preuzeti odgovornost uime tvrtke Polisport u vezi s prodajom ili 3. Kacigu ručno očistite isključivo vodom i mekom krpom. Ublaživače udara izvadite iz kacige i očistite uporabom ovog proizvoda.
  • Página 39: Biztonsági Információk

    25 mm-t védelmére készült, és nem véd a medencecsont- és gerincsérülések, valamint bármely egyéb, balesetből származó testi sérülés ellen sem. MEGJEGYZÉS: Ha Ön e-kerékpárhoz való Polisport védősisakot vásárolt, azt a holland NTA 8776 szabványnak megfelelően is teszteltük és hitelesítettük. FIGYELEM! Tekintse meg az 1.B TÁBLÁZATOT, és ellenőrizze, hogy...
  • Página 40 Ha a nélkül – a sisaknak így sem szabad leesnie a fejéről. sisak hátracsúszik, akkor szorítsa meg a belső szíjakat. MEGJEGYZÉS: Némelyik Polisport sisak esetében a hátsó rögzítő magasságát is beállíthatja. Ez a funkció javítja a TISZTÍTÁS / KARBANTARTÁS / sisak illeszkedését, ugyanakkor növeli a kényelemérzetet...
  • Página 41: Casco Per Bicicletta

    25 mm di una qualsiasi delle istruzioni o delle avvertenze fornite invaliderà la garanzia e, soprattutto, potrebbe provocare NOTE: Il casco Polisport per e-bike è stato testato e gravi lesioni personali o la morte. certificato secondo la norma olandese NTA 8776.
  • Página 42: Istruzioni Di Sicurezza

    Non modificare o rimuovere nessuna parte originale del casco (ad eccezione dei pezzi di ricambio sostituibili). NOTA: In alcuni caschi Polisport è possibile regolare...
  • Página 43 - FIG. 9A. VISIERA ANTERIORE 4. Non utilizzare spray o detergenti, sostanze Alcuni dei caschi Polisport dotati di visiere includono chimiche (compresa l’ammoniaca) e solventi per dei tappi di plastica per coprire i fori di montaggio pulire il casco. Questo tipo di prodotti causano il quando la visiera viene rimossa.
  • Página 44: サイクリングヘルメット

    サイクリングヘルメット Polisport自転車用ヘルメットをお選びいただ 注記: Polisportの電子バイク用ヘルメットを購入 き、ありがとうございます。正しい調整、手入 した場合は、オランダ規格NTA 8776に従ってテ れ、およびメンテナンスを行うことで、本ヘル ストおよび認定もされています。 メットは安全運転に役立ちます。 表1Bをチェックして、 NTA 8776に従った認定 ユーザーマニュアルとヘルメットのマークと、 マーキングかを確認します。 は安全性、調整とお手入れの指示に関する多く 2. 本ヘルメットは次のような活動のために設計 の重要な警告と情報を含んでいます。新しいヘ されています:ペダルサイクリング、スケー ルメットで初めて自転車に乗る前にこのマニュ トボードそしてローラースケート。本ヘルメ アルをよく読み、今後の参考のために保管して ットは低速落下に対する保護を提供します; ください。ご質問がある場合は、Polisportの正 街灯、建物の壁、木々、交通標識などの都市 規販売代理店に連絡するか、次のURLから直接 の障害物に対するクラッシュや石や木の枝な お問い合わせください。 www.polisport.com どの他の乗り物や飛翔体との衝突。モーター 本ヘルメットを正しく調整して使用すること スポーツ、バイクやその他の用途に使用しな が、安全上重要です。両親や保護者は、このマ いでください。 ニュアルに記載されている情報を子供や理解で 3. 本ヘルメットは、発泡スチロールをプラスチ きない人に内容を説明してください。提供され ック製の外殻(発泡スチロール内殻を破片や...
  • Página 45 てください。 子供がクライミングやその他の活動をし、ヘル Bタイプアジャスター。表6A:調節システムを メットで閉じ込められた場合に首を絞めたりぶ 開くこと(ロックボタンを押して機構を開く ら下がったりする危険があるときは、本ヘルメ こと)から始めて、頭の上にヘルメットを置い ットは使用しないでください。 て、調整しながらシステムを閉じます。調節シ 通気孔が、棒、石、昆虫などの有害な物がヘル ステムが正しく調整されているかどうかを確認 メットの内側を通過するのを可能にしていま するには、保持システムを開いた状態で頭を少 す。 し振ってください。ヘルメットが頭から落ちな いようにしてください。 ヘルメットの元の部品を交換したり交換したり しないでください。 注記: 一部のPolisportヘルメットでは、後部ア ジャスタの高さを調整できます。本機能は、ヘ 乗り物に乗る前に、バックルを締め、あごのス ルメットの取り付け具合を向上させると同時に トラップをきつく締めてください。ヘルメット 快適さを高めます。表6Bをチェックして、ヘ が正しく頭にぴったり合っていることを確認し ルメットにこの機能があるかどうか確認してく てください。 ださい。 ヘルメットの許容最高温度は50ºC(112ºF)で す。高温にさらされたらヘルメットを交換して バックルの調整(表7) ください。 クイックリリースバックル - 表7A 本ヘルメットは、簡単な、速いリリースバック ヘルメットの着用 ル保持システムを使用しており、このシステム は一度調整されると、調整を変えることなく開...
  • Página 46: Dviratininko Šalmas

    įspėjimų, negalios garantija ir, svarbiausia, gali kilti sunkių naujuoju šalmu atidžiai perskaitykite šį vadovą ir sužalojimų ar mirties pavojus. išsaugokite jį, jei prireiktų ateityje. Jei turite kokių nors klausimų, susisiekite su įgaliotuoju „Polisport“ „Polisport“ šalmų pasiūla labai plati: įvairių dydžių (nuo...
  • Página 47: Techninės Savybės

    50 ºC (112 ºF). Pakeiskite savo šalmą kitu, jei jis patyrė aukštesnės temperatūros poveikį. pažeidimų, taip pat suteikti produktui gražesnį dizainą). 4. Kai kurie „Polisport“ šalmai tiekiami su nuimamu ŠALMO DĖVĖJIMAS antveidžiu. Pritvirtinus šį antveidį prie šalmo EPS vidinio sluoksnio, šalmo atsparumo smūgiams ŠALMO TINKAMUMAS...
  • Página 48 LAIKYMO SISTEMOS PRITAIKYMAS – DIRŽELIAI (5 PRIEKINIS ANTVEIDIS LENTELĖ) Kai kurie su antveidžiais tiekiami „Polisport“ šalmai turi 1. Traukdami dirželio galą per sagtį, sureguliuokite plastikinius dangtelius, skirtus uždengti tvirtinimo angas, jo įtempimą, kad dirželis būtų prigludęs, jei reikia, kai nuimamas antveidis.
  • Página 49: Tehniskie Parametri

    EPS iekšējo apvalku no šķembām un nelieliem standartam EN1078: 2012 + A1: 2012 un Eiropas bojājumiem, kā arī labākam produkta izskatam). Regula 2016/425 par individuālajiem aizsardzības līdzekļiem. Pārbaudiet 1A. TABULA lai apstiprinātu 4. Dažas Polisport ķiveres tiek piegādātas ar noņemamu...
  • Página 50: Drošības Norādījumi

    šajā lietotāja rokasgrāmatā. Papildus tam, ka šāda prakse rada nopietnu risku lietotāja 3. Modeļiem ar zoda polsterējumu pārliecinieties, vai veselumam, tā atceļ visas Polisport garantijas. polsterējums ir pareizi novietots zem zoda un nostiprināts. 3. Jebkurai triecienam pakļautai ķiverei jābūt iznīcinātam AIZMUGURĒJĀ...
  • Página 51: Fietshelm

    (UV PRIEKŠĒJAIS AIZSARGS starojums), tāpēc mēs iesakām izvairīties no ilgstošiem Dažām Polisport ķiverēm, kas ir aprīkotas ar aizsargiem, saules gaismas iedarbības periodiem, lai saglabātu jūsu ir plastmasas vāciņi, lai segtu montāžas caurumus, kad ķiverei sākotnējo izskatu.
  • Página 52: Technische Kenmerken

    De dynamische expansie van STERKTE het binnenwerk na de test mag er ook voor dat elke garantie van Polisport komt te BINNENWERK niet meer dan 35 mm zijn en de VOLDOENDE vervallen.
  • Página 53 (met uitzondering van de niet van uw hoofd af moeten vallen. vervangbare reserveonderdelen). NB: Voor sommige helmen van Polisport is het mogelijk Voorafgaand aan elke rit moet u de gesp sluiten en de om de hoogte van de achterste verstelgesp af te stellen.
  • Página 54: Sykkelhjelm

    Hvis du er i tvil, ta kontakt med din autoriserte Polisport- Gå til følgende kobling for å bekrefte hjelmens EU- forhandler eller kontakt oss direkte på www.polisport.com.
  • Página 55 Hjelmen bør ikke brukes av barn under klatring eller andre aktiviteter, når det er fare for kvelning / henging MERK: Hvis du kjøpte en Polisport e-sykkelhjelm, er den hvis barnet setter seg fast med hjelmen. også sertifisert etter nederlandsk standard NTA 8776.
  • Página 56 FRONT VISIR Noen av Polisport-hjelmene som er utstyrt med visir, har GARANTIER plasthetter for å dekke monteringshullene når visiret er fjernet. Polisport garanterer den opprinnelige kjøperen at Kryss av TABELL 2A og 2C for riktig monteringsprosedyre, dette produktet er fritt for feil i en periode på...
  • Página 57: Dane Techniczne

    Z tego powodu 4. Niektóre kaski Polisport są dostarczane ze zdejmowaną poniższe ilustracje mogą dokładnie nie odpowiadać osłoną. Przymocowanie osłony do wewnętrznej danemu modelowi kasku. Prosimy sprawdzić tylko te cechy, skorupy kasku wykonanej z materiału EPS nie wpływa...
  • Página 58 OSŁONA 1. Naciąg paska należy wyregulować tak, by przylegał on do głowy. W  tym celu należy przeciągnąć końcówkę Niektóre kaski Polisport wyposażone w  osłony mają paska przez klamrę, aby w razie potrzeby móc zaślepki z tworzywa sztucznego, które zasłaniają otwory dociągnąć lub poluzować regulatory.
  • Página 59: Cască Ciclism

    Polisport z tytułu sprzedaży lub użytkowania tego powierzchnię. produktu. CASCĂ CICLISM Felicitări pentru alegerea unei căști de ciclism Polisport. aveți vreo îndoială, vă rugăm să contactați distribuitorul Cu o reglare corectă și cu o îngrijire și o întreținere autorizat Polisport sau să ne contactați direct la www.polisport.com.
  • Página 60: Caracteristici Tehnice

    șosele și pe terenuri accidentate și 4. Unele căști de la Polisport sunt furnizate cu o vizieră chiar și unele modele concepute exclusiv pentru biciclete detașabilă. Aplicarea acestei viziere pe carcasa electrice.
  • Página 61 înlocuite). NOTĂ: La unele căști Polisport, puteți regla înălțimea dispozitivului de reglare din spate. Această caracteristică Trebuie să vă fixați întotdeauna catarama și să strângeți va îmbunătăți potrivirea căștii și vă va spori în același cureaua de bărbie înainte de fiecare deplasare cu timp confortul.
  • Página 62: Велосипедный Шлем

    первый шлем с новым шлемом, и сохраните его для дальнейшего использования. Если у вас есть какие- либо сомнения, обратитесь к авторизованному ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИ- дилеру Polisport или свяжитесь с нами напрямую по КИ адресу www.polisport.com. Правильная настройка и использование этого шлема...
  • Página 63: Правила Техники Безопасности

    вы купили шлем для столкновении велосипедов с автомобилями).Даже велосипеда Polisport, он также был протестирован несчастные случаи на низкой скорости могут и сертифицирован в соответствии с голландским привести к серьезным травмам головы или даже стандартом NTA 8776. смерти. Этот шлем предназначен для защиты...
  • Página 64 и сзади головы. Если он скользит вперед, ПРИМЕЧАНИЕ: Вы можете отрегулировать высоту пристегните задние ремни. Если он сдвинется заднего регулятора в некоторых шлемах Polisport. назад, то пристегните внутренние ремни. Эта функция улучшит посадку шлема и одновременно повысит ваш комфорт. Проверьте ТАБЛИЦУ 6B, чтобы...
  • Página 65: Cyklistická Prilba

    25 mm exkluzívne pre elektrobicykle. Preto sa nasledujúce POZNÁMKA: Ak ste si zakúpili prilbu Polisport pre ilustrácie nemusia úplne zhodovať s  vaším modelom prilby. Skontrolujte iba vlastnosti podľa zakúpenej prilby. elektrobicykel, bola testovaná a  certifikovaná aj podľa holandskej normy NTA 8776.
  • Página 66: Bezpečnostné Pokyny

    Prilbu možno vystaviť teplote maximálne 50 ºC (112 ºF). a  menším poškodením, ako aj pre lepší vzhľad Ak bola prilba vystavená vyšším teplotám, vymeňte ju. produktu). 4. Niektoré prilby Polisport sa dodávajú s odstrániteľným NOSENIE PRILBY priezorom. Namontovanie tohto priezoru na vnútorný VHODNÁ PRILBA skelet EPS prilby nemá...
  • Página 67 UPOZORNENIE výrobca nepredpokladal. Záruka spoločnosti Polisport sa netýka prílb, ktoré boli poškodené 1. Remienky by vám nemali zakrývať uši. teplom, degradáciou farby spôsobenej nepretržitým 2. Presahujúci remienok by mal byť zabezpečený vystavením slnečnému žiareniu alebo kontaktom pomocou gumeného „krúžka O“ – TABUĽKA 8A.
  • Página 68: Kolesarska Čelada

    KOLESARSKA ČELADA Čestitamo vam za izbiro kolesarske čelade Polisport. S OPOMBE: Če ste kupili kolesarsko čelado Polisport za pravilno namestitvijo, nego in vzdrževanjem vam bo ta električna kolesa, je bila ta preizkušena in certificirana v čelada pomagala pri varni vožnji.
  • Página 69 če obstaja nevarnost zadavitve/obešanja, če se otrok ujame s čelado. OPOMBE: V nekaterih čeladah Polisport lahko nastavite višino zadnjega nastavljalnika. Ta funkcija bo izboljšala Prezračevalne luknje lahko dovolijo, da skozi notranjost pritrditev čelade in hkrati povečala vaše udobje. Oglejte čelade preidejo škodljivi predmeti, kot so palice, kamni...
  • Página 70: Biciklistička Kaciga

    GARANCIJE čelade in posledično izgubo njenih značilnosti (in sicer absorpcijo energije udarca). Toplotno poškodovane Podjetje Polisport prvotnemu kupcu jamči, da je ta čelade lahko povzročijo neravne površine. izdelek brez napak za obdobje dveh let od datuma 2. Degradacija barve zaradi izpostavljenosti soncu prvotnega nakupa.
  • Página 71: Sigurnosna Uputstva

    UPOZORENJE! NAPOMENA: Ako ste kupili Polisportovu kacigu za električni bicikl, i ona je ispitanja i certifikovana prema Molimo da se pridržavate svih lokalnih saobraćajnih Holandskom standardu NTA 8776. propisa da biste sprečili nezgode. Proverite TABELU 1B da biste potvrdili oznaku certifikacije Ovu kacigu ne smeju da koriste deca dok se penju ili prema NTA 8776.
  • Página 72 GARANCIJA OPREZ: Otvori za postavljanje na kacigi mogu da se povećaju zbog prekomerne upotrebe, što može da Polisport originalnom kupcu garantuje da će proizvod prouzrokuje olabavljenost vizira ili njegovo neželjeno biti bez kvara u periodu od dve godine, počevši od spadanje.
  • Página 73: Tekniska Egenskaper

    CYKELHJÄLM Grattis till ditt val av en cykelhjälm från Polisport. Med rätt OBS: Om du köpt en Polisport-hjälm för elcykel, har den justering, skötsel och underhåll kommer denna hjälm att testats och certifierats enligt Dutch Standard NTA 8776. hjälpa dig att cykla säkert.
  • Página 74 Efter att ha valt rätt storlek, sätt hjälmen på huvudet i rätt FRÄMRE VISIR läge men fäst inte spännet.E n bra passform är åtsittande, Några av Polisport-hjälmarna med visir inkluderar plastlock men inte trång. som täcker monteringshålen när visiret tas bort.
  • Página 75: Bi̇si̇klet Kaski

    De kommer att orsaka en användning av denna produkt. BİSİKLET KASKI TEKNİK ÖZELLİKLER Polisport bisiklet kaskını seçtiğiniz için tebrik ederiz. Doğru ayarlama, özen ve bakımla bu kask güvenle sürüş Yeni kaskınızı kullanmadan önce aşağıdaki talimatları yapmanıza yardımcı olur.
  • Página 76: Güvenli̇k Tali̇matlari

    (112ºF). Yüksek sıcaklığa maruz kaldıktan sonra kaskınızı ürüne daha iyi bir görünüm vermek için kullanılır) ile değiştirin. kaplanan genleşmiş polistirenden yapılmıştır. 4. Bazı Polisport kaskları, çıkarılabilir vizörle birlikte KASKIN TAKILMASI sunulur. Bu vizörün, kaskın EPS iç kabuğuna uygulanması, kaskın şok emme kapasitesini etkilemez.
  • Página 77: Велосипедний Шолом

    4. Kayışın doğru ayarlanıp ayarlanmadığını görmek için, Bu ürünün satışı veya kullanılmasıyla ilgili olarak hiçbir kaskı önden ve başın arkasından çıkarmayı deneyin. temsilci ya da kişinin Polisport adı altında herhangi bir Öne doğru kayarsa, arka kayışları sıkın. Arkaya doğru sorumluluk üstlenme yetkisi yoktur.
  • Página 78: Технічні Характеристики

    шоломів для різних вікових груп, від немовлят до кращий вигляд виробу). дорослих, шосейні та крос-кантрі шоломи. Деякі моделі розроблені виключно для електричних 4. Деякі шоломи Polisport мають знімний захисний велосипедів. Отже, наступні малюнки можуть не козирок. Кріплення цього козирку на внутрішньому завжди точно відповідати вашій моделі шолому.
  • Página 79 похитайте голову з відкритою системою фіксації – отвори для вентиляції. шолом має залишитися на голові. Не змінюйте та не знімайте оригінальні частини ПРИМІТКА: На деяких шоломах Polisport можна шолома (за виключенням змінних запчастин). регулювати висоту заднього регулятора. Ця функція покращує припасування шолома та одночасно додає...
  • Página 80: 自行车头盔

    для деяких кольорів (наприклад, флуоресцентні кольори або елементи декору), отже для зберігання Ніякий представник або особа не уповноважені первісного вигляду шолому рекомендується відповідати від імені Polisport за продаж або уникати тривалого впливу сонячного проміння. використання цього виробу. 自行车头盔 祝贺您选择 Polisport 自行车头盔!经过正确 死亡。 的调整、保养和维护,这款头盔将帮助您安全...
  • Página 81 柱、建筑物墙壁、树木和交通标志;撞击其 该头盔可暴露在最高为 50ºC (112ºF) 的温度 他车辆和抛射物体,如石头和树枝。这款头 下。如果要暴露在更高温度下,请更换头盔。 盔不可用于赛车运动、骑摩托车或任何其他 用途。 穿戴头盔 3. 这款头盔由发泡聚苯乙烯制成,其表面由塑 头盔装置 料外壳包裹(用于保护 EPS 内壳免受碎片 损伤和轻微损坏,同时让产品更美观)。 头盔选择 头盔只有在合适的情况下才能提供保护。您应 4. 部分 Polisport 头盔配有可拆卸的帽舌。在 当试戴不同的尺寸,并且选择头部感觉安全和 头盔的 EPS 内壳上应用此帽舌不会影响头 舒适的尺寸。请查看表 4 确认测量头部的正确 盔的减震能力。帽舌本身不提供任何类型的 区域。 保护。 头盔位置 安全性说明 在选择正确的尺寸后,将头盔戴在头部的正确 位置,但不要系紧扣环。合适的状态是舒适, 1. 始终将自行车头盔戴在前方较低的位置以保 而不是过紧。...
  • Página 82 快松扣环 - 表 7A 某些颜色(例如荧光色或装饰)中会更明 您的头盔使用一个简单的快松扣环固位系统, 显,因此我们建议避免长时间的阳光照射以 经过调整后即可打开和关闭,而无需更改调 整。要脱下头盔,只需按下快松装置的两侧, 保持头盔的原始外观。 将扣环拉开即可。 3. 必须只能用清水和软布手动清洁头盔。舒适 磁性扣环 - 表 7B 衬垫应从头盔上取下后再使用清水和温和的 部分型号 Polisport 头盔使用 FIDLOCK® 磁性 扣环。这意味着头盔的锁定机制更加简单。这 肥皂进行清洁。衬垫用软布擦干后再将其安 款防夹扣环由直观的磁铁导轨连接,带上手套 装到头盔内部 - 表 9A。 后只需单手即可操作。 根据表 7B,将右侧插入到左侧; 4. 请勿使用喷雾剂或清洁剂、化学物质(包括 确保扣环正确系紧; 氨)和溶剂来清洁这款头盔。它们会导致头 扣环扣上时会听到咔嗒声; 盔特性的退化 - 表 9B。...
  • Página 83 ‫אחריות‬ ‫זהירות: שקעי ההרכבה בקסדה עשויים להתרחב עקב‬ ‫שימוש יתר, מה שעלול לגרום למצחיה להיות רופפת או‬ ‫ מתחייבת לרוכש המקורי כי מוצר זה יהיה נטול‬Polisport .‫ליפול שלא בכוונה‬ ‫הערה: חלק מדגמי המצחיה עשויים להתחבר‬ ‫פגמים למשך שנתיים מתאריך הרכישה המקורי. אחריות‬...
  • Página 84 ‫האבזם כדי להדק או לשחרר את המתאמים לפי‬ ,‫שהיא מהווה סיכון רציני לשלומו של המשתמש‬ .‫הצורך‬ .Polisport ‫תבטל גם, באופן גורף, את האחריות של‬ ‫2. פתח את המתאם כדי להתאים את אורך הרצועה. אל‬ ‫3. יש להשמיד ולהחליף כל קסדה שחוותה פגיעה, אף‬...
  • Página 85 ‫ال يوجد ممثل أو شخص مخ و ّل بتولي أي مسؤولية باسم شركة‬ ‫3. يجب تنظيف الخوذة يدو ي ًا فقط باستخدام الماء وقطعة‬ .‫( فيما يتعلق ببيع هذا المنتج أو استخدامه‬Polisport) ‫بولي سبورت‬ ‫قماش ناعمة. وتجب إزالة البطانات المريحة من الخوذة‬...
  • Página 86 ‫مالحظة: يمكنك ضبط ارتفاع ال م ُعد ِّل الخلفي في بعض خوذات‬ ‫ينبغي عدم استعمال هذه الخوذة من قبل األطفال أثناء‬ ‫(. ستعمل هذه الميزة على تحسين‬Polisport) ‫بولي سبورت‬ ‫التسلق أو القيام بأنشطة أخرى عندما تكون هناك مخاطر‬ ‫عملية تثبيت الخوذة وتزيد من راحتك في الوقت نفسه. راجع‬...
  • Página 87 ‫بطريقة غير موصى بها في دليل المستخدم هذا. حيث تؤدي‬ ‫مثل هذه الممارسات إلى إبطال كافة ضمانات شركة بولي‬ EN 1078:2012+A1:2012 ‫متطلبات االختبار وفق المعيار‬ ‫(، فضال ً عن تمثيلها خط ر ًا جسي م ًا على‬Polisport) ‫سبورت‬ ‫سالمة المستخدم؛‬ ‫النتيجة‬...
  • Página 88 WWW.POLISPORT.COM POLISPORT PLÁSTICOS, S.A. AVENIDA FERREIRA DE CASTRO, 818 | 3720-024 CARREGOSA | PORTUGAL...

Tabla de contenido