Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 65

Enlaces rápidos

EN – FR – DE – NL – RU – ES – IT- AR
V01-01-2017

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para JAC BA Serie

  • Página 1 EN – FR – DE – NL – RU – ES – IT- AR V01-01-2017...
  • Página 3 Translation of original user instructions BA Proofer ................................5 Notice d’utilisation originale Chambre de repos BA ............................17 Übersetzung der Originalanleitung Zwischengärschrank BA ..........................29 Vertaling van de originele gebruikershandleiding Rustkamer BA ..............................41 Перевод оригинального руководства по эксплуатации Шкаф предварительной расстойки BA ...................... 53 Traduzione delle informazioni sull'utilizzo originali Cella di riposo BA .............................
  • Página 5: Tabla De Contenido

    BA Proofer BEFORE COMMISSIONING ........................6 WARRANTY ............................. 6 WARNING ..............................7 TECHNICAL SPECIFICATIONS ......................8 Technical specifications ........................8 Details of materials in direct contact with dough.................. 8 INSTALLATION AND COMMISSIONING ....................9 Unpacking the machine: ........................9 Positioning: ............................
  • Página 6: Before Commissioning

    English BEFORE COMMISSIONING Thank you for choosing a JAC system. It is essential that you read these instructions before installing and commissioning this machine. This will protect you and avoid damaging your machine. These instructions refer to various illustrations in order to make them easier to understand.
  • Página 7: Warning

    WARNING It is most important that these user instructions be kept with the machine for future reference. Should this machine be sold or transferred to another user, please ensure that the user instructions are handed over so that the new user can be familiarised with its operation and the associated warnings.
  • Página 8: Technical Specifications

    TECHNICAL SPECIFICATIONS Technical specifications BA L (L) BA XL (L) BA S (L) Height (mm) 2257 2257 2257 Width (mm) 1310 1610 1610 Depth (mm) 1500 1500 1700 Trough length (mm) 1060 1360 1360 Trough width (mm) 140 (160) Total number of troughs 46 (32) 46 (32) 52 (39)
  • Página 9: Installation And Commissioning

    INSTALLATION AND COMMISSIONING Unpacking the machine: Machines are delivered from our works on pallets, strapped and protected with cardboard. First of all, the packaging must be examined and any damage caused in transit must be declared directly to the carrier. A.
  • Página 10: Commissioning

    You will find the circuit diagram for the machine inside the electrical enclosure (fig.9, n°18). Commissioning: Before commissioning, ensure there are no extraneous objects interfering with the machine’s moving parts. Ensure first of all (after verifying electrical compatibility) that the motors are rotating in the right direction;...
  • Página 11: Operation

    OPERATION A. Twist the mushroom (emergency stop) button ¼ turn to the right if it has not been released (fig.3, n°12). B. Press the START button to switch the machine on (fig.3, n°11). C. Put the selector (fig.3, n°13) in “MANU” position. - Press and release one of the pushbuttons (fig.3, n°9,15) and the tray proofers will advance one by one and stop automatically at the next one..
  • Página 12: Maintenance

    MAINTENANCE Daily, by a trained operator. Start the UV cycle (7.F.). Weekly, by a trained operator. Clean the troughs using a dry brush and if necessary use a plastic scraper to scrape off dough residues that may be adhering to the felt parts. Clean the outside of the machine at least once a week;...
  • Página 13: Consumables

    When ordering spare parts, check with your approved agent which part is required based on the spare parts catalogue issued by the manufacturer. Always quote the machine serial number shown on the nameplate. Your agent will place the orders with JAC. List of CONSUMABLES REFERENCE...
  • Página 14: Manual Unloading Of Troughs

    The motor is humming but will not start Check the power supply, a phase may be down. The machine won’t stop or stops at a Check for anything preventing operation of the limit switch random position located in the right-hand top panel. Check chain tension.
  • Página 15: List Of Components In Illustrations

    12 LIST OF COMPONENTS IN ILLUSTRATIONS Figure Item Description Front panel Unloading belt Closure panel Rounding shelf Changeover lever Control panel Plastic cap Work area Trough movement pushbutton Foot control (optional) Power sockets Emergency shut-off Manual-Auto-UV selector Main on/off switch Trough movement pushbutton Changeover lever Pictogram indicating an electrocution hazard...
  • Página 17 Chambre de repos BA AVANT LA MISE EN SERVICE ......................18 GARANTIE ............................. 18 AVERTISSEMENTS ..........................19 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ....................20 Caractéristiques techniques ....................... 20 Détail des matériaux en contact direct avec la pâte ................20 INSTALLATION ET MISE EN SERVICE ....................21 Déconditionnement de la machine .....................
  • Página 18: Avant La Mise En Service

    Français AVANT LA MISE EN SERVICE Merci d’avoir choisi une solution JAC. Veuillez impérativement lire ce mode d’emploi avant d’installer et de mettre en service cette machine. Vous pourrez ainsi vous protéger et éviter de détériorer votre machine. Cette notice fait référence à différentes figures afin de faciliter la compréhension des instructions.
  • Página 19: Avertissements

    AVERTISSEMENTS Il est très important que cette notice d'utilisation soit conservée avec l'appareil pour toute future consultation. Si cet appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation soit remise de façon à ce que l'utilisateur puisse être informé...
  • Página 20: Caracteristiques Techniques

    CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques techniques BA L (L) BA XL (L) BA S (L) Hauteur (mm) 2257 2257 2257 Largeur (mm) 1310 1610 1610 Profondeur (mm) 1500 1500 1700 Longueur des auges (mm) 1060 1360 1360 Largeur des auges (mm) 140 (160) Nombre total d’auges 46 (32) 46 (32)
  • Página 21: Installation Et Mise En Service

    INSTALLATION ET MISE EN SERVICE Déconditionnement de la machine Les machines sont livrées, sorties de nos ateliers, sur palettes, sanglées et protégées par du carton. Avant toute chose, l'emballage doit être observé et tout dommage dû au transport doit être déclaré directement au livreur.
  • Página 22: Mise En Service

    Vous trouverez le schéma électrique de la machine à l’intérieur du coffret électrique (fig.9, n°18). Mise en service Avant la mise en service, s’assurer de l'absence de tout objet parasite sur les parties en mouvement de la machine. S'assurer tout d'abord (après vérification des concordances électriques) que les moteurs tournent dans le bon sens ;...
  • Página 23: Utilisation

    UTILISATION A. Tourner d'1/4 de tour vers la droite le bouton coup de poing (arrêt d'urgence), s'il n'est pas actionné (fig.3, n°12). B. Appuyer sur le bouton MARCHE, afin de mettre la machine sous tension (fig.3, n°14). C. Sélecteur (fig.3, n°13) en position « MANU » - avec un appui sur un des boutons poussoirs (fig.3, n°9,15), les balancelles avancent une à...
  • Página 24: Entretien

    ENTRETIEN Journalier par un utilisateur formé Démarrer le cycle UV (7.F.). Hebdomadaire par un utilisateur formé Nettoyer les auges avec une brosse sèche et gratter éventuellement avec une raclette en plastique les résidus de pâte pouvant être collés sur les feutres. Nettoyer l'extérieur de la machine au minimum une fois par semaine, laver l'ensemble de la carrosserie à...
  • Página 25: Consommables

    Lors d’une commande d’une pièce de rechange, vérifier avec votre agent agréé de quelle pièce il s’agit sur la base du catalogue de pièces de rechange émis par le fabricant. Toujours préciser le numéro de machine comme indiqué sur la plaque signalétique. Votre agent effectue les commandes auprès de JAC. Liste des CONSOMMABLES REFERENCE...
  • Página 26: Incidents De Fonctionnement

    10 INCIDENTS DE FONCTIONNEMENT ATTENTION : La machine doit obligatoirement être mise hors tension pour toute intervention. Problème Vérification Vérifier l’alimentation électrique Vérifier le relais thermique La machine ne se met pas en route Vérifier si le bouton d’arrêt d’urgence n’est pas enclenché Vérifier si le bouton marche est actionné...
  • Página 27: Liste Des Composants Sur Les Figures

    E. Reposer la vis M8 en bout d’arbre sans la bloquer pour maintenir l’ensemble. F. Faire tourner la machine avec la clé à cliquets fournie en la plaçant sur la partie hexagonale creuse de l’arbre d’entraînement. G. Après utilisation, accoupler de nouveau l’ensemble embrayeur dans l’ordre inverse des points C, D et E.
  • Página 29 Zwischengärschrank BA VOR DER INBETRIEBNAHME ......................30 GARANTIE ............................. 30 WARNHINWEISE ........................... 31 TECHNISCHE DATEN ........................... 32 Technische Daten ..........................32 Materialien der Teile, die in Kontakt mit dem Schnittgut kommen ............. 33 INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME ................... 33 Auspacken der Maschine: ........................33 Aufstellung: ............................
  • Página 30: Vor Der Inbetriebnahme

    Deutsch VOR DER INBETRIEBNAHME Vielen Dank, dass Sie sich für ein Gerät von JAC entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Installation und Inbetriebnahme dieser Maschine aufmerksam durch. Dies dient zu Ihrer Sicherheit und zum Schutz der Maschine vor Schäden.
  • Página 31: Warnhinweise

    - Probleme, die sich aus einer ungewöhnlichen Nutzung des Produktes ergeben; - Probleme, die darauf zurückzuführen sind, dass die Installation nicht durch einen zugelassenen Vertreter durchgeführt wurde; - Beschädigungen oder Probleme, die auf einen Transportschaden oder auf die unsachgemäße Handhabung des Produktes zurückzuführen sind. Die Durchführung einer Reparatur und/oder der Ersatz defekter Teile während der Garantiefrist führen nicht zur Verlängerung der Garantiefrist.
  • Página 32: Technische Daten

    Dieses Gerät ist sehr schwer. Beim Transport und Bewegen des Gerätes sind angemessene Vorsichtsmaßnahmen zu ergreifen. TECHNISCHE DATEN Technische Daten BA L (L) BA XL (L) BA S (L) Höhe (mm) 2257 2257 2257 Breite (mm) 1310 1610 1610 Tiefe (mm) 1500 1500 1700...
  • Página 33: Materialien Der Teile, Die In Kontakt Mit Dem Schnittgut Kommen

    Materialien der Teile, die in Kontakt mit dem Schnittgut kommen Rundwirktisch: Wolle Tröge: synthetischer Filz / Synthetisch / Arconet INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME Auspacken der Maschine: Unsere Maschinen werden zur Lieferung ab Werk auf Paletten verpackt, mit Umreifungsbändern gesichert und mit einer Kartonverpackung geschützt. Prüfen Sie die Verpackung bei Erhalt auf Beschädigungen und teilen Sie dem Spediteur etwaige Transportschäden direkt mit.
  • Página 34: Inbetriebnahme

    Dieses Gerät entspricht den Maschinenrichtlinien 2006/42, 2006/95, 2004/108 und ist daher mit dem CE-Zeichen gekennzeichnet. Bitte beachten Sie die an der Maschine angebrachten Warnsymbole: Warnsymbol zur Anzeige der Gefahr eines tödlichen Stromschlags. Die Maschine vor jedem Eingriff vom Stromnetz nehmen. Dies befindet sich dem Bedienelement, das auch als Schaltschrank verwendet wird.
  • Página 35: Bedienung

    BEDIENUNG A. Den Pilztaster (Not-Aus), sofern er nicht betätigt ist, um eine 1/4-Umdrehung nach rechts drehen (Fig. 3, Nr. 12). B. Zum Einschalten der Maschine auf die Schaltfläche MARCHE [Ein] drücken. (Fig. 3, Nr. 14) C. Der Wahlschalter (Fig. 3, Nr. 13) muss auf „MANU“ stehen. - Durch Drücken auf die Drucktasten (Fig.
  • Página 36: Instandhaltung

    INSTANDHALTUNG Täglich durch einen eingewiesenen Bediener: Den UV-Zyklus starten (7.F.) Wöchentlich durch einen eingewiesenen Bediener: Die Tröge mit einer trockenen Bürste reinigen und etwaige Teigreste mit einem Kunststoffschaber vom Filz abkratzen. Den Außenbereich der Maschine mindestens einmal wöchentlich reinigen. Dazu das Gehäuse mit einem weichen Schwamm und lauwarmem Seifenwasser abspülen.
  • Página 37: Ersatzteile

    Um Ersatzteile für Ihre Maschine zu bestellen, lassen Sie von Ihrem Vertreter anhand des Ersatzteilkatalogs des Herstellers prüfen, um welche Teile es sich genau handelt. Dazu immer die Maschinennummer übermitteln, die auf dem Typenschild steht. Ihr Vertreter bestellt das Ersatzteil dann bei JAC. ERSATZTEILLISTE TEILENUMMER...
  • Página 38: Störungen Und Fehler

    10 STÖRUNGEN UND FEHLER VORSICHT: Vor allen Eingriffen an der Maschine ist die Maschine zwingend von der Stromversorgung zu trennen. Problem Fehlersuche Die Stromversorgung überprüfen Das Thermorelais überprüfen Die Maschine lässt sich nicht einschalten Überprüfen, ob der Not-Ausschalter eingeschaltet ist Überprüfen, ob der Hauptschalter eingeschaltet ist Der Motor macht Geräusche, aber fährt Die Versorgung überprüfen - möglicherweise fehlt eine...
  • Página 39: Liste Der Abgebildeten Teile Und Funktionen

    D. Die Kupplungsnabe umdrehen. E. Die M8-Schraube am Ende der Welle wieder anbringen, ohne sie zu blockieren, um das Ganze zu halten. F. Die Maschine mit der mitgelieferten Ratsche aktivieren, indem diese am hohlen Sechskantteil der Antriebswelle angesetzt wird. G. Nach dieser Maßnahme die Kupplung wieder schließen, indem die Punkte C, D und E in umgekehrter Reihenfolge abgearbeitet werden.
  • Página 41 Rustkamer BA VÓÓR DE INBEDRIJFSTELLING ......................42 GARANTIE ............................. 42 WAARSCHUWINGEN ..........................43 TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN ......................44 Technische eigenschappen ....................... 44 Materiazl dat rechtstreeks in contact komt met het deeg..............44 INSTALLATIE EN INBEDRIJFSTELLING ..................... 45 De machine uit de verpakking halen: ....................45 Plaatsing: ............................
  • Página 42: Vóór De Inbedrijfstelling

    Nederlands VÓÓR DE INBEDRIJFSTELLING Bedankt dat u hebt gekozen voor een JAC-oplossing. Neem deze gebruikershandleiding grondig door voordat u deze machine installeert en in werking stelt. Zo kunt u uzelf beschermen en schade aan uw machine vermijden. Deze handleiding verwijst naar diverse afbeeldingen zodat u de instructies beter kunt begrijpen.
  • Página 43: Waarschuwingen

    Een reparatie en/of een vervanging van defecte onderdelen tijdens de garantieperiode verlengt deze garantie niet. WAARSCHUWINGEN Het is heel belangrijk dat deze gebruikershandleiding bij het apparaat wordt bewaard zodat ze later kan worden geraadpleegd. Als dit apparaat wordt verkocht of aan een andere persoon wordt overgedragen, zorg er dan voor dat de gebruikershandleiding wordt overhandigd zodat de gebruiker op de hoogte is van de werking ervan en van de daarin vermelde waarschuwingen.
  • Página 44: Technische Eigenschappen

    TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN Technische eigenschappen BA L (L) BA XL (L) BA S (L) Hoogte (mm) 2257 2257 2257 Breedte (mm) 1310 1610 1610 Diepte (mm) 1500 1500 1700 Lengte van de goten (mm) 1060 1360 1360 Breedte van de goten (mm) 140 (160) Totaal aantal goten 46 (32)
  • Página 45: Installatie En Inbedrijfstelling

    INSTALLATIE EN INBEDRIJFSTELLING De machine uit de verpakking halen: De machines worden uit onze ateliers op pallets, verankerd en met karton beschermd geleverd. U moet eerst en vooral de verpakking bekijken en elke transportschade rechtstreeks aan de koerier melden. A. Verwijder de riemen en let daarbij met name op de terugslag wanneer ze worden doorgesneden.
  • Página 46: Inbedrijfstelling

    Pictogram dat wijst op gevaar voor elektrocutie. Trek de machine vóór elke interventie uit het stopcontact. Dat is terug te vinden op het bedieningspaneel dat dienst doet als elektrische kast (fig.9, n°17). U vindt het elektrische schema van de machine binnenin de elektrische kast (fig.9, n°18).
  • Página 47: Gebruik

    GEBRUIK A. Draai de vuistslagknop (noodstop) een kwartdraai naar rechts als deze niet ingeschakeld is (fig.3, n°12). B. Druk op de knop START om de machine onder spanning te zetten (fig.3, n°14). C. Keuzeschakelaar (fig.3, n°13) in positie 'MANU' - Met een druk op een van de drukknoppen (fig.3, n°9,15) stoppen de rijskasten een voor een automatisch.
  • Página 48: Onderhoud

    ONDERHOUD Dagelijks door een opgeleide gebruiker. Start de UV-cyclus (7.F.). Wekelijks door een opgeleide gebruiker. Maak de goten schoon met een droge borstel en krab eventueel met een plastic schraper de deegresten weg die aan de vilten kleven. Maak de buitenkant van de machine minstens één keer per week schoon. Was de hele carrosserie met een niet-schurende spons en lauw zeepwater.
  • Página 49: Verbruiksgoederen

    Ga bij de bestelling van een reserveonderdeel met uw verdeler na om welk stuk het gaat op basis van de reserveonderdelencatalogus van de fabrikant. Geef altijd het machinenummer op zoals vermeld op het identificatieplaatje. Uw verdeler voert de bestellingen uit bij JAC. Lijst met VERBRUIKSGOEDEREN REFERENTIE...
  • Página 50: Storingen

    10 STORINGEN OPGELET: Bij elke tussenkomst moet de machine verplicht worden uitgeschakeld. Probleem Controle Controleer de stroomtoevoer. Controleer het thermische relais. De machine start niet op Controleer of de noodstopknop niet is ingeschakeld. Controleer of de startknop is ingeduwd. er een fase. De motor ronkt maar start niet op Controleer de voeding, mogelijk ontbreekt Controleer of er niets de werking van het einde van de...
  • Página 51: Lijst Met Onderdelen Op De Afbeeldingen

    E. Plaats de M8-schroef opnieuw aan het uiteinde van de as zonder deze te verhinderen om het geheel op zijn plaats te houden. F. Laat de machine draaien met de meegeleverde knipsleutel door deze te plaatsen op het zeskantige holle gedeelte van de aandrijfas. G.
  • Página 53 Шкаф предварительной расстойки BA ПЕРЕД ВВОДОМ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ....................54 ГАРАНТИЯ ............................54 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ..........................55 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ....................56 Технические характеристики ......................56 Подробности о материалах, находящихся в непосредственном контакте с тестом..57 УСТАНОВКА И ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ..................57 Распаковка...
  • Página 54: Перед Вводом В Эксплуатацию

    Русский ПЕРЕД ВВОДОМ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Благодарим за то, что выбрали компанию JAC. Перед установкой машины и ее вводом в эксплуатацию обязательно прочтите настоящее руководство. Таким образом вы сможете защитить себя и избежать повреждений машины. В настоящем руководстве содержатся ссылки на различные изображения, облегчающие...
  • Página 55: Предупреждения

    — На проблемы, возникшие вследствие установки машины не аккредитованным специалистом. — На детали или проблемы, связанные с нанесением ущерба во время транспортировки или ненадлежащим обращением при погрузочно-разгрузочных работах. Ремонт и (или) замена неисправных деталей, выполненные в течение гарантийного периода, не могут послужить причиной продления данной гарантии.
  • Página 56: Технические Характеристики

    Машина тяжелая. Принимайте все необходимые меры предосторожности при транспортировке и погрузочно-разгрузочных работах. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Технические характеристики BA L (L) BA XL (L) BA S (L) Высота (мм) 2257 2257 2257 Ширина (мм) 1310 1610 1610 Глубина (мм) 1500 1500 1700 Длина...
  • Página 57: Подробности О Материалах, Находящихся В Непосредственном Контакте С Тестом

    Подробности о материалах, находящихся в непосредственном контакте с тестом. Полка для округления: Шерсть Лотки: Синтетический войлок / синтетика / Arconet УСТАНОВКА И ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Распаковка машины Машины из наших цехов поставляются на поддонах, закрепленные ремнями и в защитной картонной коробке. Прежде всего следует осмотреть упаковку на предмет наличия повреждений, полученных...
  • Página 58: Ввод В Эксплуатацию

    Перед подключением машины к электросети и во избежание выхода мотора из строя в момент подключения следует убедиться в соответствии электросети характеристикам машины (см. заводской щиток). Машина соответствует директивам о безопасности машин и оборудования 2006/42, 2006/95, 2004/108 и имеет подтверждающую маркировку ЕС. Ознакомьтесь...
  • Página 59: Эксплуатация

    ЭКСПЛУАТАЦИЯ A. Поверните на 1/4 оборота вправо большую нажимную кнопку (аварийный останов), если она не включена (fig.3, n°12). B. Нажмите на кнопку «ПУСК» для включения электропитания машины. (fig.3, n°14) C. Переключатель (fig.3, n°13) должен находиться в положении ручного режима. — После нажатия одной из нажимных кнопок (fig3,n°9,15) люльки начинают поочередно перемещаться...
  • Página 60: Техническое Обслуживание

    ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Ежедневное, выполняется пользователем, прошедшим подготовку. Запуск цикла УФ-обработки (7.F.) Еженедельное, выполняется пользователем, прошедшим подготовку. Очистите лотки с помощью сухой щетки и при необходимости пластмассового скребка от остатков теста, которые могут прилепиться к войлоку. Очищайте внешние поверхности машины не менее одного раза в неделю; мойте корпус с помощью...
  • Página 61: Расходные Материалы

    При заказе запасной части проверьте вместе с аккредитованным специалистом, о какой детали идет речь, по каталогу запасных частей, выпускаемому производителем. Всегда уточняйте номер машины, указанный на заводском щитке. Заказ в компании JAC может разместить ваш аккредитованный специалист. Список РАСХОДНЫХ МАТЕРИАЛОВ ITEM CODE...
  • Página 62: Неполадки В Работе

    10 НЕПОЛАДКИ В РАБОТЕ ВНИМАНИЕ! Перед выполнением любых ремонтных работ машина должна быть отключена от электроснабжения. Проблема Проверка Проверить электропитание Проверить термореле Машина не запускается Проверить, не включена ли кнопка аварийного останова Проверить, включена ли кнопка «Пуск» Мотор гудит, но не запускается Проверить...
  • Página 63: Список Комплектующих На Изображениях

    D. Переверните расцепную муфту. E. Закрутите винт M8 на конце вала, не фиксируя его, для поддержки узла. F. Прокрутите машину с помощью ключа с трещоткой, входящего в комплект поставки, поместив его в шестиугольное углубление приводного вала. G. После использования снова соберите узел сцепления, выполнив в обратном порядке действия, описанные...
  • Página 65 Cámara de reposo BA ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO ....................66 GARANTÍA ............................. 66 ADVERTENCIAS ............................ 67 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ......................68 Características técnicas ........................68 Detalle de materiales en contacto directo con la masa..............68 INSTALACIÓN Y PUESTA EN SERVICIO .................... 69 Desembalaje de la máquina: ......................
  • Página 66: Antes De La Puesta En Servicio

    Español ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO Gracias por elegir una solución JAC. Lea con atención este manual de uso antes de instalar y poner en servicio esta máquina. De esta forma, usted puede protegerse y evitar el deterioro de su máquina.
  • Página 67: Advertencias

    - Las piezas o los problemas causados por daños en el transporte o por un mantenimiento inadecuado. Una reparación y/o una sustitución de piezas defectuosas efectuadas durante el periodo de garantía no supondrá la prolongación de dicha garantía. ADVERTENCIAS Es muy importante conservar este manual de uso junto con el aparato para futuras consultas.
  • Página 68: Características Técnicas

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Características técnicas BA L (L) BA XL (L) BA S (L) Altura (mm) 2257 2257 2257 Anchura (mm) 1310 1610 1610 Profundidad (mm) 1500 1500 1700 Longitud de los moldes 1060 1360 1360 (mm) Anchura de los moldes 140 (160) (mm) Número total de moldes...
  • Página 69: Instalación Y Puesta En Servicio

    INSTALACIÓN Y PUESTA EN SERVICIO Desembalaje de la máquina: Las máquinas que salen de nuestros talleres se entregan en palés atados y protegidos con cartón. Antes de realizar cualquier acción, debe observarse el embalaje e informar al transportista de cualquier daño debido al transporte. A.
  • Página 70: Puesta En Servicio

    Encontrará el esquema eléctrico de la máquina dentro de la caja eléctrica. (fig.9, n°18) Puesta en servicio: Antes de la puesta en servicio, asegúrese de que no queda ningún objeto sobrante en las partes en movimiento de la máquina. En primer lugar, y después de comprobar que la toma de corriente se ajusta a las características eléctricas de la máquina, asegúrese de que los motores giran en el sentido correcto.
  • Página 71: Uso

    A. Gire 1/4 de vuelta hacia la derecha el botón de parada de emergencia si no está accionado (fig.3, n°12). B. Pulse el botón ENCENDER para encender la máquina. (fig.3, n°14) C. Coloque el selector (fig.3, n°13) en posición «MANU» - Pulsando uno de los botones manuales (fig3,n°9,15), los distribuidores avanzan uno a uno y se detienen automáticamente en el siguiente.
  • Página 72: Limpieza

    LIMPIEZA Diaria por un usuario formado. Inicie el ciclo UV (7.F.) Semanal por un usuario formado. Limpie los artesas con un cepillo seco y, si es necesario, rasque con una rasqueta de plástico los residuos de masa que puedan estar pegados en los fieltros. Limpie el exterior de la máquina un mínimo de una vez por semana, lave el conjunto de la carrocería con una esponja no abrasiva y con agua tibia con jabón.
  • Página 73: Consumibles

    Al pedir una pieza de recambio, compruebe con su agente autorizado de qué pieza se trata con base en el catálogo de piezas de recambio del fabricante. Indique siempre el número de máquina tal y como se indica en la placa informativa. Su agente efectuará el pedido a JAC. Lista de CONSUMIBLES REFERENCIA...
  • Página 74: Incidentes De Funcionamiento

    10 INCIDENTES DE FUNCIONAMIENTO ATENCIÓN: Para cualquier intervención, la máquina deberá estar desenchufada obligatoriamente. Problema Comprobación Compruebe la alimentación eléctrica Compruebe el relé térmico La máquina no se pone en funcionamiento Compruebe que el botón de detención de emergencia está pulsado Compruebe que el botón de encender está...
  • Página 75: Lista De Componentes De Las Figuras

    E. Monte el tornillo M8 al final del árbol sin bloquearla para sujetar el conjunto. F. Gire la máquina con la llave de carraca suministrada situándola en la parte hexagonal hueca del eje de arrastre. G. Después de utilizarlo, acople de nuevo el conjunto del embrague siguiendo los puntos C, D y E en orden inverso.
  • Página 77 Cella di riposo BA PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE ....................78 GARANZIA ............................. 78 AVVERTENZE ............................79 CARATTERISTICHE TECNICHE ......................80 Caratteristiche tecniche ........................80 Dettaglio materiali in contatto con la pasta..................80 INSTALLAZIONE E MESSA IN FUNZIONE ..................81 Disimballo della macchina: .........................
  • Página 78: Prima Della Messa In Funzione

    Italiano PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE Grazie per aver scelto una soluzione JAC. Si invita a leggere con attenzione queste note informative prima di procedere all'installazione e alla messa in servizio di questa macchina. Contengono informazioni su come proteggersi e come evitare il deterioramento della macchina.
  • Página 79: Avvertenze

    - Le parti o i problemi derivanti da un danno di trasporto o da una manutenzione inadeguata. Una riparazione e/o una sostituzione di parti difettose effettuate durante il periodo di garanzia non producono l'effetto di prolungare detta garanzia. AVVERTENZE È molto importante che le istruzioni per l'utilizzo siano conservate con l'apparecchio per ogni consultazione futura.
  • Página 80: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE Caratteristiche tecniche BA L (L) BA XL (L) BA S (L) Altezza (mm) 2257 2257 2257 Larghezza (mm) 1310 1610 1610 Profondità (mm) 1500 1500 1700 Lunghezza delle tramogge 1060 1360 1360 (mm) Larghezza delle tramogge 140 (160) (mm) Numero di tramogge totali 46 (32)
  • Página 81: Installazione E Messa In Funzione

    INSTALLAZIONE E MESSA IN FUNZIONE Disimballo della macchina: Le macchine sono consegnate, franco fabbrica, su pallet, legate con cinghie e protette con pannelli di cartone. Prima di tutto, occorre esaminare l'imballaggio e ogni danno dovuto al trasporto deve essere dichiarato direttamente all'addetto alla consegna. A.
  • Página 82: Messa In Servizio

    Segnale che indica un rischio di folgorazione. Scollegare la macchina prima di eseguire qualsiasi intervento. Si trova sul pannello di comando che funge da quadro elettrico. (fig. 9, n. 17) All'interno del quadro elettrico si trova lo schema elettrico della macchina. (fig. 9, n.18) Messa in servizio: Prima della messa in servizio, accertarsi che non vi siano oggetti estranei sulle parti in movimento...
  • Página 83: Utilizzo

    7. UTILIZZO A. Ruotare di 1/4 di giro verso destra il pulsante a fungo (arresto d'emergenza), se non è azionato (fig. 3, n. 12). B. Premere il pulsante MARCHE (MARCIA), per alimentare la macchina (fig. 3, n. 14). C. Selettore (fig. 3, n. 13) in posizione "MANU". - Dopo aver premuto uno dei pulsanti (fig.
  • Página 84: Manutenzione

    MANUTENZIONE Quotidiana da parte di un utilizzatore addestrato. Avviare il ciclo UV (7.F.). Settimanale da parte di un utilizzatore addestrato. Pulire la tramoggia con una spazzola asciutta e grattare eventualmente con una spatola in plastica i residui di pasta che possono essere rimasti attaccati ai feltri. Pulire l'esterno della macchina almeno una volta la settimana, lavare l'intero corpo macchina con una spugna non abrasiva e acqua tiepida con detergente.
  • Página 85: Componenti Di Consumo

    Al momento dell'ordine di parti di ricambio, verificare con il tecnico autorizzato di quale parte si tratta in base al catalogo delle parti di ricambio emesso dal fabbricante. Precisare sempre il codice della macchina indicato sulla targa segnaletica. Il tecnico effettua gli ordini presso JAC. Elenco dei COMPONENTI DI CONSUMO RIFERIMENTO...
  • Página 86: Incidenti Di Funzionamento

    10 INCIDENTI DI FUNZIONAMENTO ATTENZIONE: Per ogni intervento, la macchina deve obbligatoriamente essere scollegata dall'alimentazione. Problema Verifica Verificare l'alimentazione elettrica. Verificare il relè termico. La macchina non si mette in moto Verificare se il pulsante di arresto d'emergenza è stato attivato.
  • Página 87: Elenco Dei Componenti Indicati Nelle Figure

    D. Girare il mozzo di sgancio. E. Riposizionare la vite M8 all'estremità dell'albero senza bloccarla per mantenere l'insieme. F. Far ruotare la macchina con la chiave a bussola in dotazione ponendola sulla parte esagonale cava dell'albero di trasmissione. G. Dopo l'utilizzo, accoppiare nuovamente l'insieme innesto nell'ordine inverso dei punti C, D e E. H.
  • Página 89 ‫ﻏرﻓﺔ ﺗﻣدد ﺑﺗﻔرﯾﻎ أوﺗوﻣﺎﺗﯾﻛﻲ‬ ............................. ‫اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫ﻗﺑل‬ ............................‫اﻟﺿﻣﺎن‬ ............................‫ﺗﻧﺑﯾﮭﺎت‬ ..........................‫اﻟﻔﻧﯾﺔ‬ ‫اﻟﻣواﺻﻔﺎت‬ ............................‫اﻟﻔﻧﯾﺔ‬ ‫اﻟﻣواﺻﻔﺎت‬ ...................... ‫ﻟﻠﻌﺟﯾن‬...
  • Página 90: اﻟﺻﻧدوق اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ

    ‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻔرﻧﺳﯾﺔ‬ ‫ﻗﺑل اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫. ﺗﺄﻛد ﻣن ﻗراءة دﻟﯾل اﻻﺳﺗﺧدام ھذا ﻗﺑل ﺗرﻛﯾب وﺗﺷﻐﯾل ھذه اﻵﻟﺔ. ﯾﻣﻛﻧك أن ﺗﺣﻣﻲ ﻧﻔﺳك وﺗﺗﺟﻧب‬ ‫ﻧﺷﻛرﻛم ﻻﺧﺗﯾﺎرﻛم ﺣﻠول‬ .‫ھﻛذا أن ﺗﺗﻠف اﻵﻟﺔ‬ ‫ھذه اﻷﺷﻛﺎل ﻣوﺟودة ﻓﻲ ﻧﮭﺎﯾﺔ اﻟدﻟﯾل. ﯾ ُ رﺟﻰ اﻟرﺟوع إﻟﯾﮭﺎ ﻣﺎ‬ .‫ﯾﺷﯾر...
  • Página 91 .‫ﺗم ﺗﺻﻣﯾم ھذه اﻵﻟﺔ ﻟﻛﻲ ﯾﺳﺗﺧدﻣﮭﺎ أﺷﺧﺎص ﺑﺎﻟﻐون ﻣﺳﻣوح ﻟﮭم ﺑﺎﺳﺗﺧداﻣﮭﺎ. ﯾرﺟﻰ أﻻ ﯾﻠﻣﺳﮭﺎ اﻷطﻔﺎل أو أن ﯾﺳﺗﺧدﻣوھﺎ ﻛﻠﻌﺑﺔ‬ .‫اﻟﻣﮭﻧﻲ‬ ‫ھذه اﻵﻟﺔ ﻣﺧﺻﺻﺔ ﺣﺻر ﯾ ً ﺎ ﻟﻼﺳﺗﺧدام‬ .‫ﻣن اﻟﺧطر ﺗﻌدﯾل أو ﻣﺣﺎوﻟﺔ ﺗﻌدﯾل ﻣواﺻﻔﺎت ھذه اﻵﻟﺔ‬ .‫ﺑﻌد ﺗرﻛﯾب اﻵﻟﺔ، ﺗﺄﻛد أﻧﮭﺎ ﻻ ﺗﺳﺗﻧد إﻟﻰ ﻛﺎﺑل ﻛﮭرﺑﺎء‬ .‫اﺗﺑﻊ...
  • Página 92: ﻟوﺣﺔ أﻣﺎﻣﯾﺔ

    ‫اﻟﻣواﺻﻔﺎت اﻟﻔﻧﯾﺔ‬ ‫اﻟﻣواﺻﻔﺎت اﻟﻔﻧﯾﺔ‬ BA XL (L) BA L (L) BA S (L) 2257 2257 2257 (‫اﻻرﺗﻔﺎع )ﻣم‬ 1610 1610 1310 (‫اﻟﻌرض )ﻣم‬ 1700 1500 1500 (‫اﻟﻌﻣق )ﻣم‬ 1360 1360 1060 (‫طول اﻷﺟران )ﻣم‬ (‫ﻋرض اﻷﺟران )ﻣم‬ ‫إﺟﻣﺎﻟﻲ ﻋدد اﻷﺟران‬ ×...
  • Página 93 ‫اﻟﺗرﻛﯾب واﻟﺗﺷﻐﯾل‬ :‫ﻓك ﺗﻐﻠﯾف اﻷﻟﺔ‬ ‫ﺗ ُ ﺑﺎع اﻵﻻت، ﻋﻧد ﺧروﺟﮭﺎ ﻣن ورﺷﻧﺎ، ﻋﻠﻰ أﻟواح، وﻣرﺑوطﺔ ﺑﺄﺷرطﺔ وﻣﺣﻣﯾﺔ ﺑورق اﻟﻛرﺗون. ﻗﺑل اﻟﻘﯾﺎم ﺑﺄي ﺷﻲء، ﯾﺟب ﻓﺣص اﻟﻌﺑوة وإﺑﻼغ‬ .‫اﻟﺗوﺻﯾل ﻣﺑﺎﺷرة ﺑﺄي ﺗﻠف ﻧﺎﺗﺢ ﻋن اﻟﻧﻘل‬ ‫ﺷرﻛﺔ‬ .‫اﻧزع اﻷﺷرطﺔ ﻣﻊ اﻻﻧﺗﺑﺎه ﺑﺷﻛل ﺧﺎص إﻟﻰ ارﺗﺧﺎء ھذه اﻷﺧﯾرة أﺛﻧﺎء ﻗطﻌﮭﺎ‬ .‫إذا...
  • Página 94: ﻣﻘﺑض اﻟﻘﻠب

    ‫ﺗﺄﻛد أو ﻻ ً )ﺑﻌد اﻟﺗﺣﻘق ﻣن اﻟﺗواﻓق اﻟﻛﮭرﺑﻲ( ﻣن أن اﻟﻣواﺗﯾر ﺗدور ﻓﻲ اﻻﺗﺟﺎه اﻟﺳﻠﯾم، وﻋﻼﻣﺔ ذﻟك أن اﻷﺣواض اﻟﺻﻐﯾرة ﺗﺗﻘدم ﻧﺣو اﻻ‬ ‫ﺗﺟﺎه‬ .(‫ﻓﺎزة ﻓﻲ اﻟﻣوﺗور‬ ‫اﻟﺻﺣﯾﺢ )وإﻻ ﻓﻘم ﺑﻘﻠب‬ ."‫"اﻻﺳﺗﺧدام‬ ‫ﻻﺳﺗﺧدام اﻵﻟﺔ، راﺟﻊ ﻓﺻل‬ :‫ﺧطر‬ .‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ وﺟود ﺧطر ﻋﻠﻰ اﻟﻣﺳﺗﺧدم أو ﻋﻠﻰ اﻵﻟﺔ، ﯾﺟب ﻋﻠﯾك أن ﺗﺳﺗﺧدم ﻣﻔﺗﺎح اﻟﻘطﻊ اﻟﻌﻣوﻣﻲ ﻟﻔﺻل اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﻲ ﻋن اﻵﻟﺔ‬ .‫ﻻ...
  • Página 95 ‫اﻻﺳﺗﺧدام‬ fig.3, n°12 ) ‫اﻟﻔوري )إﯾﻘﺎف اﻟطوارئ( رﺑﻊ ﻟﻔﺔ ﻧﺣو اﻟﯾﻣﯾن، إذا ﻟم ﯾﻛن ﻗد ﺗم ﺗﺷﻐﯾﻠﮫ‬ ‫أ. ﻗم ﺑﻠف زر اﻹﯾﻘﺎف‬ fig.3, n°14 ) .‫ب. اﺿﻐط ﻋﻠﻰ اﻟزر اﻟﺗﺷﻐﯾل، ﻣن أﺟل إﯾﺻﺎل اﻟﻛﮭرﺑﺎء ﻟﻶﻟﺔ‬ « MANU » ‫( ﻓﻲ وﺿﻊ‬ fig.3, n°13 ) ‫ج.
  • Página 96 ‫اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ‬ .‫ﯾوﻣﯾﺔ ﺑواﺳطﺔ ﻣﺳﺗﺧدم ﻣ ُ درب‬ UV (7.F.) ‫اﺑدأ اﻟدورة‬ .‫أﺳﺑوﻋﯾﺔ ﺑواﺳطﺔ ﻣﺳﺗﺧدم ﻣ ُ درب‬ ‫ﻘﺷطﺔ‬ ‫ﻗم ﺑﺗﻧظﯾف اﻷﺣواض اﻟﺻﻐﯾرة ﺑﺎﺳﺗﺧدام ﻓرﺷﺎة ﺟﺎﻓﺔ وﻗم ﺑﻘﺷط اﻟﺑﻘﺎﯾﺎ ﻣن اﻟﻌﺟﯾن اﻟﺗﻲ ﯾﻣﻛن أن ﺗﻛون ﻣﻠﺗﺻﻘﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻠﺑﺎد، وذﻟك ﺑﺎﺳﺗﺧدام ﻣ‬ .‫ﺑﻼﺳﺗﯾﻛﯾﺔ‬...
  • Página 97 ‫ﻗطﻊ اﻟﻣﺳﺗﮭﻠﻛﺎت‬ .‫أﺛﻧﺎء طﻠب ﻗطﻌﺔ ﻏﯾﺎر، ﺗﺄﻛد ﻣﻊ اﻟوﻛﯾل اﻟﻣﻌﺗﻣد ﺑﺷﺄن اﻟﻘطﻌﺔ اﻟﻣطﻠوﺑﺔ ﻋﻠﻰ أﺳﺎس ﻛﺗﺎﻟوج ﻗطﻊ اﻟﻐﯾﺎر اﻟذي أﺻدره اﻟﺻﺎﻧﻊ‬ .‫ﺣدد داﺋ ﻣ ً ﺎ رﻗم اﻵﻟﺔ ﻛﻣﺎ ھو ﻣﺑﯾن ﻋﻠﻰ ﻟوﺣﺔ اﻟﺑﯾﺎﻧﺎت‬ ‫وﯾﻘوم اﻟوﻛﯾل ﺑﻌﻣل اﻟطﻠﺑﯾﺎت ﻟدى ﺷرﻛﺔ‬ ‫ﻗﺎﺋﻣﺔ...
  • Página 98 ‫اﻷﺣداث اﻟﻌﺎرﺿﺔ أﺛﻧﺎء اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ .‫ﻗﺑل اﻟﻘﯾﺎم ﺑﺄي إﺻﻼﺣﺎت، ﯾﺟب ﻓﺻل اﻟﺗﯾﺎر ﻋن اﻵﻟﺔ‬ :‫اﻧﺗﺑﮫ‬ ‫اﻟﻣﺷﻛﻠﺔ‬ ‫اﻟﺗﺣﻘق‬ ‫ﺗﺣﻘق ﻣن ﺗوﺻﯾل اﻟﻛﮭرﺑﺎء‬ ‫اﻟ ﻣ ُ رﺣل اﻟﺣراري‬ ‫ﺗﺣﻘق ﻣن‬ ‫اﻵﻟﺔ ﻻ ﺗﻌﻣل‬ ‫ﺗﺄﻛد ﻣﺎ إذا ﻛﺎن زر اﻹﯾﻘﺎف ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟطوارئ ﻻ ﯾﻌﻣل‬ ‫ﺗﺣﻘق...
  • Página 99 .‫ﻓﻲ طرف اﻟﻌﻣود دون ﺗﺛﺑﯾﺗﮫ ﻹﻣﺳﺎك ﻛل اﻷﺟزاء‬ ‫وﺿﻊ اﻟﺑرﻏﻲ‬ ‫أﻋد‬ .‫ﻗم ﺑﻠف اﻵﻟﺔ ﺑﺎﺳﺗﺧدام اﻟﻣﻔﺗﺎح ذي اﻟﺳﻘﺎطﺔ اﻟﻣﺑﯾﻊ ﻣﻊ اﻟﺟﮭﺎز ﺑﺄن ﺗﺿﻌﮫ ﻋﻠﻰ اﻟﺟزء اﻟﺳداﺳﻲ اﻷﺟوف ﻓﻲ ﻋﻣود اﻟﺗﺣرﯾك‬ .(‫ﺑﻌد اﻻﺳﺗﺧدام، ﻋﺷق ﻣن ﺟدﯾد اﻷﺟزاء اﻟواﺻﻠﺔ ﻓﻲ اﻟﺗرﺗﯾب اﻟﻌﻛﺳﻲ ﻟﻠﻧﻘﺎط )أ( و)ب( و)ھـ‬ .‫رﻛﯾب...
  • Página 100 fig.1 fig.2...
  • Página 101 fig.3 fig.4...
  • Página 102 fig.5 fig.6...
  • Página 103 fig.7...
  • Página 104 fig.8 fig.9...

Este manual también es adecuado para:

Ba proBa sBa lBa

Tabla de contenido