Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 65

Enlaces rápidos

EN – FR – DE – NL – RU – ES – IT – AR
V01-01-2017

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para JAC UNIC

  • Página 1 EN – FR – DE – NL – RU – ES – IT – AR V01-01-2017...
  • Página 3 Traducción del manual de uso original Cortadoras UNIC – TRADI – FORMA ......................65 Traduzione delle informazioni sull'utilizzo originali Formatrici UNIC – TRADI - FORMA ......................... 77 ‫ﺗرﺟﻣﺔ دﻟﯾل اﻻﺳﺗﺧدام اﻷﺻﻠﻲ‬ ‫رﻧﺳﻲ‬ ‫ﻻت ﺗﺷﻛﯾل اﻟﻌدﯾن‬UNIC - TRADI - FORMA ....................... 89...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    UNIC – TRADI – FORMA moulders BEFORE COMMISSIONING ........................6 WARRANTY ..............................6 WARNINGS ..............................7 TECHNICAL SPECIFICATIONS ........................8 Technical specifications ........................8 Details of materials in direct contact with dough................... 8 INSTALLATION AND COMMISSIONING ....................8 Unpacking the machine: ........................8 Positioning: ............................
  • Página 6: Before Commissioning

    English BEFORE COMMISSIONING Thank you for choosing a JAC system. It is essential that you read these instructions before installing and commissioning this machine. This will protect you and avoid damaging your machine. These instructions refer to various illustrations in order to make them easier to understand.
  • Página 7: Warnings

    WARNINGS It is most important that these user instructions be kept with the machine for any future reference. Should this machine be sold or transferred to another user, please ensure that the user instructions are handed over so that the new user can be familiarised with its operation and the warnings associated with it.
  • Página 8: Technical Specifications

    TRF30 outfeed belt optional Standard wheeled base optional Wheeled base with storage optional Feed belt (Unic/Tradi) optional Variable speed drive (Forma) optional Details of materials in direct contact with dough. Chute: STAINLESS STEEL 304L. Roller: Food-grade white PETP Scraper blade: Lucoflex...
  • Página 9: Positioning

    C. Detach the machine from the pallet (fig.17): Remove the left/right-hand doors using a flat- blade screwdriver, then loosen the tie rods screwed to the pallet with a 13 mm spanner. D. Assemble the machine with its feet (for tabletop installation only). E.
  • Página 10: Commissioning

    Safety features: This machine is equipped with the following safety features: - A lever switch (fig.14, n°26) if the safety chute (UNIC – TRADI) (fig.1, n°3) is pulled forwards or if the safety bar is operated (FORMA) (fig.2, n°14). - An encoded magnetic switch (fig.14, n°27) which prevents the machine from starting if the front housing is open.
  • Página 11: Operation

    F. Press the mushroom button (emergency stop) (fig.4, n°19) to stop the machine. FORMA (fig.13) For operation in standard mode, refer to Unic operation (fig.11) A. To use the machine in “flat bread” mode, lift the hook to the right of the cover (fig.2, n°12).
  • Página 12: Maintenance

    E. Refit the scraper by locating each end in its mount and taking care to position each spring in its stop groove. F. Repeat the procedure on the second scraper (fig.9, n°24) (UNIC, TRADI, FORMA) and the third (fig.10, n°25) (FORMA).
  • Página 13: Six-Monthly, By An Approved Agent

    When ordering spare parts, check with your approved agent which part is required based on the spare parts catalogue issued by the manufacturer. Always quote the machine serial number shown on the nameplate. Your agent will place the orders with JAC. List of CONSUMABLES ITEM CODE...
  • Página 14: 10 Malfunctions

    10 MALFUNCTIONS WARNING: The machine must be isolated from the power supply before attempting any work on it. Problem Check Check the main power supply and the power supply to the motor. Check safety features (emergency stop button, chute The machine will not start safety cut-out, front cover safety cut-out).
  • Página 15: 11 List Of Components In Illustrations

    11 LIST OF COMPONENTS IN ILLUSTRATIONS Figure Item Description Front panel Unloading belt Closure panel Rounding shelf Changeover lever Control panel Plastic cap Work area Trough movement pushbutton Foot control (optional) Power sockets Emergency stop Manual-Auto-UV selector Main start switch Trough movement pushbutton Changeover lever Pictogram indicating an electrocution hazard...
  • Página 17 Façonneuses UNIC – TRADI – FORMA AVANT LA MISE EN SERVICE ......................... 18 GARANTIE ..............................18 AVERTISSEMENTS ........................... 19 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ...................... 20 Caractéristiques techniques ....................... 20 Détail des matériaux en contact direct avec la pâte ................20 INSTALLATION ET MISE EN SERVICE ....................20 Déconditionnement de la machine .....................
  • Página 18: Avant La Mise En Service

    Français AVANT LA MISE EN SERVICE Merci d’avoir choisi une solution JAC. Veuillez impérativement lire ce mode d’emploi avant d’installer et de mettre en service cette machine. Vous pourrez ainsi vous protéger et éviter de détériorer votre machine. Cette notice fait référence à différentes figures afin de faciliter la compréhension des instructions.
  • Página 19: Avertissements

    AVERTISSEMENTS Il est très important que cette notice d'utilisation soit conservée avec l'appareil pour toute future consultation. Si cet appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation soit remise de façon à ce que l'utilisateur puisse être informé...
  • Página 20: Caracteristiques Techniques

    Tapis d’évacuation TRF30 option Socle standard sur roulettes option Socle avec rangements option Tapis d’alimentation (Unic / Tradi) option Variateur de vitesse (Forma) option Détail des matériaux en contact direct avec la pâte Goulotte : INOX 304L Cylindre de laminage : PETP alimentaire blanc Lame racleur : Lucoflex Tapis avant allongement : Laine / Synthétique...
  • Página 21: Emplacement

    C. Désolidariser la machine de sa palette (fig.17) : démonter les portes gauche / droite à l’aide d’un tournevis plat, puis desserrer les tirant visser sur la palette avec une clé de 13 mm. D. Monter la machine avec ses pieds (seulement pour un montage sur table). E.
  • Página 22: Mise En Service

    Cette machine est équipée de sécurités : - un interrupteur à levier (fig.14, n°26) qui arrête le fonctionnement si l'on tire la goulotte de sécurité (UNIC – TRADI) (fig.1, n°3) vers l'avant ou lorsque l’on actionne la barre de sécurité (FORMA) (fig.2, n°14).
  • Página 23: Utilisation

    : - le tapis du caisson ; - le tapis d'allongement. UNIC (fig.11) A. Tourner d'1/4 de tour vers la droite le bouton coup de poing (arrêt d'urgence) (fig.4, n°19), s'il n'est pas actionné. B. Appuyer sur le bouton MARCHE (fig.4, n°20), afin de mettre la machine en marche.
  • Página 24: Entretien

    FORMA (fig.13) Pour une utilisation en mode standard, se reporter à l’utilisation de l’Unic (fig.11). A. Pour utiliser la machine en fonction « pain plat », soulever le crochet à droite du capot (fig.2, n°12). B. Basculer le tapis pains plats (fig.2, n°13) vers l’avant, jusqu’en bas.
  • Página 25: Semestriel Par Un Agent Agréé

    E. Remonter le racleur en plaçant chaque extrémité dans les supports en prenant soin de positionner chaque ressort dans la gorge de sa butée. F. Répéter l’action sur le deuxième racleur (fig.9, n°24) (UNIC, TRADI, FORMA) et le troisième (fig.10, n°25) (FORMA).
  • Página 26: 10 Incidents De Fonctionnement

    10 INCIDENTS DE FONCTIONNEMENT ATTENTION : La machine doit obligatoirement être mise hors tension pour toute intervention. Problème Vérification Vérifier l'alimentation générale et celle du moteur Vérifier les organes de sécurité (bouton d’arrêt urgence, La machine ne se met pas en route sécurité...
  • Página 27: 11 Liste Des Composants Sur Les Figures

    11 LISTE DES COMPOSANTS SUR LES FIGURES Figure Bulle Panneau frontal Tapis de déchargement Tôle de fermeture Tablette de boulage Poignée de basculement Poste de commande Cache plastique Zone de travail Bouton poussoir de déplacement des auges Commande au pied (option) Prises électriques Arrêt d’urgence Sélecteur Manuel-Auto-UV...
  • Página 29 Langwirkmaschinen UNIC – TRADI – FORMA VOR DER INBETRIEBNAHME ........................30 GARANTIE ..............................30 WARNHINWEISE ............................31 TECHNISCHE DATEN ..........................32 Technische Daten ..........................32 Materialien der Teile, die in Kontakt mit dem Schnittgut kommen ............32 INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME ....................33 Auspacken der Maschine: ........................
  • Página 30: Vor Der Inbetriebnahme

    Deutsch VOR DER INBETRIEBNAHME Vielen Dank, dass Sie sich für ein Gerät von JAC entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Installation und Inbetriebnahme dieser Maschine aufmerksam durch. Dies dient zu Ihrer Sicherheit und zum Schutz der Maschine vor Schäden.
  • Página 31: Warnhinweise

    - Probleme, die sich aus einer ungewöhnlichen Nutzung des Produktes ergeben; - Probleme, die darauf zurückzuführen sind, dass die Installation nicht durch einen zugelassenen Vertreter durchgeführt wurde; - Beschädigungen oder Probleme, die auf einen Transportschaden oder auf die unsachgemäße Handhabung des Produktes zurückzuführen sind. Die Durchführung einer Reparatur und/oder der Ersatz defekter Teile während der Garantiefrist führen nicht zur Verlängerung der Garantiefrist.
  • Página 32: Technische Daten

    Austragsband TRF20 Option Austragsband TRF30 Option Standard-Rollgestell Option Rollgestell mit Blechablage Option Beschickungsband (Unic / Tradi) Option Drehzahlregler (Forma) Option Materialien der Teile, die in Kontakt mit dem Schnittgut kommen Führung: EDELSTAHL 304L Walzzylinder: PETP weiß, nahrungsmittelfest Abstreifermesser: Lucoflex Band vor dem Ausrollen: Wolle / Synthetik...
  • Página 33: Installation Und Inbetriebnahme

    INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME Auspacken der Maschine: Unsere Maschinen werden zur Lieferung ab Werk auf Paletten verpackt, mit Umreifungsbändern gesichert und mit einer Kartonverpackung geschützt. Prüfen Sie die Verpackung bei Erhalt auf Beschädigungen und teilen Sie dem Spediteur etwaige Transportschäden direkt mit. A.
  • Página 34: Inbetriebnahme

    Prüfen Sie vor dem Anschließen der Maschine an das Stromnetz unbedingt, ob die Stromversorgung für die Maschine geeignet ist (siehe Angaben auf dem Typenschild), um einen Motorausfall beim Einschalten zu vermeiden. Dieses Gerät entspricht den Maschinenrichtlinien 2006/42, 2006/95, 2004/108 und ist daher mit dem CE-Zeichen gekennzeichnet.
  • Página 35: Sicherheitseinrichtungen

    Diese Maschine ist mit folgenden Sicherheitseinrichtungen ausgestattet: - -einem hebelgeführten Schalter (Fig. 14, Nr. 26), der den Betrieb unterbricht, wenn die Führung nach vorn gezogen wird. (UNIC – TRADI) (Fig. 1, Nr. 3) oder wenn der Sicherheitsriegel betätigt wird (FORMA) (Fig. 2, Nr. 14).
  • Página 36: Instandhaltung

    F. Auf den Pilztaster (Not-Aus) (Fig. 4, Nr. 19) drücken, um die Maschine anzuhalten. FORMA (Fig. 13) Zur Verwendung in der Standardbetriebsart, siehe die Bedienungsanleitung zur Unic (Fig. 11) A. Um die Maschine in der Funktion „flaches Brot“ zu verwenden, den Haken rechts von der Abdeckung anheben (Fig.
  • Página 37: Täglich Durch Einen Eingewiesenen Bediener

    E. Den Abstreifer wieder montieren und dabei jedes Ende in die Halterungen legen und darauf achten, dass jede Feder bis zum Anschlag tief sitzt. F. Dies für den zweiten Abstreifer (Fig. 9, Nr. 24) (UNIC, TRADI, FORMA) und den dritten Abstreifer (Fig. 10, Nr. 25) (FORMA) wiederholen.
  • Página 38: Ersatzteilliste

    SCHUSSRINNE GEHÄUSE HINTEN SYNTHETISCH ALLE F6040095 SCHWEBENDES FÖRDERBAND ALLE F6642115 ABSTREIFKLINGE ALLE ME01110100 FEDER ABSTREIFER LINKS ALLE ME01110000 FEDER ABSTREIFER RECHTS ALLE 001055 FEDER SCHWERES FÖRDERBAND ALLE F6006007 SCHUSSRINNE ZUFÜHRUNG UNIC, TRADI F6070002 SCHUSSRINNE FLACHES BROT FORMA F6040098 AUFNAHMEBAND ALLE Deutsch...
  • Página 39: 10 Störungen Und Fehler

    10 STÖRUNGEN UND FEHLER VORSICHT: Vor allen Eingriffen an der Maschine ist die Maschine zwingend von der Stromversorgung zu trennen. Problem Fehlersuche Die allgemeine Versorgung und die Versorgung des Motors überprüfen. Die Sicherheitseinrichtungen überprüfen (Not-Aus, Die Maschine lässt sich nicht einschalten Führungssicherung, Sicherung Frontabdeckung).
  • Página 40: 11 Liste Der Abgebildeten Teile Und Funktionen

    11 LISTE DER ABGEBILDETEN TEILE UND FUNKTIONEN Abbildung Nummer Bezeichnung Frontplatte Austragsband Schließblech Rundwirktisch Kipphebel Bedienelement Kunststoffabdeckung Arbeitsbereich Drucktaste zur Bewegung der Tröge Bedienung über Fußpedal (Option) Stromanschlüsse Not-Aus Wahlschalter Manuell-Autom.-UV Hauptschalter Drucktaste zur Bewegung der Tröge Kipphebel Warnsymbol zur Anzeige der Gefahr eines tödlichen Stromschlags.
  • Página 41 Vormgevers UNIC – TRADI – FORMA VÓÓR DE INBEDRIJFSTELLING ......................42 GARANTIE ..............................42 WAARSCHUWINGEN ..........................43 TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN ......................44 Technische eigenschappen ........................ 44 Materiaal dat rechtstreeks in contact komt met het deeg ..............44 INSTALLATIE EN INBEDRIJFSTELLING ....................44 De machine uit de verpakking halen: ....................
  • Página 42: Vóór De Inbedrijfstelling

    Nederlands VÓÓR DE INBEDRIJFSTELLING Bedankt dat u hebt gekozen voor een JAC-oplossing. Neem deze gebruikershandleiding grondig door voordat u deze machine installeert en in werking stelt. Zo kunt u uzelf beschermen en schade aan uw machine vermijden. Deze handleiding verwijst naar diverse afbeeldingen zodat u de instructies beter kunt begrijpen.
  • Página 43: Waarschuwingen

    Een reparatie en/of een vervanging van defecte onderdelen tijdens de garantieperiode verlengt deze garantie niet. WAARSCHUWINGEN Het is heel belangrijk dat deze gebruikershandleiding bij het apparaat wordt bewaard zodat ze later kan worden geraadpleegd. Als dit apparaat wordt verkocht of aan een andere persoon wordt overgedragen, zorg er dan voor dat de gebruikershandleiding wordt overhandigd zodat de gebruiker op de hoogte is van de werking ervan en van de daarin vermelde waarschuwingen.
  • Página 44: Technische Eigenschappen

    Afvoerband TRF20 optie Afvoerband TRF30 optie Standaardsokkel op wieltjes optie Sokkel met berging optie Toevoerband (Unic/Tradi) optie Snelheidsregelaar (Forma) optie Materiaal dat rechtstreeks in contact komt met het deeg . Kabelgoot: INOX 304L. Walscilinder: Witte PET voor voeding Bladschraper: Lucoflex...
  • Página 45: Plaatsing

    C. Maak de machine los van de pallet (fig.17): Demonteer de linker-/rechterdeuren met een platte schroevendraaier en draai vervolgens de op de pallet geschroefde ankers los met een sleutel van 13 mm. D. Monteer de machine met de voetsteunen (alleen voor montage op tafel). E.
  • Página 46: Inbedrijfstelling

    De werkzone bevindt voor de afvoerband van de machine (fig.3, n°16). Veiligheidsvoorzieningen: Deze machine is uitgerust met veiligheidsvoorzieningen: - Een hendelschakelaar (fig.14, n°26) die de werking stopt als de kabelgoot (UNIC – TRADI) (fig.1, n°3) naar voren wordt getrokken of wanneer de veiligheidsstang wordt ingeschakeld (FORMA) (fig.2, n°14).
  • Página 47: Gebruik

    - De band van de behuizing. - De rekband. UNIC (fig.11) A. Draai de vuistslagknop (noodstop) (fig.4, n°19) een kwartdraai naar rechts als deze niet ingeschakeld is. B. Druk op de knop START (fig.4, n°20) om de machine te starten.
  • Página 48: Onderhoud

    FORMA (fig.13) Voor gebruik in standaardmodus raadpleegt u het gebruik van de Unic (fig.11) A. Om de machine in functie "plat brood" te gebruiken, tilt u de haak rechts van de klep op (fig.2, n°12). B. Kantel de band voor plat brood (fig.2, n°13) naar voren, tot onderaan.
  • Página 49: Halfjaarlijks Door Een Erkende Verdeler

    E. Plaats de schraper terug op zijn plaats door elk uiteinde in de ondersteuningen te plaatsen en er op te letten dat elke veer in de gleuf van zijn lager komt. F. Herhaal de handeling bij de tweede schraper (fig.9, n°24) (UNIC, TRADI, FORMA) en bij de derde (fig.10, n°25) (FORMA).
  • Página 50: 10 Storingen

    10 STORINGEN OPGELET: Bij elke tussenkomst moet de machine verplicht worden uitgeschakeld. Probleem Controle Controleer de algemene voeding en die van de motor. Controleer de veiligheidsvoorzieningen (noodstopknop, De machine start niet op beveiliging kabelgoot, beveiliging klep vooraan). Controleer de beveiliging van de beschermkap (optie toevoerband).
  • Página 51: 11 Lijst Met Onderdelen Op De Afbeeldingen

    11 LIJST MET ONDERDELEN OP DE AFBEELDINGEN Afbeelding Nummer Naam Voorpaneel Afvoerband Afsluitplaat Vormgevingsschuif Kantelhendel Bedieningsconsole Plastic dekblad Werkzone Drukknop voor de verplaatsing van de goten Pedaalbediening (optie) Stopcontacten Noodstop Keuzeschakelaar Manueel-Automatisch-UV Algemene start Drukknop voor de verplaatsing van de goten Kantelhendel Pictogram dat wijst op gevaar voor elektrocutie Schakelkast...
  • Página 53 Формовщики UNIC — TRADI — FORMA ПЕРЕД ВВОДОМ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ....................54 ГАРАНТИЯ ..............................54 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ..........................55 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ...................... 56 Технические характеристики ......................56 Подробности о материалах, находящихся в непосредственном контакте с тестом..56 УСТАНОВКА И ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ..................56 Распаковка...
  • Página 54: Перед Вводом В Эксплуатацию

    русский ПЕРЕД ВВОДОМ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Благодарим за то, что выбрали компанию JAC. Перед установкой машины и ее вводом в эксплуатацию обязательно прочтите настоящее руководство. Таким образом вы сможете защитить себя и избежать повреждений машины. В настоящем руководстве содержатся ссылки на различные изображения, облегчающие...
  • Página 55: Предупреждения

    - на проблемы, возникшие вследствие установки машины не аккредитованным специалистом; - на детали или проблемы, связанные с нанесением ущерба во время транспортировки или ненадлежащим обращением при погрузочно-разгрузочных работах. Ремонт и/или замена неисправных деталей, выполненные в течение гарантийного периода, не могут послужить причиной продления данной гарантии. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ...
  • Página 56: Технические Характеристики

    Выводящая лента TRF30 опция Стандартная подставка на колесиках опция Подставка с креплением для размещения опция продукции Подающая лента (Unic/Tradi) опция Регулятор скорости (Forma) опция Подробности о материалах, находящихся в непосредственном контакте с тестом. Лоток подачи: НЕРЖ. 304L. Раскаточный валик: белый пищевой полиэтилентерефталат...
  • Página 57: Место Установки

    A. Удалите картонную коробку. B. Снимите ремни, обратив особое внимание на их ослабление при разрезании. C. Открепите машину от поддона (fig.17). Снимите левую и правую дверцы с помощью плоской отвертки, затем ослабьте затяжки и прикрутите поддон ключом на 13 мм. D.
  • Página 58: Ввод В Эксплуатацию

    Ознакомьтесь с пиктограммами техники безопасности, имеющимися на машине. Пиктограмма, предупреждающая об опасности поражения электрическим током. Отключите машину от электросети перед выполнением любых работ. Пиктограмма находится на панели управления, используемой в качестве отсека электрощитка. (fig.15, 16, n°28) Электросхема машины находится внутри отсека электрощитка. Ввод...
  • Página 59: Предохранительные Устройства

    Машина оборудована следующими предохранительными устройствами: - рычажным выключателем (fig.14, n°26), прекращающим работу машины, если потянуть безопасный загрузочный лоток (UNIC — TRADI) (fig.1, n°3) вперед или нажать на предохранительную поперечину (FORMA) (fig.2, n°14); - магнитным кодированным выключателем (fig.14, n°27), препятствующим включению машины, если...
  • Página 60: Техническое Обслуживание

    F. Нажмите на большую нажимную кнопку (аварийный останов) (fig.4, n°19) для выключения машины. FORMA (fig.13) Для эксплуатации в стандартном режиме см. руководство по эксплуатации машины Unic (fig.11). A. Для эксплуатации машины в режиме «лепешки» приподнимите крючок справа от крышки (fig.2, n°12).
  • Página 61: Ежедневное, Выполняется Пользователем, Прошедшим Подготовку

    D. Почистите резец (убедитесь в отсутствии остатков теста). E. Установите скребок обратно, поместив концы в соответствующие держатели, и расположив пружины в пазах ограничительных упоров. F. Повторите действия для второго (fig.9, n°24) (UNIC, TRADI, FORMA) и третьего (fig.10, n°25) скребков (FORMA). Полугодичное, выполняется аккредитованным специалистом.
  • Página 62: Список Расходных Материалов

    WOOL REAR BOX BELT ME01111400UL SYNTHETIC REAR BOX BELT F6040095 FLOATING BELT F6642115 SCRAPER BLADE ME01110100 LH SCRAPER SPRING ME01110000 RH SCRAPER SPRING 001055 HEAVY-DUTY BELT SPRING F6006007 FEED BELT UNIC, TRADI F6070002 FLAT BREAD BELT FORMA F6040098 DELIVERY BELT Русский...
  • Página 63: 10 Неполадки В Работе

    10 НЕПОЛАДКИ В РАБОТЕ ВНИМАНИЕ! Перед выполнением любых ремонтных работ машина должна быть отключена от электроснабжения. Проблема Проверка Проверить общее питание и питание двигателя. Проверить предохранительные устройства (кнопки аварийного останова, безопасного лотка, передней Машина не запускается крышки). Проверить предохранительное устройство защитной крышки...
  • Página 64: 11 Список Комплектующих На Изображениях

    11 СПИСОК КОМПЛЕКТУЮЩИХ НА ИЗОБРАЖЕНИЯХ Изображение Номер Название Фронтальная панель Разгрузочная лента Запирающая пластина Полка для округления Ручка для переворачивания Пульт управления Пластмассовый колпачок Рабочая зона Кнопка перемещения лотков Ножное управление (опция) Электрические разъемы Аварийный останов Переключатель режимов: ручной/авто/УФ Главный включатель Кнопка...
  • Página 65 Cortadoras UNIC – TRADI – FORMA ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO ....................66 GARANTÍA ..............................66 ADVERTENCIAS ............................67 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ......................68 Características técnicas ........................68 Detalle de materiales en contacto directo con la masa..............68 INSTALACIÓN Y PUESTA EN SERVICIO ....................68 Desembalaje de la máquina: ......................
  • Página 66: Antes De La Puesta En Servicio

    Español ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO Gracias por elegir una solución JAC. Lea con atención este manual de uso antes de instalar y poner en servicio esta máquina. De esta forma, usted puede protegerse y evitar el deterioro de su máquina.
  • Página 67: Advertencias

    - Las piezas o los problemas causados por daños en el transporte o por un mantenimiento inadecuado. Una reparación y/o una sustitución de piezas defectuosas efectuadas durante el periodo de garantía no supondrá la prolongación de dicha garantía. ADVERTENCIAS Es muy importante conservar este manual de uso junto con el aparato para futuras consultas.
  • Página 68: Características Técnicas

    Cinta de evacuación TRF30 Opcional Zócalo estándar sobre ruedas Opcional Zócalo con compartimentos Opcional Cinta de alimentación (Unic / Tradi) Opcional Variador de velocidad (Forma) Opcional Detalle de materiales en contacto directo con la masa. Canaleta: INOX 304L. Cilindro de laminación: PETP alimentario blanco Cuchilla del rascador: Lucoflex Cinta de estiramiento delantera: Lana / Material sintético...
  • Página 69: Ubicación

    C. Separe la máquina de su palé (fig.17): Desmonte las puertas izquierda y derecha con ayuda de un destornillador plano y afloje los anclajes del palé con una llave de 13 mm. D. Monte la máquina con las patas (únicamente para montarla en una mesa). E.
  • Página 70: Puesta En Servicio

    Esta máquina está equipada con diversos mecanismos de seguridad: - Un interruptor de palanca (fig.14, n°26) que detiene el funcionamiento si se tira de la canaleta de seguridad (UNIC – TRADI) (fig.1, n°3) hacia adelante al accionar la barra de seguridad (FORMA) (fig.2, n°14).
  • Página 71: Uso

    - La cinta de la caja. - La cinta de estiramiento. UNIC (fig.11) A. Gire 1/4 de vuelta hacia la derecha el botón de parada de emergencia (fig.4, n°19) si no está accionado. B. Pulse el botón ENCENDER (fig.4, n°20) para encender la máquina.
  • Página 72: Limpieza

    FORMA (fig.13) Para su uso en modo estándar, consulte el manual de uso de Unic (fig.11) A. Para utilizar la máquina en función «pan plano», levante el gancho a la derecha de la tapa (fig.2, n°12). B. Mueva la cinta de panes planos (fig.2, n°13) hacia adelante hasta abajo.
  • Página 73: Semestral Por Un Agente Autorizado

    E. Vuelva a montar el rascador colocando cada extremo en los soportes procurando colocar cada muelle en la entrada de su tope. F. Repita la acción con el segundo rascador (fig.9, n°24) (UNIC, TRADI, FORMA) y el tercero (fig.10, n°25) (FORMA).
  • Página 74: 10 Incidentes De Funcionamiento

    10 INCIDENTES DE FUNCIONAMIENTO ATENCIÓN: Para cualquier intervención, la máquina deberá estar desenchufada obligatoriamente. Problema Comprobación Compruebe la alimentación general y del motor. Compruebe los componentes de seguridad (botón de detención de emergencia, seguridad de la canaleta y La máquina no se pone en funcionamiento seguridad de la tapa frontal).
  • Página 75: 11 Lista De Componentes De Las Figuras

    11 LISTA DE COMPONENTES DE LAS FIGURAS Figura Número Nombre Panel frontal Cinta de descarga Chapa de cierre Tabla de boleado Asa de movimiento Puesto de control Tapa de plástico Área de trabajo Botón de desplazamiento de los moldes Mando de pie (opcional) Tomas de corriente Detención de emergencia Selector Manual-Automático-UV...
  • Página 77 Formatrici UNIC – TRADI - FORMA PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE ..................... 78 GARANZIA ..............................78 AVVERTENZE ............................79 CARATTERISTICHE TECNICHE ......................80 Caratteristiche tecniche ........................80 Dettaglio materiali in contatto con la pasta..................80 INSTALLAZIONE E MESSA IN FUNZIONE ....................80 Disimballo della macchina: .........................
  • Página 78: Prima Della Messa In Funzione

    Italiano PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE Grazie per aver scelto una soluzione JAC. Si invita a leggere con attenzione queste note informative prima di procedere all'installazione e alla messa in servizio di questa macchina. Contengono informazioni su come proteggersi e come evitare il deterioramento della macchina.
  • Página 79: Avvertenze

    - Le parti o i problemi derivanti da un danno di trasporto o da una manutenzione inadeguata. Una riparazione e/o una sostituzione di parti difettose effettuate durante il periodo di garanzia non producono l'effetto di prolungare detta garanzia. AVVERTENZE È molto importante che le istruzioni per l'utilizzo siano conservate con l'apparecchio per ogni consultazione futura.
  • Página 80: Caratteristiche Tecniche

    Nastro di uscita TRF30 opzionale Base standard su rotelle opzionale Base con spazio portaoggetti opzionale Nastro di alimentazione (Unic / Tradi) opzionale Variatore di velocità (Forma) opzionale Dettaglio materiali in contatto con la pasta. Scivolo: INOX 304L. Cilindro di laminazione: PETP alimentare bianco...
  • Página 81: Posizionamento

    C. Staccare la macchina dal pallet (fig. 17). Smontare gli sportelli di sinistra / destra con l'aiuto di un cacciavite piatto, poi allentare i tiranti avvitati sul pallet con una chiave da 13mm. D. Montare la macchina sui suoi piedi (Solo per il montaggio su ripiano). E.
  • Página 82: Messa In Servizio

    - Di un interruttore a leva (fig. 14, n. 26) che ferma il funzionamento se si toglie lo scivolo di sicurezza (UNIC – TRADI) (fig. 1, n. 3) in avanti o se si aziona la barra di sicurezza (FORMA) (fig. 2, n. 14).
  • Página 83: Utilizzo

    F. Premere il pulsante a fungo (arresto d'emergenza) (fig. 4, n. 19), per fermare la macchina. FORMA (fig. 13) Per l'utilizzo in modalità standard, fare riferimento all'utilizzo della Unic (fig. 11). A. Per utilizzare la macchina in funzione "pane piatto", sollevare il gancio a destra del coperchio (fig.
  • Página 84: Manutenzione

    E. Rimontare il raschiatore ponendo ciascuna estremità nei relativi supporti, facendo attenzione a mantenere ciascuna delle molle nella relativa sede. F. Ripetere la procedura per il secondo raschiatore (fig. 9, n. 24) (UNIC, TRADI, FORMA) e il terzo (fig. 10, n. 25) (FORMA).
  • Página 85: Semestrale Da Parte Di Un Tecnico Addestrato

    Al momento dell'ordine di parti di ricambio, verificare con il tecnico autorizzato di quale parte si tratta in base al catalogo delle parti di ricambio emesso dal fabbricante. Precisare sempre il codice della macchina indicato sulla targa segnaletica. Il tecnico effettua gli ordini presso JAC. Elenco dei COMPONENTI DI CONSUMO RIFERIMENTO...
  • Página 86: 10 Incidenti Di Funzionamento

    10 INCIDENTI DI FUNZIONAMENTO ATTENZIONE: Per ogni intervento, la macchina deve obbligatoriamente essere scollegata dall'alimentazione. Problema Verifica Verificare l'alimentazione generale e del motore. Verificare gli organi di sicurezza (Pulsante arresto d'emergenza sicurezza scivolo, sicurezza coperchio La macchina non si mette in moto anteriore).
  • Página 87: 11 Elenco Dei Componenti Indicati Nelle Figure

    11 ELENCO DEI COMPONENTI INDICATI NELLE FIGURE Figura Numero Nome Pannello frontale Nastro di scarico Lamiera di chiusura Ripiano di arrotondamento Manopola di inclinazione Postazione di azionamento Cappuccio in plastica Zona di lavoro Pulsante di spostamento delle tramogge Comando al piede (opzionale) Prese elettriche Arresto d'emergenza Selettore manuale-Auto-UV...
  • Página 89 UNIC - TRADI - FORMA ‫ﻻت ﺗﺷﻛﯾل اﻟﻌدﯾن‬ ..............................‫اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫ﻗﺑل‬ ................................‫اﻟﺿﻣﺎن‬ ................................‫ﺗﻧﺑﯾﮭﺎت‬ .............................. ‫اﻟﻔﻧﯾﺔ‬ ‫اﻟﻣواﺻﻔﺎت‬ ‫اﻟﻔﻧﯾﺔ‬ ‫اﻟﻣواﺻﻔﺎت‬ ......................
  • Página 90: اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫ﻗﺑل

    ‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻔرﻧﺳﯾﺔ‬ ‫ﻗﺑل اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫. ﺗﺄﻛد ﻣن ﻗراءة دﻟﯾل اﻻﺳﺗﺧدام ھذا ﻗﺑل ﺗرﻛﯾب وﺗﺷﻐﯾل ھذه اﻵﻟﺔ. ﯾﻣﻛﻧك أن ﺗﺣﻣﻲ ﻧﻔﺳك وﺗﺗﺟﻧب‬ ‫ﻧﺷﻛرﻛم ﻻﺧﺗﯾﺎرﻛم ﺣﻠول‬ .‫ھﻛذا أن ﺗﺗﻠف اﻷﻟﺔ‬ ‫ﯾﺷﯾر ھذا اﻟدﻟﯾل إﻟﻰ أﺷﻛﺎل ﻣﺧﺗﻠﻔﺔ ﻣن أﺟل ﺗﺳﮭﯾل ﻓﮭم اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت. ھذه اﻷﺷﻛﺎل ﻣوﺟودة ﻓﻲ ﻧﮭﺎﯾﺔ اﻟدﻟﯾل. ﯾ ُ رﺟﻰ اﻟرﺟوع إﻟﯾﮭﺎ ﻣﺎ‬ .(‫ﻛذا،...
  • Página 91: ﺗﻧﺑﯾﮭﺎت

    ‫أدﻟﺔ اﻹﺧراج‬ TRF20 ‫ﺑﺳﺎط اﻹﺧراج‬ ‫اﺧﺗﯾﺎري‬ ‫اﺧﺗﯾﺎري‬ TRF30 ‫ﺑﺳﺎط اﻹﺧراج‬ ‫ﻗﺎﻋدة ﻗﯾﺎﺳﯾﺔ ﻋﻠﻰ ﻋﺟل‬ ‫اﺧﺗﯾﺎري‬ ‫اﺧﺗﯾﺎري‬ ‫ﻗﺎﻋدة ﻣﻊ ﺗﺧزﯾن‬ ‫اﺧﺗﯾﺎري‬ Unic/ Tradi ) ‫ﺑ ُ ﺳﺎط اﻹﺧراج‬ ‫اﻟ ﻣ ُ ﻐ ّ ﯾر اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ‬ ‫اﺧﺗﯾﺎري‬ Forma ) ‫ﻟﻠﺳرﻋﺔ‬ ‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﯿﺔ‬...
  • Página 92: واﻟﺗﺷﻐﯾل

    .‫اﻟﺧﺎﻣﺎت اﻟﻣﻼﻣﺳﺔ ﺑﺷﻛل ﻣﺑﺎﺷر ﻟﻠﻌﺟﯾن‬ ‫ﺗﻔﺎﺻﯾل‬ :‫ﻣﯾزاب‬ ‫ﻓوﻻذ ﻣﻘﺎوم ﻟﻠﺻدأ‬ ‫ﺑوﻟﻲ إﯾﺛﯾﻠﯾن ﺗﯾرﻓﺛﺎﻻت ﻏذاﺋﻲ أﺑﯾض‬ :‫أﺳطواﻧﺔ ﺗرﻗﯾق‬ Lucoflex :‫ﺷﻔرة اﻟﻘﺎﺷط‬ :‫ﺑ ُ ﺳﺎط ﺗطوﯾل أﻣﺎﻣﻲ‬ ‫ﺻوف / أﻟﯾﺎف ﺻﻧﺎﻋﯾﺔ‬ ‫ﺻوف / أﻟﯾﺎف ﺻﻧﺎﻋﯾﺔ‬ :‫ﺑ ُ ﺳﺎط ﺗطوﯾل ﺧﻠﻔﻲ‬ :‫اﺳﺗﻘﺑﺎل‬ ‫ﺑ ُ ﺳﺎط‬ ‫اﻟﺻوف‬...
  • Página 93: واﻷﻣﺎن

    .‫ﻣﻠﺣوظﺔ: أي ﻣﺷﻛﻠﺔ ﻧﺎﺟﻣﺔ ﻋن اﻟﺗوﺻﯾل ﺑﺷﻛل آﺧر ﻟن ﯾﺷﻣﻠﮭﺎ اﻟﺿﻣﺎن‬ ‫ﺑﻛﺔ اﻟﻛﮭرﺑﺎء‬ ‫ﻗﺑل ﺗوﺻﯾل اﻵﻟﺔ ﻋﻠﻰ ﺷﺑﻛﺔ اﻟﻛﮭرﺑﺎء وﻣن أﺟل ﺗﺟﻧب وﻗف ﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣوﺗور ﻋﻧد ﺗوﺻﯾﻠﮫ ﺑﺎﻟﻛﮭرﺑﺎء، ﻣن اﻟﻣﮭم اﻟﺗﺣﻘق ﻣن ﺗواﻓق ﺷ‬ .(‫ﻣﻊ ﻣواﺻﻔﺎت اﻵﻟﺔ )اﻧظر ﻟوﺣﺔ اﻟﺑﯾﺎﻧﺎت ﻟﮭذه اﻷﻟﺔ‬ .‫اﻟﺗﻲ...
  • Página 94: اﻻﺳﺗﺧدام

    :‫أﺟﮭزة اﻷﻣﺎن‬ :‫ھذه اﻷﻟﺔ ﻣﺟﮭزة ﺑﺄﻧظﻣﺔ أﻣﺎن‬ ‫( ﻧﺣو اﻷﻣﺎم أو‬ UNIC – TRADI) (fig.1, n°3 ) ‫( اﻟذي ﯾوﻗف اﻟﺗﺷﻐﯾل إذا ﺟذﺑﻧﺎ ﻗﻧﺎة اﻷﻣﺎن‬ fig.14, n°26 ) ‫ﻣﻔﺗﺎح ﻗﺎطﻊ ﺗﯾﺎر ﺑذراع‬ FORMA) (fig.2, n°14 ) ‫ﻋﻧدﻣﺎ ﻧﻘوم ﺑﺗﺷﻐﯾل ﻗﺿﯾب اﻷﻣﺎن‬...
  • Página 95: اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ

    ‫و. اﺿﻐط ﻋﻠﻰ زر اﻹﯾﻘﺎف اﻟﻔوري )إﯾﻘﺎف ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟطوا‬ (fig.13) FORMA fig.11 ) ‫، ﺷﻛل‬ Unic ‫ﻟﻼﺳﺗﺧدام ﻓﻲ اﻟوﺿﻊ اﻟﻘﯾﺎﺳﻲ، راﺟﻊ اﺳﺗﺧدام اﻟـ‬ fig.2, n°12 ) ‫أ. ﻻﺳﺗﺧدام اﻵﻟﺔ ﻓﻲ وظﯾﻔﺔ "اﻟﺧﺑز اﻟﻣﺳطﺢ" ارﻓﻊ اﻟﺧطﺎف ﻋﻠﻰ ﯾﻣﯾن اﻟﻐطﺎء‬ .‫اﻷﻣﺎم، ﺣﺗﻰ اﻷﺳﻔل‬...
  • Página 96 WOOL REAR BOX BELT ME01111400L SYNTHETIC REAR BOX BELT ME01111400UL FLOATING BELT F6040095 SCRAPER BLADE F6642115 LH SCRAPER SPRING ME01110100 RH SCRAPER SPRING ME01110000 HEAVY-DUTY BELT SPRING 001055 UNIC, TRADI FEED BELT F6006007 FORMA FLAT BREAD BELT F6070002 DELIVERY BELT F6040098 ‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﯿﺔ‬...
  • Página 97 ‫اﻷﺣداث اﻟﻌﺎرﺿﺔ أﺛﻧﺎء اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ :‫اﻧﺗﺑﮫ‬ .‫ﻗﺑل اﻟﻘﯾﺎم ﺑﺄﯾﺔ إﺻﻼﺣﺎت، ﯾﺟب ﻓﺻل اﻟﺗﯾﺎر ﻋن اﻵﻟﺔ‬ ‫اﻟﻣﺷﻛﻠﺔ‬ ‫اﻟﺗﺣﻘق‬ .‫اﻟﻣوﺗور‬ ‫ﺗﺣﻘق ﻣن اﻟﺗﻐذﯾﺔ ﺑﺎﻟﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﻲ ﺑﺷﻛل ﻋﺎم وﺗﻐذﯾﺔ‬ ‫ﺗﺣﻘق ﻣن أﺟﮭزة اﻷﻣﺎن )زر اﻹﯾﻘﺎف ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟطوارئ، أﻣﺎن اﻟﻣﯾزاب، أﻣﺎن‬ .(‫ﻏطﺎء اﻟﻠوﺣﺔ‬ ‫اﻵﻟﺔ ﻻ ﺗﻌﻣل‬ .(‫ﺗﺣﻘق...
  • Página 98 ‫ﻗﺎﺋﻣﺔ ﺑﺎﻟﻣﻛوﻧﺎت اﻟﻣوﺟودة ﻓﻲ اﻷﺷﻛﺎل‬ ‫ﺷﻛل‬ ‫اﻻﺳم‬ ‫اﻟرﻗم‬ ‫ﻟوﺣﺔ أﻣﺎﻣﯾﺔ‬ ‫ﺑ ُ ﺳﺎط اﻟﺗﻔرﯾﻎ‬ ‫ﺻﺎج اﻟﻐﻠق‬ ‫ﻟوح اﻟﺗدوﯾر‬ ‫ﻣﻘﺑض اﻟﻘﻠب‬ ‫أزرار اﻟﺗﺣﻛم‬ ‫ﻏطﺎء ﺑﻼﺳﺗﯾﻛﻲ‬ ‫ﻣﻧطﻘﺔ ﻋﻣل‬ ‫زر اﻧﺿﻐﺎطﻲ ﻟﻧﻘل اﻷﺣواض اﻟﺻﻐﯾرة‬ (‫ﻣﻔﺗﺎح ﺗﺷﻐﯾل ﺑﺎﻟﻘدم )اﺧﺗﯾﺎري‬ ‫ﻣﻘﺎﺑس ﻛﮭرﺑﺎء‬ ‫إﯾﻘﺎف اﻟطوارئ‬ ‫أﺗوﻣﺎﺗﯾﻛﻲ‬ ‫زر...
  • Página 99 UNIC – TRADI fig.1 fig.2 FORMA...
  • Página 100 UNIC – TRADI - FORMA fig.3 fig.4 UNIC...
  • Página 101 TRADI fig.5 fig.6 FORMA...
  • Página 102 UNIC – TRADI - FORMA fig.7 fig.8 UNIC – TRADI - FORMA...
  • Página 103 UNIC – TRADI - FORMA fig.9 fig.10 FORMA...
  • Página 104 UNIC fig.11...
  • Página 105 TRADI fig.12...
  • Página 106 FORMA fig.13...
  • Página 107 UNIC – TRADI - FORMA fig.14 UNIC – TRADI fig.15...
  • Página 108 FORMA fig.16 UNIC – TRADI - FORMA fig.17...
  • Página 110 CONFORMITY CERTIFICATE TO THE EUROPEAN DIRECTIVES. CERTIFICAT DE CONFORMITE AUX DIRECTIVES EUROPEENNES. KONFORMITÄTSZEUGNIS AN DIE EUROPÄISCHEN RICHTLINIEN. GETUIGSCHRIFT VAN OVEREENSTEMMING MET DE EUROPESE RICHTLIJNEN. CERTIFICATO DI CONFORMIT0 ALLE DIRETTIVE EUROPEE. CERTIFICADO DE CONFORMIDAD CON LAS DIRECTIVAS EUROPEAS. СЕРТИФИКАТ СООТВЕТСТВИЯ ЕВРОПЕЙСКИМ ДИРЕКТИВАМ. АТ...

Este manual también es adecuado para:

TradiForma

Tabla de contenido