Página 1
EN – FR – DE – NL – RU – ES – IT – AR V01-01-2017...
Página 3
Translation of original user instructions HF moulders ............................5 Notice d’utilisation originale Façonneuses HF ..........................15 Übersetzung der Originalanleitung Langwirkmaschinen HF ........................25 Vertaling van de originele gebruikershandleiding Vormgevers HF ..........................35 Перевод оригинального руководства по эксплуатации Тестоформовочные машины HF ....................45 Traducción del manual de uso original Moldeadoras HF ..........................
HF moulders BEFORE COMMISSIONING ......................6 WARRANTY ..........................6 WARNINGS ........................... 7 TECHNICAL SPECIFICATIONS ....................8 Technical specifications ........................8 Details of materials in direct contact with dough................8 INSTALLATION AND COMMISSIONING ..................8 Unpacking the machine: ........................8 Positioning: ............................
English BEFORE COMMISSIONING Thank you for choosing a JAC system. It is essential that you read these instructions before installing and commissioning this machine. This will protect you and avoid damaging your machine. These instructions refer to various illustrations in order to make them easier to understand.
WARNINGS It is most important that these user instructions be kept with the machine for any future reference. Should this machine be sold or transferred to another user, please ensure that the user instructions are handed over so that the new user can be familiarised with its operation and the warnings associated with it.
TECHNICAL SPECIFICATIONS Technical specifications Min/max weight of dough pieces in grams 50/1300 Maximum production rate in pieces per hour 1800 Motor power rating (kW) 0.37 Motor type Three-phase Height x Width x Depth 540 x 956 x 1145 Net weight (kg) Pointed end belt optional Infeed guides...
E. For installation on a base, remove the lower right and left-hand doors in order to gain access to the feet, remove them and replace them with the screws provided with the base (fig.16). After unpacking your machine, check that it has not been damaged in transit. Notify us of any defects.
For machine operation, please refer to the “Operation” chapter. Danger: If the user or the machine is in danger, you must use the main isolator switch to cut the power supply to the machine. Keep clear of the tray proofers when they are in motion. Remove the plug from the power socket before any maintenance and/or servicing work.
OPERATION Pre-settings: The table below provides recommended settings. However, the nature of the dough and the moulding to be obtained must be taken into account. Trial and error is therefore often necessary and it is essential to take into account the relationships between each of the settings. For instance, insufficient rolling or elongation which is too tight results in an unattractive dough piece.
MAINTENANCE Daily, by a trained operator. On finishing work, clean the machine in order to prevent flour from accumulating, which could be detrimental to its operation. Measure the rolling dimension and, if necessary, brush the belts (do not use a metal dough cutter to do this).
When ordering spare parts, check with your approved agent which part is required based on the spare parts catalogue issued by the manufacturer. Always quote the machine serial number shown on the nameplate. Your agent will place the orders with JAC. List of CONSUMABLES ITEM CODE...
11 LIST OF COMPONENTS IN ILLUSTRATIONS Figure Item Description Secure infeed chute Delivery belt Delivery table Heavy-duty belt assembly Drive Work area Emergency stop button Rolling setting Rolling indicator Start button Stop button Elongation setting Elongation indicator Front cover Adjustable roller scraper Fixed roller scraper Lever switch Encoded magnetic switch...
Página 15
Façonneuses HF AVANT LA MISE EN SERVICE ....................16 GARANTIE ........................... 16 AVERTISSEMENTS ........................17 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ..................18 Caractéristiques techniques ......................18 Détail des matériaux en contact direct avec la pâte ..............18 INSTALLATION ET MISE EN SERVICE ..................18 Déconditionnement de la machine ....................
Français AVANT LA MISE EN SERVICE Merci d’avoir choisi une solution JAC. Veuillez impérativement lire ce mode d’emploi avant d’installer et de mettre en service cette machine. Vous pourrez ainsi vous protéger et éviter de détériorer votre machine. Cette notice fait référence à différentes figures afin de faciliter la compréhension des instructions.
AVERTISSEMENTS Il est très important que cette notice d'utilisation soit conservée avec l'appareil pour toute future consultation. Si cet appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation soit remise de façon à ce que l'utilisateur puisse être informé...
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques techniques Poids min/max des pâtons en g 50/1300 Cadence maximum en pièces/h 1800 Puissance moteur (kW) 0,37 Type moteur Triphasé Hauteur x Largeur x Profondeur 540 x 956 x 1145 Poids net (kg) Tapis bout pointus option Guides d’entrée option Tapis d’évacuation TRF20...
E. Pour un montage sur socle, enlever les portes inférieures droite & gauche afin d'avoir accès aux pieds, les retirer et les remplacer par les vis prévues avec le socle (fig.16). Après déballage de la machine, vérifier qu'elle n'a pas subi de dommages pendant le transport.
Pour l’utilisation de la machine, se reporter au chapitre « Utilisation ». Danger En cas de danger pour l’utilisateur ou pour la machine, utiliser l’interrupteur général pour couper l’alimentation de la machine. Ne pas s’approcher des balancelles quand celles-ci sont en mouvement. Retirer la fiche de la prise électrique avant toute opération de maintenance et d’entretien.
UTILISATION Préréglages Le tableau ci-dessous fournit des indications pour effectuer les réglages. Toutefois, il faut prendre en compte la nature de la pâte et le façonnage à obtenir. Un tâtonnement est donc souvent nécessaire et il est indispensable de tenir compte de la relation qui existe entre chacun des réglages. Par exemple, un laminage insuffisant ou un allongement trop serré...
ENTRETIEN Journalier par un utilisateur formé À la fin du travail, nettoyer la machine afin d'éviter l'accumulation de farine pouvant nuire à son bon fonctionnement. Relever la cote d'enroulement et, si nécessaire, brosser les tapis (pour cette opération, ne pas utiliser de coupe-pâte métallique).
Lors d’une commande d’une pièce de rechange, vérifier avec votre agent agréé de quelle pièce il s’agit sur la base du catalogue de pièces de rechange émis par le fabricant. Toujours préciser le numéro de machine comme indiqué sur la plaque signalétique. Votre agent effectue les commandes auprès de JAC. Liste des CONSOMMABLES REFERENCE...
11 LISTE DES COMPOSANTS SUR LES FIGURES Figure Bulle Goulotte sécurisée d’entrée Tapis de réception Tablette de réception Ensemble tapis lourd Motorisation Zone de travail Bouton d’arrêt d’urgence Réglage laminage Témoin de laminage Bouton de mise en marche Bouton d’arrêt Réglage d’allongement Témoin d’allongement Capot de façade...
Página 25
Langwirkmaschinen HF VOR DER INBETRIEBNAHME ....................26 GARANTIE ........................... 26 WARNHINWEISE ........................27 TECHNISCHE DATEN ......................... 28 Technische Daten ..........................28 Materialien der Teile, die in Kontakt mit dem Schnittgut kommen ..........28 INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME ................. 28 Auspacken der Maschine: ....................... 28 Aufstellung: ............................
Deutsch VOR DER INBETRIEBNAHME Vielen Dank, dass Sie sich für ein Gerät von JAC entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Installation und Inbetriebnahme dieser Maschine aufmerksam durch. Dies dient zu Ihrer Sicherheit und zum Schutz der Maschine vor Schäden.
- Probleme, die sich aus einer ungewöhnlichen Nutzung des Produktes ergeben; - Probleme, die darauf zurückzuführen sind, dass die Installation nicht durch einen zugelassenen Vertreter durchgeführt wurde; - Beschädigungen oder Probleme, die auf einen Transportschaden oder auf die unsachgemäße Handhabung des Produktes zurückzuführen sind. Die Durchführung einer Reparatur und/oder der Ersatz defekter Teile während der Garantiefrist führen nicht zur Verlängerung der Garantiefrist.
Dieses Gerät ist sehr schwer. Beim Transport und Bewegen des Gerätes sind angemessene Vorsichtsmaßnahmen zu ergreifen. TECHNISCHE DATEN Technische Daten Min./max. Gewicht der Teiglinge (in g) 50/1300 Max. Arbeitsgeschwindigkeit in Stück/Stunde 1800 Motorleistung (kW) 00:37 Motortyp dreiphasig Höhe x Breite x Tiefe 540 x 956 x 1145 Nettogewicht (kg) Band für Spitzenden...
D. Die Maschine mit den Füßen montieren (nur bei einer Tischmontage) (Fig. 15, Nr. 24). E. Für die Montage auf dem Sockel die rechte und linke Innentür ausbauen, um Zugang zu den Füßen zu erhalten und diese entfernen und durch die Schrauben ersetzen, die für den Sockel vorgesehen sind (Fig.
Inbetriebnahme: Vor der Inbetriebnahme sicherstellen, dass sich keine Fremdkörper auf den beweglichen Teilen der Maschine befinden. Zunächst (nach Überprüfung der elektrischen Übereinstimmung) sicherstellen, dass der Motor in die richtige Richtung dreht. Dazu einen Impuls geben und überprüfen, ob das Band des vorderen Gehäuses nach oben läuft.
BEDIENUNG Voreinstellungen: Die Tabelle oben zeigt die Hinweise zu den einzelnen Einstellungen. Selbstverständlich ist dabei die Art des Teigs und der Langwirkung zu berücksichtigen. Dementsprechend muss man sich häufig an die richtigen Werte herantasten und das Verhältnis zwischen den einzelnen Einstellungen ist zwingend zu berücksichtigen.
INSTANDHALTUNG Täglich durch einen eingewiesenen Bediener: Nach Abschluss der Arbeiten die Maschine reinigen, damit sich kein Mehl ansammeln kann, das den Betrieb der Maschine beeinträchtigen kann. Die Walzseite anheben und bei Bedarf die Bänder abbürsten (dazu keinen metallischen Teigteiler verwenden). Die Ausrolleinstellung (Fig.
Um Ersatzteile für Ihre Maschine zu bestellen, lassen Sie von Ihrem Vertreter anhand des Ersatzteilkatalogs des Herstellers prüfen, um welche Teile es sich genau handelt. Dazu immer die Maschinennummer übermitteln, die auf dem Typenschild steht. Ihr Vertreter bestellt das Ersatzteil dann bei JAC. ERSATZTEILLISTE TEILENUMMER...
11 LISTE DER ABGEBILDETEN TEILE UND FUNKTIONEN Abbildung Nummer Bezeichnung Gesicherte Zuführführung Ausgabeband Ausgabetisch Baugruppe schweres Band Motorantrieb Arbeitsbereich Not-Aus-Schalter Einstellung des Walzens Walzanzeige Einschalter Ausschalter Einstellung Ausrollen Anzeige Ausrollen Frontabdeckung Einstellbarer Walzenabstreifer Feststehender Walzenabstreifer Hebelschalter Codierter magnetischer Schalter Codierter magnetischer Schalter Schutzabdeckung (Option Zuführband).
Página 35
Vormgevers HF VÓÓR DE INBEDRIJFSTELLING ....................36 GARANTIE ........................... 36 WAARSCHUWINGEN ......................... 37 TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN ....................38 Technische eigenschappen ......................38 Materiaal dat rechtstreeks in contact komt met het deeg ............38 INSTALLATIE EN INBEDRIJFSTELLING .................. 38 De machine uit de verpakking halen: ..................... 38 Plaatsing: ............................
Nederlands VÓÓR DE INBEDRIJFSTELLING Bedankt dat u hebt gekozen voor een JAC-oplossing. Neem deze gebruikershandleiding grondig door voordat u deze machine installeert en in werking stelt. Zo kunt u uzelf beschermen en schade aan uw machine vermijden. Deze handleiding verwijst naar diverse afbeeldingen zodat u de instructies beter kunt begrijpen.
Een reparatie en/of een vervanging van defecte onderdelen tijdens de garantieperiode verlengt deze garantie niet. WAARSCHUWINGEN Het is heel belangrijk dat deze gebruikershandleiding bij het apparaat wordt bewaard zodat ze later kan worden geraadpleegd. Als dit apparaat wordt verkocht of aan een andere persoon wordt overgedragen, zorg er dan voor dat de gebruikershandleiding wordt overhandigd zodat de gebruiker op de hoogte is van de werking ervan en van de daarin vermelde waarschuwingen.
TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN Technische eigenschappen Min./max. gewicht van de deegklompen in g 50/1300 Maximale snelheid in stuks/uur 1800 Motorvermogen (kW) 0,37 Motortype Driefasig Hoogte x breedte x diepte 540 x 956 x 1145 Nettogewicht (kg) Transportband met spitse uiteinden optie Ingangsgeleiders optie Afvoerband TRF20 optie...
E. Voor een montage op een sokkel haalt u de deuren onderaan links en rechts weg om toegang te krijgen tot de voetsteunen. Haal ze weg en vervang ze door de met de sokkel meegeleverde schroeven (fig16). Na het uitpakken van uw machine moet u nakijken of ze tijdens het transport geen schade heeft opgelopen.
Wees er eerst zeker van (na controle van de elektrische overeenstemming) dat de motor in de juiste richting draait. Geef daartoe een impulsie en controleer of de band van de behuizing vooraan omhoog gaat. Als dat niet zo is, trek de machine dan onmiddellijk uit het stopcontact en keer in de stekker de twee fasedraden om.
GEBRUIK Voorafgaande instellingen: Bovenstaande tabel geeft aanwijzingen om de instellingen uit te voeren. U moet echter rekening houden met de aard van het deeg en de te verkrijgen vormgeving. Vaak moet u het eerst eens uitproberen want u dient absoluut rekening te houden met de verhouding tussen elk van de instellingen.
ONDERHOUD Dagelijks door een opgeleide gebruiker. Maak op het einde van het werk de machine schoon om bloemophoping te voorkomen. Hierdoor kan de goede werking immers verhinderd worden. Verwijder de wikkeling en borstel de banden, indien nodig (gebruik hiervoor geen metalen deegsnijder).
Ga bij de bestelling van een reserveonderdeel met uw verdeler na om welk stuk het gaat op basis van de reserveonderdelencatalogus van de fabrikant. Geef altijd het machinenummer op zoals vermeld op het identificatieplaatje. Uw verdeler voert de bestellingen uit bij JAC. Lijst met VERBRUIKSGOEDEREN REFERENTIE...
11 LIJST MET ONDERDELEN OP DE AFBEELDINGEN Afbeelding Nummer Naam Beveiligde invoerkabelgoot Opvangband Opvangschuif Geheel van zware band Mechanisering Werkzone Noodstopknop Walsafstelling Walsverklikker Startknop Stopknop Rekafstelling Rekverklikker Klep vooraan Afstelbare rolschraper Vaste rolschraper Hendelschakelaar Gecodeerde magnetische schakelaar Gecodeerde magnetische schakelaar Beschermkap (optie toevoerband) Bloemstrooier (optie) Pictogram dat wijst op gevaar voor elektrocutie...
Página 45
Тестоформовочные машины HF ПЕРЕД ВВОДОМ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ..................46 ГАРАНТИЯ ..........................46 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ........................47 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ..................48 Технические характеристики ......................48 Подробности о материалах, находящихся в непосредственном контакте с тестом..48 УСТАНОВКА И ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ................48 Распаковка...
Русский ПЕРЕД ВВОДОМ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Благодарим за то, что выбрали компанию JAC. Перед установкой машины и ее вводом в эксплуатацию обязательно прочтите настоящее руководство. Таким образом вы сможете защитить себя и избежать повреждений машины. В настоящем руководстве содержатся ссылки на различные изображения, облегчающие...
— На проблемы, возникшие вследствие неправильной эксплуатации оборудования. — На проблемы, возникшие вследствие установки машины не аккредитованным специалистом. — На детали или проблемы, связанные с нанесением ущерба во время транспортировки или ненадлежащим обращением при погрузочно-разгрузочных работах. Ремонт и (или) замена неисправных деталей, выполненные в течение гарантийного...
Машина тяжелая. Принимайте все необходимые меры предосторожности при транспортировке и погрузочно-разгрузочных работах. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Технические характеристики Минимальный/максимальный вес тестовых 50/1300 заготовок (г) Максимальный темп производства (шт./ч) 1800 Мощность мотора (кВт) 0,37 Тип мотора Трехфазный Высота х ширина х глубина 540 x 956 x 1145 Масса...
B. Снимите ремни, обратив особое внимание на их ослабление при разрезании. C. Открепите машину от поддона. D. Установите машину на ножки (только в случае настольного монтажа) (fig.15, n°24). E. В случае монтажа на подставке снимите нижние правую и левую дверцы, чтобы получить...
Электросхема машины находится внутри отсека электрощитка (fig.9, n°23). Ввод в эксплуатацию Перед вводом в эксплуатацию убедитесь в отсутствии любых посторонних предметов на подвижных частях машины. После проверки соответствия электрических характеристик в первую очередь убедитесь в том, что мотор вращается в правильном направлении. Для этого подтолкните вверх и проверьте переднюю...
ЭКСПЛУАТАЦИЯ Предварительные настройки Приведенная выше таблица содержит указания по выполнению предварительных настроек. Тем не менее следует принимать во внимание тип теста и нужную формовку. Поэтому зачастую необходимо сделать несколько проб, чтобы понять соотношения, существующие при разных настройках. Например, вследствие недостаточного раскатывания или слишком плотного вытягивания тестовая...
Из соображений пищевой гигиены запрещено повторное использование в пищевой И цепи теста и муки, остающихся на машине или снаружи. ц ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Ежедневное, выполняется пользователем, прошедшим подготовку. По окончании работы почистите машину во избежание накопления муки, которая помешать исправной работе. Приподнимите...
При заказе запасной части проверьте вместе с аккредитованным специалистом, о какой детали идет речь, по каталогу запасных частей, выпускаемому производителем. Всегда уточняйте номер машины, указанный на заводском щитке. Заказ в компании JAC может разместить ваш аккредитованный специалист. Список РАСХОДНЫХ МАТЕРИАЛОВ ITEM CODE...
10 НЕПОЛАДКИ В РАБОТЕ ВНИМАНИЕ! Перед выполнением любых ремонтных работ машина должна быть отключена от электроснабжения. Проблема Проверка Машина не запускается Проверить общее питание и питание двигателя. Проверить предохранительные устройства (кнопки аварийного останова, безопасного лотка, передней крышки). Проверить предохранительное устройство защитной крышки...
11 СПИСОК КОМПЛЕКТУЮЩИХ НА ИЗОБРАЖЕНИЯХ Изображение Номер Название Безопасный лоток подачи Лента приемки Полка приемки Совокупность элементов тяжелой ленты Мотор Рабочая зона Кнопка аварийного останова Регулировка раскатывания Индикатор раскатывания Кнопка «ПУСК» Кнопка «СТОП» Регулировка вытягивания Индикатор вытягивания Передняя крышка Регулируемый скребок валика Неподвижный...
Página 57
Moldeadoras HF ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO ..................58 GARANTÍA ..........................58 ADVERTENCIAS ......................... 59 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ....................60 Características técnicas ........................60 Detalle de materiales en contacto directo con la masa..............60 INSTALACIÓN Y PUESTA EN SERVICIO .................. 60 Desembalaje de la máquina: ......................
Español ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO Gracias por elegir una solución JAC. Lea con atención este manual de uso antes de instalar y poner en servicio esta máquina. De esta forma, usted puede protegerse y evitar el deterioro de su máquina.
- Las piezas o los problemas causados por daños en el transporte o por un mantenimiento inadecuado. Una reparación y/o una sustitución de piezas defectuosas efectuadas durante el periodo de garantía no supondrá la prolongación de dicha garantía. ADVERTENCIAS Es muy importante conservar este manual de uso junto con el aparato para futuras consultas.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Características técnicas Peso mín./máx. de los pastones en g 50/1300 Cadencia máxima piezas/hora 1800 Potencia del motor (kW) 0,37 Tipo de motor Trifásico Altura x Anchura x Profundidad 540 x 956 x 1145 Peso neto (k Cinta de puntas Opcional Guías de entrada Opcional...
Después de desembalar su máquina, compruebe que no ha sufrido daños durante el transporte. Infórmenos de cualquier anomalía. Ubicación: Para obtener un rendimiento excelente y una fiabilidad a largo plazo, elija una ubicación que esté: Bien ventilada, protegida de los rayos directos del sol y alejada de fuentes de calor, con una superficie plana y robusta y sin vibraciones.
Peligro: En caso de peligro para el usuario o para la máquina, debe utilizar el interruptor general para cortar la alimentación de la máquina. No se acerque a los distribuidores cuando estén en movimiento. Quite el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento y de limpieza.
Ajustes previos: La siguiente tabla proporciona indicaciones para realizar los ajustes. No obstante, es necesario tener en cuenta el tipo de masa y el moldeado que se desea obtener. Por tanto, a menudo es necesario tantear y es imprescindible tener en cuenta la relación que existe entre cada uno de los ajustes. Por ejemplo, una laminación insuficiente o un estiramiento demasiado ajustado dará...
LIMPIEZA Diaria por un usuario formado. Al final del trabajo, limpie la máquina para evitar una acumulación de harina que pueda perjudicar su correcto funcionamiento. Alce la cinta de enrollamiento y, si es necesario, cepille las cintas (no utilice un cortamasa metálico para esta operación).
Al pedir una pieza de recambio, compruebe con su agente autorizado de qué pieza se trata con base en el catálogo de piezas de recambio del fabricante. Indique siempre el número de máquina tal y como se indica en la placa informativa. Su agente efectuará el pedido a JAC. Lista de CONSUMIBLES REFERENCIA...
10 INCIDENTES DE FUNCIONAMIENTO ATENCIÓN: Para cualquier intervención, la máquina deberá estar desenchufada obligatoriamente. Problema Comprobación La máquina no se pone en funcionamiento Compruebe la alimentación general y del motor. Compruebe los componentes de seguridad (botón de detención de emergencia, seguridad de la canaleta y seguridad de la tapa frontal).
11 LISTA DE COMPONENTES DE LAS FIGURAS Figura Número Nombre Canaleta segura de entrada Cinta de recepción Tabla de recepción Conjunto cinta pesada Motorización Área de trabajo Botón de detención de emergencia Ajuste de laminación Indicador de laminación Botón de puesta en marcha Botón de detención Ajuste de estiramiento Indicador de estiramiento...
Página 69
Formatrici HF ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO ..................58 GARANTÍA ..........................58 ADVERTENCIAS ......................... 59 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ....................60 Características técnicas ........................60 Detalle de materiales en contacto directo con la masa..............60 INSTALACIÓN Y PUESTA EN SERVICIO .................. 60 Desembalaje de la máquina: ......................
Italiano PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE Grazie per aver scelto una soluzione JAC. Si invita a leggere con attenzione queste note informative prima di procedere all'installazione e alla messa in servizio di questa macchina. Contengono informazioni su come proteggersi e come evitare il deterioramento della macchina.
Página 71
- Le parti o i problemi derivanti da un danno di trasporto o da una manutenzione inadeguata. Una riparazione e/o una sostituzione di parti difettose effettuate durante il periodo di garanzia non producono l'effetto di prolungare detta garanzia. AVVERTENZE È molto importante che le istruzioni per l'utilizzo siano conservate con l'apparecchio per ogni consultazione futura.
CARATTERISTICHE TECNICHE Caratteristiche tecniche Peso minimo/massimo degli impasti in gr 50/1300 Ritmo massimo in pezzi/ora 1800 Potenza motore (kW) 00:37 Tipo di motore Trifase Lunghezza x larghezza x profondità 540 x 956 x 1145 Peso netto (kg) Nastro estremità appuntite opzionale Guide d'entrata opzionale...
E. Per un montaggio sulla base togliere le parti inferiori destra e sinistra per aver accesso ai piedi, toglierle e sostituirle con le viti previste con la base (fig. 16). Dopo il disimballo della macchina, verificare che non abbia subito danni durante il trasporto.
Per l’utilizzo della macchina, fare riferimento al capitolo "Utilizzo". Pericolo: In caso di pericolo per l'utente o per la macchina, utilizzare l'interruttore generale per interrompere l'alimentazione della macchina. Non avvicinarsi ai ripiani a bilanciere quando sono in movimento. Estrarre la scheda della presa elettrica prima di ogni operazione di manutenzione o di assistenza. Ogni operazione di manutenzione o sostituzione delle parti deve essere effettuata da un tecnico autorizzato.
Página 75
UTILIZZO Pre-regolazioni: La tabella sopra riportata fornisce le indicazioni per effettuare le regolazioni. Tuttavia, occorre prendere in considerazione la natura dell'impasto e la formatura che si desidera ottenere. Una tastatura è quindi spesso necessaria ed è indispensabile tenere conto della relazione che esiste tra ciascuna delle regolazioni.
Página 76
MANUTENZIONE Quotidiana da parte di un utilizzatore addestrato. A fine lavoro, pulire la macchina per evitare l'accumulo di farina, che potrebbe nuocere al suo buon funzionamento. Togliere la protezione di scorrimento e, se necessario, spazzolare i nastri (per questa operazione non utilizzare coppapasta metallici).
Al momento dell'ordine di parti di ricambio, verificare con il tecnico autorizzato di quale parte si tratta in base al catalogo delle parti di ricambio emesso dal fabbricante. Precisare sempre il codice della macchina indicato sulla targa segnaletica. Il tecnico effettua gli ordini presso JAC. Elenco dei COMPONENTI DI CONSUMO RIFERIMENTO...
10 INCIDENTI DI FUNZIONAMENTO ATTENZIONE: Per ogni intervento, la macchina deve obbligatoriamente essere scollegata dall'alimentazione. Problema Verifica La macchina non si mette in moto Verificare l'alimentazione generale e del motore. Verificare gli organi di sicurezza (Pulsante arresto d'emergenza sicurezza scivolo, sicurezza coperchio anteriore).
11 ELENCO DEI COMPONENTI INDICATI NELLE FIGURE Figura Numero Nome Scivolo protetto d'ingresso Nastro di ingresso Ripiano di ingresso Complessivo nastro pesante Motorizzazione Zona di lavoro Pulsante di arresto d'emergenza Regolazione laminazione Segnalatore laminazione Pulsante di messa in funzione Pulsante di arresto Regolazione dell'allungamento Segnalatore dell'allungamento Coperchio parte anteriore...