Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 57

Enlaces rápidos

EN – FR – DE – NL – RU – ES – IT – AR
V01-01-2017

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para JAC HF Serie

  • Página 1 EN – FR – DE – NL – RU – ES – IT – AR V01-01-2017...
  • Página 3 Translation of original user instructions HF moulders ............................5 Notice d’utilisation originale Façonneuses HF ..........................15 Übersetzung der Originalanleitung Langwirkmaschinen HF ........................25 Vertaling van de originele gebruikershandleiding Vormgevers HF ..........................35 Перевод оригинального руководства по эксплуатации Тестоформовочные машины HF ....................45 Traducción del manual de uso original Moldeadoras HF ..........................
  • Página 5: Tabla De Contenido

    HF moulders BEFORE COMMISSIONING ......................6 WARRANTY ..........................6 WARNINGS ........................... 7 TECHNICAL SPECIFICATIONS ....................8 Technical specifications ........................8 Details of materials in direct contact with dough................8 INSTALLATION AND COMMISSIONING ..................8 Unpacking the machine: ........................8 Positioning: ............................
  • Página 6: Before Commissioning

    English BEFORE COMMISSIONING Thank you for choosing a JAC system. It is essential that you read these instructions before installing and commissioning this machine. This will protect you and avoid damaging your machine. These instructions refer to various illustrations in order to make them easier to understand.
  • Página 7: Warnings

    WARNINGS It is most important that these user instructions be kept with the machine for any future reference. Should this machine be sold or transferred to another user, please ensure that the user instructions are handed over so that the new user can be familiarised with its operation and the warnings associated with it.
  • Página 8: Technical Specifications

    TECHNICAL SPECIFICATIONS Technical specifications Min/max weight of dough pieces in grams 50/1300 Maximum production rate in pieces per hour 1800 Motor power rating (kW) 0.37 Motor type Three-phase Height x Width x Depth 540 x 956 x 1145 Net weight (kg) Pointed end belt optional Infeed guides...
  • Página 9: Positioning

    E. For installation on a base, remove the lower right and left-hand doors in order to gain access to the feet, remove them and replace them with the screws provided with the base (fig.16). After unpacking your machine, check that it has not been damaged in transit. Notify us of any defects.
  • Página 10: Danger

    For machine operation, please refer to the “Operation” chapter. Danger: If the user or the machine is in danger, you must use the main isolator switch to cut the power supply to the machine. Keep clear of the tray proofers when they are in motion. Remove the plug from the power socket before any maintenance and/or servicing work.
  • Página 11: Operation

    OPERATION Pre-settings: The table below provides recommended settings. However, the nature of the dough and the moulding to be obtained must be taken into account. Trial and error is therefore often necessary and it is essential to take into account the relationships between each of the settings. For instance, insufficient rolling or elongation which is too tight results in an unattractive dough piece.
  • Página 12: Maintenance

    MAINTENANCE Daily, by a trained operator. On finishing work, clean the machine in order to prevent flour from accumulating, which could be detrimental to its operation. Measure the rolling dimension and, if necessary, brush the belts (do not use a metal dough cutter to do this).
  • Página 13: Consumables

    When ordering spare parts, check with your approved agent which part is required based on the spare parts catalogue issued by the manufacturer. Always quote the machine serial number shown on the nameplate. Your agent will place the orders with JAC. List of CONSUMABLES ITEM CODE...
  • Página 14: 11 List Of Components In Illustrations

    11 LIST OF COMPONENTS IN ILLUSTRATIONS Figure Item Description Secure infeed chute Delivery belt Delivery table Heavy-duty belt assembly Drive Work area Emergency stop button Rolling setting Rolling indicator Start button Stop button Elongation setting Elongation indicator Front cover Adjustable roller scraper Fixed roller scraper Lever switch Encoded magnetic switch...
  • Página 15 Façonneuses HF AVANT LA MISE EN SERVICE ....................16 GARANTIE ........................... 16 AVERTISSEMENTS ........................17 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ..................18 Caractéristiques techniques ......................18 Détail des matériaux en contact direct avec la pâte ..............18 INSTALLATION ET MISE EN SERVICE ..................18 Déconditionnement de la machine ....................
  • Página 16: Avant La Mise En Service

    Français AVANT LA MISE EN SERVICE Merci d’avoir choisi une solution JAC. Veuillez impérativement lire ce mode d’emploi avant d’installer et de mettre en service cette machine. Vous pourrez ainsi vous protéger et éviter de détériorer votre machine. Cette notice fait référence à différentes figures afin de faciliter la compréhension des instructions.
  • Página 17: Avertissements

    AVERTISSEMENTS Il est très important que cette notice d'utilisation soit conservée avec l'appareil pour toute future consultation. Si cet appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation soit remise de façon à ce que l'utilisateur puisse être informé...
  • Página 18: Caracteristiques Techniques

    CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques techniques Poids min/max des pâtons en g 50/1300 Cadence maximum en pièces/h 1800 Puissance moteur (kW) 0,37 Type moteur Triphasé Hauteur x Largeur x Profondeur 540 x 956 x 1145 Poids net (kg) Tapis bout pointus option Guides d’entrée option Tapis d’évacuation TRF20...
  • Página 19: Emplacement

    E. Pour un montage sur socle, enlever les portes inférieures droite & gauche afin d'avoir accès aux pieds, les retirer et les remplacer par les vis prévues avec le socle (fig.16). Après déballage de la machine, vérifier qu'elle n'a pas subi de dommages pendant le transport.
  • Página 20: Danger

    Pour l’utilisation de la machine, se reporter au chapitre « Utilisation ». Danger En cas de danger pour l’utilisateur ou pour la machine, utiliser l’interrupteur général pour couper l’alimentation de la machine. Ne pas s’approcher des balancelles quand celles-ci sont en mouvement. Retirer la fiche de la prise électrique avant toute opération de maintenance et d’entretien.
  • Página 21: Utilisation

    UTILISATION Préréglages Le tableau ci-dessous fournit des indications pour effectuer les réglages. Toutefois, il faut prendre en compte la nature de la pâte et le façonnage à obtenir. Un tâtonnement est donc souvent nécessaire et il est indispensable de tenir compte de la relation qui existe entre chacun des réglages. Par exemple, un laminage insuffisant ou un allongement trop serré...
  • Página 22: Entretien

    ENTRETIEN Journalier par un utilisateur formé À la fin du travail, nettoyer la machine afin d'éviter l'accumulation de farine pouvant nuire à son bon fonctionnement. Relever la cote d'enroulement et, si nécessaire, brosser les tapis (pour cette opération, ne pas utiliser de coupe-pâte métallique).
  • Página 23: Consommables

    Lors d’une commande d’une pièce de rechange, vérifier avec votre agent agréé de quelle pièce il s’agit sur la base du catalogue de pièces de rechange émis par le fabricant. Toujours préciser le numéro de machine comme indiqué sur la plaque signalétique. Votre agent effectue les commandes auprès de JAC. Liste des CONSOMMABLES REFERENCE...
  • Página 24: 11 Liste Des Composants Sur Les Figures

    11 LISTE DES COMPOSANTS SUR LES FIGURES Figure Bulle Goulotte sécurisée d’entrée Tapis de réception Tablette de réception Ensemble tapis lourd Motorisation Zone de travail Bouton d’arrêt d’urgence Réglage laminage Témoin de laminage Bouton de mise en marche Bouton d’arrêt Réglage d’allongement Témoin d’allongement Capot de façade...
  • Página 25 Langwirkmaschinen HF VOR DER INBETRIEBNAHME ....................26 GARANTIE ........................... 26 WARNHINWEISE ........................27 TECHNISCHE DATEN ......................... 28 Technische Daten ..........................28 Materialien der Teile, die in Kontakt mit dem Schnittgut kommen ..........28 INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME ................. 28 Auspacken der Maschine: ....................... 28 Aufstellung: ............................
  • Página 26: Vor Der Inbetriebnahme

    Deutsch VOR DER INBETRIEBNAHME Vielen Dank, dass Sie sich für ein Gerät von JAC entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Installation und Inbetriebnahme dieser Maschine aufmerksam durch. Dies dient zu Ihrer Sicherheit und zum Schutz der Maschine vor Schäden.
  • Página 27: Warnhinweise

    - Probleme, die sich aus einer ungewöhnlichen Nutzung des Produktes ergeben; - Probleme, die darauf zurückzuführen sind, dass die Installation nicht durch einen zugelassenen Vertreter durchgeführt wurde; - Beschädigungen oder Probleme, die auf einen Transportschaden oder auf die unsachgemäße Handhabung des Produktes zurückzuführen sind. Die Durchführung einer Reparatur und/oder der Ersatz defekter Teile während der Garantiefrist führen nicht zur Verlängerung der Garantiefrist.
  • Página 28: Technische Daten

    Dieses Gerät ist sehr schwer. Beim Transport und Bewegen des Gerätes sind angemessene Vorsichtsmaßnahmen zu ergreifen. TECHNISCHE DATEN Technische Daten Min./max. Gewicht der Teiglinge (in g) 50/1300 Max. Arbeitsgeschwindigkeit in Stück/Stunde 1800 Motorleistung (kW) 00:37 Motortyp dreiphasig Höhe x Breite x Tiefe 540 x 956 x 1145 Nettogewicht (kg) Band für Spitzenden...
  • Página 29: Aufstellung

    D. Die Maschine mit den Füßen montieren (nur bei einer Tischmontage) (Fig. 15, Nr. 24). E. Für die Montage auf dem Sockel die rechte und linke Innentür ausbauen, um Zugang zu den Füßen zu erhalten und diese entfernen und durch die Schrauben ersetzen, die für den Sockel vorgesehen sind (Fig.
  • Página 30: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme: Vor der Inbetriebnahme sicherstellen, dass sich keine Fremdkörper auf den beweglichen Teilen der Maschine befinden. Zunächst (nach Überprüfung der elektrischen Übereinstimmung) sicherstellen, dass der Motor in die richtige Richtung dreht. Dazu einen Impuls geben und überprüfen, ob das Band des vorderen Gehäuses nach oben läuft.
  • Página 31: Bedienung

    BEDIENUNG Voreinstellungen: Die Tabelle oben zeigt die Hinweise zu den einzelnen Einstellungen. Selbstverständlich ist dabei die Art des Teigs und der Langwirkung zu berücksichtigen. Dementsprechend muss man sich häufig an die richtigen Werte herantasten und das Verhältnis zwischen den einzelnen Einstellungen ist zwingend zu berücksichtigen.
  • Página 32: Instandhaltung

    INSTANDHALTUNG Täglich durch einen eingewiesenen Bediener: Nach Abschluss der Arbeiten die Maschine reinigen, damit sich kein Mehl ansammeln kann, das den Betrieb der Maschine beeinträchtigen kann. Die Walzseite anheben und bei Bedarf die Bänder abbürsten (dazu keinen metallischen Teigteiler verwenden). Die Ausrolleinstellung (Fig.
  • Página 33: Ersatzteile

    Um Ersatzteile für Ihre Maschine zu bestellen, lassen Sie von Ihrem Vertreter anhand des Ersatzteilkatalogs des Herstellers prüfen, um welche Teile es sich genau handelt. Dazu immer die Maschinennummer übermitteln, die auf dem Typenschild steht. Ihr Vertreter bestellt das Ersatzteil dann bei JAC. ERSATZTEILLISTE TEILENUMMER...
  • Página 34: 11 Liste Der Abgebildeten Teile Und Funktionen

    11 LISTE DER ABGEBILDETEN TEILE UND FUNKTIONEN Abbildung Nummer Bezeichnung Gesicherte Zuführführung Ausgabeband Ausgabetisch Baugruppe schweres Band Motorantrieb Arbeitsbereich Not-Aus-Schalter Einstellung des Walzens Walzanzeige Einschalter Ausschalter Einstellung Ausrollen Anzeige Ausrollen Frontabdeckung Einstellbarer Walzenabstreifer Feststehender Walzenabstreifer Hebelschalter Codierter magnetischer Schalter Codierter magnetischer Schalter Schutzabdeckung (Option Zuführband).
  • Página 35 Vormgevers HF VÓÓR DE INBEDRIJFSTELLING ....................36 GARANTIE ........................... 36 WAARSCHUWINGEN ......................... 37 TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN ....................38 Technische eigenschappen ......................38 Materiaal dat rechtstreeks in contact komt met het deeg ............38 INSTALLATIE EN INBEDRIJFSTELLING .................. 38 De machine uit de verpakking halen: ..................... 38 Plaatsing: ............................
  • Página 36: Vóór De Inbedrijfstelling

    Nederlands VÓÓR DE INBEDRIJFSTELLING Bedankt dat u hebt gekozen voor een JAC-oplossing. Neem deze gebruikershandleiding grondig door voordat u deze machine installeert en in werking stelt. Zo kunt u uzelf beschermen en schade aan uw machine vermijden. Deze handleiding verwijst naar diverse afbeeldingen zodat u de instructies beter kunt begrijpen.
  • Página 37: Waarschuwingen

    Een reparatie en/of een vervanging van defecte onderdelen tijdens de garantieperiode verlengt deze garantie niet. WAARSCHUWINGEN Het is heel belangrijk dat deze gebruikershandleiding bij het apparaat wordt bewaard zodat ze later kan worden geraadpleegd. Als dit apparaat wordt verkocht of aan een andere persoon wordt overgedragen, zorg er dan voor dat de gebruikershandleiding wordt overhandigd zodat de gebruiker op de hoogte is van de werking ervan en van de daarin vermelde waarschuwingen.
  • Página 38: Technische Eigenschappen

    TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN Technische eigenschappen Min./max. gewicht van de deegklompen in g 50/1300 Maximale snelheid in stuks/uur 1800 Motorvermogen (kW) 0,37 Motortype Driefasig Hoogte x breedte x diepte 540 x 956 x 1145 Nettogewicht (kg) Transportband met spitse uiteinden optie Ingangsgeleiders optie Afvoerband TRF20 optie...
  • Página 39: Plaatsing

    E. Voor een montage op een sokkel haalt u de deuren onderaan links en rechts weg om toegang te krijgen tot de voetsteunen. Haal ze weg en vervang ze door de met de sokkel meegeleverde schroeven (fig16). Na het uitpakken van uw machine moet u nakijken of ze tijdens het transport geen schade heeft opgelopen.
  • Página 40: Gevaar

    Wees er eerst zeker van (na controle van de elektrische overeenstemming) dat de motor in de juiste richting draait. Geef daartoe een impulsie en controleer of de band van de behuizing vooraan omhoog gaat. Als dat niet zo is, trek de machine dan onmiddellijk uit het stopcontact en keer in de stekker de twee fasedraden om.
  • Página 41: Gebruik

    GEBRUIK Voorafgaande instellingen: Bovenstaande tabel geeft aanwijzingen om de instellingen uit te voeren. U moet echter rekening houden met de aard van het deeg en de te verkrijgen vormgeving. Vaak moet u het eerst eens uitproberen want u dient absoluut rekening te houden met de verhouding tussen elk van de instellingen.
  • Página 42: Onderhoud

    ONDERHOUD Dagelijks door een opgeleide gebruiker. Maak op het einde van het werk de machine schoon om bloemophoping te voorkomen. Hierdoor kan de goede werking immers verhinderd worden. Verwijder de wikkeling en borstel de banden, indien nodig (gebruik hiervoor geen metalen deegsnijder).
  • Página 43: Verbruiksgoederen

    Ga bij de bestelling van een reserveonderdeel met uw verdeler na om welk stuk het gaat op basis van de reserveonderdelencatalogus van de fabrikant. Geef altijd het machinenummer op zoals vermeld op het identificatieplaatje. Uw verdeler voert de bestellingen uit bij JAC. Lijst met VERBRUIKSGOEDEREN REFERENTIE...
  • Página 44: 11 Lijst Met Onderdelen Op De Afbeeldingen

    11 LIJST MET ONDERDELEN OP DE AFBEELDINGEN Afbeelding Nummer Naam Beveiligde invoerkabelgoot Opvangband Opvangschuif Geheel van zware band Mechanisering Werkzone Noodstopknop Walsafstelling Walsverklikker Startknop Stopknop Rekafstelling Rekverklikker Klep vooraan Afstelbare rolschraper Vaste rolschraper Hendelschakelaar Gecodeerde magnetische schakelaar Gecodeerde magnetische schakelaar Beschermkap (optie toevoerband) Bloemstrooier (optie) Pictogram dat wijst op gevaar voor elektrocutie...
  • Página 45 Тестоформовочные машины HF ПЕРЕД ВВОДОМ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ..................46 ГАРАНТИЯ ..........................46 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ........................47 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ..................48 Технические характеристики ......................48 Подробности о материалах, находящихся в непосредственном контакте с тестом..48 УСТАНОВКА И ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ................48 Распаковка...
  • Página 46: Перед Вводом В Эксплуатацию

    Русский ПЕРЕД ВВОДОМ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Благодарим за то, что выбрали компанию JAC. Перед установкой машины и ее вводом в эксплуатацию обязательно прочтите настоящее руководство. Таким образом вы сможете защитить себя и избежать повреждений машины. В настоящем руководстве содержатся ссылки на различные изображения, облегчающие...
  • Página 47: Предупреждения

    — На проблемы, возникшие вследствие неправильной эксплуатации оборудования. — На проблемы, возникшие вследствие установки машины не аккредитованным специалистом. — На детали или проблемы, связанные с нанесением ущерба во время транспортировки или ненадлежащим обращением при погрузочно-разгрузочных работах. Ремонт и (или) замена неисправных деталей, выполненные в течение гарантийного...
  • Página 48: Технические Характеристики

    Машина тяжелая. Принимайте все необходимые меры предосторожности при транспортировке и погрузочно-разгрузочных работах. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Технические характеристики Минимальный/максимальный вес тестовых 50/1300 заготовок (г) Максимальный темп производства (шт./ч) 1800 Мощность мотора (кВт) 0,37 Тип мотора Трехфазный Высота х ширина х глубина 540 x 956 x 1145 Масса...
  • Página 49: Место Установки

    B. Снимите ремни, обратив особое внимание на их ослабление при разрезании. C. Открепите машину от поддона. D. Установите машину на ножки (только в случае настольного монтажа) (fig.15, n°24). E. В случае монтажа на подставке снимите нижние правую и левую дверцы, чтобы получить...
  • Página 50: Ввод В Эксплуатацию

    Электросхема машины находится внутри отсека электрощитка (fig.9, n°23). Ввод в эксплуатацию Перед вводом в эксплуатацию убедитесь в отсутствии любых посторонних предметов на подвижных частях машины. После проверки соответствия электрических характеристик в первую очередь убедитесь в том, что мотор вращается в правильном направлении. Для этого подтолкните вверх и проверьте переднюю...
  • Página 51: Эксплуатация

    ЭКСПЛУАТАЦИЯ Предварительные настройки Приведенная выше таблица содержит указания по выполнению предварительных настроек. Тем не менее следует принимать во внимание тип теста и нужную формовку. Поэтому зачастую необходимо сделать несколько проб, чтобы понять соотношения, существующие при разных настройках. Например, вследствие недостаточного раскатывания или слишком плотного вытягивания тестовая...
  • Página 52: Техническое Обслуживание

    Из соображений пищевой гигиены запрещено повторное использование в пищевой И цепи теста и муки, остающихся на машине или снаружи. ц ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Ежедневное, выполняется пользователем, прошедшим подготовку. По окончании работы почистите машину во избежание накопления муки, которая помешать исправной работе. Приподнимите...
  • Página 53: Расходные Материалы

    При заказе запасной части проверьте вместе с аккредитованным специалистом, о какой детали идет речь, по каталогу запасных частей, выпускаемому производителем. Всегда уточняйте номер машины, указанный на заводском щитке. Заказ в компании JAC может разместить ваш аккредитованный специалист. Список РАСХОДНЫХ МАТЕРИАЛОВ ITEM CODE...
  • Página 54: 10 Неполадки В Работе

    10 НЕПОЛАДКИ В РАБОТЕ ВНИМАНИЕ! Перед выполнением любых ремонтных работ машина должна быть отключена от электроснабжения. Проблема Проверка Машина не запускается Проверить общее питание и питание двигателя. Проверить предохранительные устройства (кнопки аварийного останова, безопасного лотка, передней крышки). Проверить предохранительное устройство защитной крышки...
  • Página 55: 11 Список Комплектующих На Изображениях

    11 СПИСОК КОМПЛЕКТУЮЩИХ НА ИЗОБРАЖЕНИЯХ Изображение Номер Название Безопасный лоток подачи Лента приемки Полка приемки Совокупность элементов тяжелой ленты Мотор Рабочая зона Кнопка аварийного останова Регулировка раскатывания Индикатор раскатывания Кнопка «ПУСК» Кнопка «СТОП» Регулировка вытягивания Индикатор вытягивания Передняя крышка Регулируемый скребок валика Неподвижный...
  • Página 57 Moldeadoras HF ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO ..................58 GARANTÍA ..........................58 ADVERTENCIAS ......................... 59 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ....................60 Características técnicas ........................60 Detalle de materiales en contacto directo con la masa..............60 INSTALACIÓN Y PUESTA EN SERVICIO .................. 60 Desembalaje de la máquina: ......................
  • Página 58: Antes De La Puesta En Servicio

    Español ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO Gracias por elegir una solución JAC. Lea con atención este manual de uso antes de instalar y poner en servicio esta máquina. De esta forma, usted puede protegerse y evitar el deterioro de su máquina.
  • Página 59: Advertencias

    - Las piezas o los problemas causados por daños en el transporte o por un mantenimiento inadecuado. Una reparación y/o una sustitución de piezas defectuosas efectuadas durante el periodo de garantía no supondrá la prolongación de dicha garantía. ADVERTENCIAS Es muy importante conservar este manual de uso junto con el aparato para futuras consultas.
  • Página 60: Características Técnicas

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Características técnicas Peso mín./máx. de los pastones en g 50/1300 Cadencia máxima piezas/hora 1800 Potencia del motor (kW) 0,37 Tipo de motor Trifásico Altura x Anchura x Profundidad 540 x 956 x 1145 Peso neto (k Cinta de puntas Opcional Guías de entrada Opcional...
  • Página 61: Ubicación

    Después de desembalar su máquina, compruebe que no ha sufrido daños durante el transporte. Infórmenos de cualquier anomalía. Ubicación: Para obtener un rendimiento excelente y una fiabilidad a largo plazo, elija una ubicación que esté: Bien ventilada, protegida de los rayos directos del sol y alejada de fuentes de calor, con una superficie plana y robusta y sin vibraciones.
  • Página 62: Peligro

    Peligro: En caso de peligro para el usuario o para la máquina, debe utilizar el interruptor general para cortar la alimentación de la máquina. No se acerque a los distribuidores cuando estén en movimiento. Quite el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento y de limpieza.
  • Página 63: Uso

    Ajustes previos: La siguiente tabla proporciona indicaciones para realizar los ajustes. No obstante, es necesario tener en cuenta el tipo de masa y el moldeado que se desea obtener. Por tanto, a menudo es necesario tantear y es imprescindible tener en cuenta la relación que existe entre cada uno de los ajustes. Por ejemplo, una laminación insuficiente o un estiramiento demasiado ajustado dará...
  • Página 64: Limpieza

    LIMPIEZA Diaria por un usuario formado. Al final del trabajo, limpie la máquina para evitar una acumulación de harina que pueda perjudicar su correcto funcionamiento. Alce la cinta de enrollamiento y, si es necesario, cepille las cintas (no utilice un cortamasa metálico para esta operación).
  • Página 65: Consumibles

    Al pedir una pieza de recambio, compruebe con su agente autorizado de qué pieza se trata con base en el catálogo de piezas de recambio del fabricante. Indique siempre el número de máquina tal y como se indica en la placa informativa. Su agente efectuará el pedido a JAC. Lista de CONSUMIBLES REFERENCIA...
  • Página 66: 10 Incidentes De Funcionamiento

    10 INCIDENTES DE FUNCIONAMIENTO ATENCIÓN: Para cualquier intervención, la máquina deberá estar desenchufada obligatoriamente. Problema Comprobación La máquina no se pone en funcionamiento Compruebe la alimentación general y del motor. Compruebe los componentes de seguridad (botón de detención de emergencia, seguridad de la canaleta y seguridad de la tapa frontal).
  • Página 67: 11 Lista De Componentes De Las Figuras

    11 LISTA DE COMPONENTES DE LAS FIGURAS Figura Número Nombre Canaleta segura de entrada Cinta de recepción Tabla de recepción Conjunto cinta pesada Motorización Área de trabajo Botón de detención de emergencia Ajuste de laminación Indicador de laminación Botón de puesta en marcha Botón de detención Ajuste de estiramiento Indicador de estiramiento...
  • Página 69 Formatrici HF ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO ..................58 GARANTÍA ..........................58 ADVERTENCIAS ......................... 59 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ....................60 Características técnicas ........................60 Detalle de materiales en contacto directo con la masa..............60 INSTALACIÓN Y PUESTA EN SERVICIO .................. 60 Desembalaje de la máquina: ......................
  • Página 70: Prima Della Messa In Funzione

    Italiano PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE Grazie per aver scelto una soluzione JAC. Si invita a leggere con attenzione queste note informative prima di procedere all'installazione e alla messa in servizio di questa macchina. Contengono informazioni su come proteggersi e come evitare il deterioramento della macchina.
  • Página 71 - Le parti o i problemi derivanti da un danno di trasporto o da una manutenzione inadeguata. Una riparazione e/o una sostituzione di parti difettose effettuate durante il periodo di garanzia non producono l'effetto di prolungare detta garanzia. AVVERTENZE È molto importante che le istruzioni per l'utilizzo siano conservate con l'apparecchio per ogni consultazione futura.
  • Página 72: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE Caratteristiche tecniche Peso minimo/massimo degli impasti in gr 50/1300 Ritmo massimo in pezzi/ora 1800 Potenza motore (kW) 00:37 Tipo di motore Trifase Lunghezza x larghezza x profondità 540 x 956 x 1145 Peso netto (kg) Nastro estremità appuntite opzionale Guide d'entrata opzionale...
  • Página 73: Collegamento Elettrico

    E. Per un montaggio sulla base togliere le parti inferiori destra e sinistra per aver accesso ai piedi, toglierle e sostituirle con le viti previste con la base (fig. 16). Dopo il disimballo della macchina, verificare che non abbia subito danni durante il trasporto.
  • Página 74: Organo Di Comando E Di Sicurezza

    Per l’utilizzo della macchina, fare riferimento al capitolo "Utilizzo". Pericolo: In caso di pericolo per l'utente o per la macchina, utilizzare l'interruttore generale per interrompere l'alimentazione della macchina. Non avvicinarsi ai ripiani a bilanciere quando sono in movimento. Estrarre la scheda della presa elettrica prima di ogni operazione di manutenzione o di assistenza. Ogni operazione di manutenzione o sostituzione delle parti deve essere effettuata da un tecnico autorizzato.
  • Página 75 UTILIZZO Pre-regolazioni: La tabella sopra riportata fornisce le indicazioni per effettuare le regolazioni. Tuttavia, occorre prendere in considerazione la natura dell'impasto e la formatura che si desidera ottenere. Una tastatura è quindi spesso necessaria ed è indispensabile tenere conto della relazione che esiste tra ciascuna delle regolazioni.
  • Página 76 MANUTENZIONE Quotidiana da parte di un utilizzatore addestrato. A fine lavoro, pulire la macchina per evitare l'accumulo di farina, che potrebbe nuocere al suo buon funzionamento. Togliere la protezione di scorrimento e, se necessario, spazzolare i nastri (per questa operazione non utilizzare coppapasta metallici).
  • Página 77: Elenco Dei Componenti Di Consumo

    Al momento dell'ordine di parti di ricambio, verificare con il tecnico autorizzato di quale parte si tratta in base al catalogo delle parti di ricambio emesso dal fabbricante. Precisare sempre il codice della macchina indicato sulla targa segnaletica. Il tecnico effettua gli ordini presso JAC. Elenco dei COMPONENTI DI CONSUMO RIFERIMENTO...
  • Página 78: Incidenti Di Funzionamento

    10 INCIDENTI DI FUNZIONAMENTO ATTENZIONE: Per ogni intervento, la macchina deve obbligatoriamente essere scollegata dall'alimentazione. Problema Verifica La macchina non si mette in moto Verificare l'alimentazione generale e del motore. Verificare gli organi di sicurezza (Pulsante arresto d'emergenza sicurezza scivolo, sicurezza coperchio anteriore).
  • Página 79: Elenco Dei Componenti Indicati Nelle Figure

    11 ELENCO DEI COMPONENTI INDICATI NELLE FIGURE Figura Numero Nome Scivolo protetto d'ingresso Nastro di ingresso Ripiano di ingresso Complessivo nastro pesante Motorizzazione Zona di lavoro Pulsante di arresto d'emergenza Regolazione laminazione Segnalatore laminazione Pulsante di messa in funzione Pulsante di arresto Regolazione dell'allungamento Segnalatore dell'allungamento Coperchio parte anteriore...
  • Página 81 ‫آﻻت ﺗﺷﻛﯾل اﻟﻌﺟﯾن‬ ............................‫اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫ﻗﺑل‬ ............................‫اﻟﺿﻣﺎن‬ ............................‫ﺗﻧﺑﯾﮭﺎت‬ ..........................‫اﻟﻔﻧﯾﺔ‬ ‫اﻟﻣواﺻﻔﺎت‬ ............................‫اﻟﻔﻧﯾﺔ‬ ‫اﻟﻣواﺻﻔﺎت‬ ......................‫ﻟﻠﻌﺟﯾن‬ ‫ﻣﺑﺎﺷر‬...
  • Página 82 ‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻔرﻧﺳﯾﺔ‬ ‫ﻗﺑل اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫. ﺗﺄﻛد ﻣن ﻗراءة دﻟﯾل اﻻﺳﺗﺧدام ھذا ﻗﺑل ﺗرﻛﯾب وﺗﺷﻐﯾل ھذه اﻵﻟﺔ. ﯾﻣﻛﻧك أن ﺗﺣﻣﻲ ﻧﻔﺳك وﺗﺗﺟﻧب‬ ‫ﻧﺷﻛرﻛم ﻻﺧﺗﯾﺎرﻛم ﺣﻠول‬ .‫ھﻛذا أن ﺗﺗﻠف اﻵﻟﺔ‬ ‫ﯾﺷﯾر ھذا اﻟدﻟﯾل إﻟﻰ أﺷﻛﺎل ﻣﺧﺗﻠﻔﺔ ﻣن أﺟل ﺗﺳﮭﯾل ﻓﮭم اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت. ھذه اﻷﺷﻛﺎل ﻣوﺟودة ﻓﻲ ﻧﮭﺎﯾﺔ ھذا اﻟدﻟﯾل. ﯾ ُ رﺟﻰ اﻟرﺟوع إﻟﯾﮭﺎ‬ .(‫ﯾﺔ...
  • Página 83 ‫ﺗﻧﺑﯾﮭﺎت‬ ‫ﺑﯾﻊ أو ﻧﻘل ھذا اﻟﺟﮭﺎز إﻟﻰ ﺷﺧص آﺧر، ﻓﺗﺄﻛد أن ﯾﺗم إﻋطﺎء‬ ‫ﻣن اﻟﻣﮭم ﺟ د ًا ﺣﻔظ دﻟﯾل اﻻﺳﺗﺧدام ھذا ﻣﻊ اﻟﺟﮭﺎز ﻟﻼطﻼع ﻋﻠﯾﮫ ﻓﻲ اﻟﻣﺳﺗﻘﺑل. إذا ﻛﺎن ﺳﯾﺗم‬ .‫دﻟﯾل اﻻﺳﺗﺧدام ھذا ﺑﺣﯾث ﯾﺳﺗطﯾﻊ اﻟﻣﺳﺗﺧدم ﻣﻌرﻓﺔ ﺗﺷﻐﯾﻠﮫ واﻟﺗﻧﺑﯾﮭﺎت اﻟﻣﺗﻌﻠﻘﺔ ﺑﮫ‬ .‫ﺗم...
  • Página 84 ‫اﻟﻣواﺻﻔﺎت اﻟﻔﻧﯾﺔ‬ ‫اﻟﻣواﺻﻔﺎت اﻟﻔﻧﯾﺔ‬ 1300 ‫أﻗل/أﻗﺻﻰ وزن ﻟﻘطﻊ اﻟﻌﺟﯾن ﺑﺎﻟﺟرام‬ ‫أﻗﺻﻰ اﻟﻣﻌدل ﺑﺎﻟﻘطﻊ ﻗطﻌﺔ/ﺳﺎﻋﺔ‬ 1800 (‫ﻗوة اﻟﻣوﺗور )ﻛﯾﻠو واط‬ (‫ﻓﺎزة‬ ) ‫ﺛﻼﺛﻲ اﻷطوار‬ ‫ﻧوع اﻟﻣوﺗور‬ 1145 × × ‫ﻋﻣق‬ × ‫ﻋرض‬ × ‫ارﺗﻔﺎع‬ (‫اﻟوزن اﻟﺻﺎﻓﻲ )ﻛﺟم‬ ‫ﺑ ُ ﺳﺎط ﺑﺄطراف ﻣدﺑﺑﺔ‬ ‫اﺧﺗﯾﺎري‬...
  • Página 85 ‫ھـ. ﺑﺎﻟﻧﺳﺑﺔ ﻟﻠﺗرﻛﯾب ﻋﻠﻰ ﻗﺎﻋدة، اﻧزع اﻷﺑواب اﻟﺳﻔﻠﯾﺔ اﻟﯾﻣﻧﻰ واﻟﯾﺳرى ﻣن أﺟل اﻟوﺻول إﻟﻰ اﻟﻘواﺋم، واﺳﺣﺑﮭﺎ واﺳﺗﺑدﻟﮭﺎ ﺑﺎﻟﺑراﻏﻲ‬ fig16 ) ‫ﺻﺻﺔ ﻟﮭذا اﻟﻐرض ﻣﻊ اﻟﻘﺎﻋدة‬ ‫اﻟﻣﺧ‬ .‫ﺑﻌد إﺧراج اﻵﻟﺔ ﻣن اﻟﻛرﺗون، ﺗﺣﻘق أﻧﮭﺎ ﻟم ﺗﺗﻌرض ﻟﻠﺗﻠف أﺛﻧﺎء اﻟﻧﻘل. وأﺑﻠﻐﻧﺎ ﺑﺄي ﻋطب‬ :‫اﻟﻣوﺿﻊ‬...
  • Página 86 :‫ﺧطر‬ .‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ وﺟود ﺧطر ﻋﻠﻰ اﻟﻣﺳﺗﺧدم أو ﻋﻠﻰ اﻵﻟﺔ، ﯾﺟب ﻋﻠﯾك أن ﺗﺳﺗﺧدم ﻣﻔﺗﺎح اﻟﻘطﻊ اﻟﻌﻣوﻣﻲ ﻟﻔﺻل اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﻲ ﻋن اﻵﻟﺔ‬ .‫ﻻ ﺗﻘﺗرب ﻣن ﺻواﻧﻲ اﻟﺗﺄرﺟﺢ ﻋﻧدﻣﺎ ﺗﺗﺣرك‬ .‫اﺳﺣب اﻟﻘﺎﺑس ﻣن اﻟﻣﻘﺑس اﻟﻛﮭرﺑﻲ ﻗﺑل اﻟﻘﯾﺎم ﺑﺄﯾﺔ ﻋﻣﻠﯾﺔ ﺻﯾﺎﻧﺔ أو ﻓﺣص‬ .‫أي...
  • Página 87 ‫اﻻﺳﺗﺧدام‬ :‫اﻟﺿﺑط اﻟﻣﺳﺑق‬ ‫اﻟﺟدول أﻋﻼه ﺑﯾﺎﻧﺎت ﻟﻠﻘﯾﺎم ﺑﺎﻟﺿﺑط. ﻏﯾر أﻧﮫ ﻻ ﺑد ﻣن أن ﻧﺿﻊ ﻓﻲ اﻟﺣﺳﺑﺎن طﺑﯾﻌﺔ اﻟﻌﺟﯾن واﻟﺗﺷﻛﯾل اﻟﻣطﻠوب. وﺑﺎﻟﺗﺎﻟﻲ ﯾﻛون اﻟﺗﺣﺳس‬ ‫ﯾﻌطﻲ‬ .‫ﻻز ﻣ ً ﺎ وﻣن اﻟﺿروري اﻷﺧذ ﻓﻲ اﻟﺣﺳﺑﺎن اﻟﻌﻼﻗﺔ اﻟﺗﻲ ﺗوﺟد ﺑﯾن ﻛل ﻣرة ﺿﺑط‬ .‫طﻌﺔ...
  • Página 88 .‫اﻟ ﺑ ُ ﺳﺎط ﻋن طرﯾق ﻣرور اﻟﮭواء‬ ‫( ﻋﻠﻰ آﺧره ﻣن أﺟل ﺗﺳﮭﯾل ﺗﺟﻔﯾف‬ fig.3, n°12 ) ‫اﻓﺗﺢ ﺿﺑط اﻟﺗطوﯾل‬ .‫إذا ﻛﺎﻧت اﻟرطوﺑﺔ ﺷدﯾدة، ﻓﻘم ﺑﻔك ﻛل ﺑ ُ ﺳﺎط اﻟﺗﻣدﯾد‬ .‫أﺳﺑوﻋﯾﺔ ﺑواﺳطﺔ ﻣﺳﺗﺧدم ﻣ ُ درب‬ :‫اﺳﺣب وﻧظف ﻛﺎﺷطﺎت أﺳطواﻧﺎت اﻟﺗرﻗﯾق ﺑﺎﻟطرﯾﻘﺔ اﻟﺗﺎﻟﯾﺔ‬ (‫)ﺗﺗم...
  • Página 89: ﻣوﺗور

    ‫ﻗﺎﺋﻣﺔ ﺑﺎﻟﻣﺳﺗﮭﻠﻛﺎت‬ ‫اﻟﻧﻣوذج‬ ‫اﻟﺗوﺻﯾف اﻟﺟدي‬ ‫رﻣز اﻟﺻﻧف‬ WOOLTOP BOX BELT F4505003 WOOL BOX BELT F4505003L ELONGATION BELT F5440095 CHAIN MESH BELT F5408011 SCRAPER BLADE F5442003 RH SCRAPER SPRING F5442007 LH SCRAPER SPRING F5442008 FEED BELT F54700001 PRE-ELONGATION BELT F5412009L ‫اﻷﺣداث اﻟﻌﺎرﺿﺔ أﺛﻧﺎء اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫اﻟﻣﺷﻛﻠﺔ‬...
  • Página 90 ‫ﻗﺎﺋﻣﺔ ﺑﺎﻟﻣﻛوﻧﺎت اﻟﻣوﺟودة ﻓﻲ اﻷﺷﻛﺎل‬ ‫ﺷﻛل‬ ‫اﻻﺳم‬ ‫اﻟرﻗم‬ ‫ﻣﯾزاب إدﺧﺎل ﻣؤ ﻣ ّ ن‬ ‫ﺑ ُ ﺳﺎط اﺳﺗﻘﺑﺎل‬ ‫ﻟوح اﺳﺗﻘﺑﺎل‬ ‫أﺟزاء اﻟ ﺑ ُ ﺳﺎط اﻟﺛﻘﯾل‬ ‫ﻣوﺗور‬ ‫ﻣﻧطﻘﺔ ﻋﻣل‬ ‫ﺣﺎﻟﺔ اﻟطوارئ‬ ‫زر اﻹﯾﻘﺎف ﻓﻲ‬ ‫ﺿﺑط اﻟﺗرﻗﯾق‬ ‫ﻟﻣﺑﺔ ﺑﯾﺎن اﻟﺗرﻗﯾق‬ ‫زر اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫زر...
  • Página 91 fig.1 fig.2...
  • Página 92 fig.3 fig.4...
  • Página 93 fig.5 fig.6...
  • Página 94 fig.7 fig.8...
  • Página 95 fig.9 fig.10...
  • Página 96 fig.11 fig.12...
  • Página 97 fig.13 fig.14...
  • Página 98 fig.15 fig.16...

Tabla de contenido