Descargar Imprimir esta página

Características Técnicas - Monacor BCD-100 Manual De Instrucciones

Publicidad

BCD-100
Best.-Nr. 28.0180
NL
B
Snellader/-ontlader voor
NiCd-batterijen
1 Toepassingen
Met de lader/ontlader kunnen NiCd-batterijen met vol-
gende grootten snel geladen worden:
2 of 4 ronde cellen (UM 3), AA of
2 of 4 microcellen (UM 4), AAA
Om de volledige batterijcapaciteit langdurig te behou-
den, kunnen batterijen met een eventuele restlading
vóór het laden ontladen worden. Hierdoor wordt de vol-
ledige batterijcapaciteit langdurig behouden en het
"memory"-effect vermeden.
Na het laden van de batterijen schakelt de snellader
automatisch naar onderhoudsladen (trickle charging).
De zelfontlading van de batterij wordt zo door een
geringe laadstroom gecompenseerd.
2 Veiligheidsvoorschriften
Dit toestel is in overeenstemming met de EU-richtlijn
89/336/EEC voor elektromagnetische compatibiliteit
en 73/23/EEC voor toestellen op laagspanning.
De netspanning waarmee dit toestel gevoed wordt
(230 V~) is levensgevaarlijk! Open het toestel nooit
zelf, want door onzorgvuldige ingrepen loopt u het
risico van een elektrische schok. Bovendien vervalt
elke garantie bij het eigenhandig openen van het toe-
stel.
Let bij ingebruikname eveneens op het volgende:
Met deze batterijlader mogen enkel nikkel-cadmium-
batterijen geladen worden. Droge batterijen zijn niet
oplaadbaar en kunnen uitlopen of ontploffen, wan-
neer men ze probeert te laden!
Het toestel is enkel geschikt voor gebruik binnens-
huis.
Vermijd uitzonderlijk warme plaatsen en plaatsen
met een hoge vochtigheid (toegestaan omgevings-
temperatuurbereik: 0–40 °C).
E
Cargador / descargador rápido para
acumuladores Nickel-Cadmium
1 Posibilidades de utilización
El BCD-100 permite efectuar una carga rápida de acu-
muladores Nickel-Cadmium:
2 o 4 acus R06 (UM 3, AA) o
2 o 4 acus R03 (UM 4, AAA)
Se pueden descargar totalmente los acumuladores
habiendo conservado una carga antes de cargarlos; de
esta manera se evita cualquier efecto "memoria" y se
mantiene la capacidad del acumulador más tiempo.
Una vez la carga ha terminado, el acumulador pasa
automáticamente a la posición carga de manteni-
miento. Una corriente débil compensa la auto-des-
carga de los acus.
2 Consejos de utilización
Este aparato responde a la norma 89/336/CEE refe-
rente a la compatibilidad electromagnética y a la norma
73/23/CEE relativa a los aparatos de baja tensión.
Está alimentado por una tensión de 230 V~. No tocar
nunca el interior del aparato ya que en caso de una
mala manipulación podría sufrir una descarga eléc-
trica mortal. Igualmente, la abertura del aparato
anula cualquier tipo de garantía.
Respetar los siguientes puntos:
Este cargador permite cargar únicamente los acumu-
ladores Niquel-Cadmio. En ningún caso, debe inten-
tarse cargar las baterías secas ya que podrían explo-
tar o derramar!
Este aparato está concebido para una utilización en
lugares secos.
Protegerlo de la humedad y del calor (temperatura
de funcionamiento 0–40 °C).
Aun cuando el aparato esté desconectado, tiene un
consumo de corriente débil.
Subject to technical change. Copyright © by INTER-MERCADOR GMBH & CO. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. 08.97.02
Zelfs met het toestel uitgeschakeld is er een klein
stroomverbruik.
Schakel het toestel niet in en trek onmiddellijk de
stekker uit het stopcontact wanneer:
1. het toestel of het netsnoer zichtbaar beschadigd is,
2. er een defect zou kunnen optreden nadat het toe-
stel bijvoorbeeld gevallen is,
3. het toestel slecht functioneert.
Het apparaat moet in elk geval hersteld worden door
een gekwalificeerd vakman.
Een defect snoer mag enkel door de fabrikant of door
een gekwalificeerd persoon hersteld worden.
Trek de stekker nooit met het snoer uit het stop-
contact.
Defecte of lege batterijen mogen enkel via de KGA-
milieubox (België) of via een batterij-inzamelpunt
(Nederland) verwijderd worden. Ze mogen niet met
het huisvuil meegegeven worden.
In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik of van
herstelling door een niet-gekwagekwalificeerd per-
soon vervalt de garantie bij eventuele schade.
Verwijder het stof met een droge doek. Gebruik zeker
geen chemicaliën of water.
3 Bediening
De batterijen moeten geschikt zijn voor snel opladen.
Dit kunt u herkennen aan het opschrift "Quick Charge"
(snellading) op de batterij.
1) Plug de stekker in het stopcontact (230 V~/50 Hz).
2) Gebruik ofwel ronde cellen of microcellen, nooit
beide types tegelijk. Plaats 1 of 2 paar batterijen in
een dubbel laadvak. De pluspool moet hierbij, zoals
in de lader/ontlader aangeduid is, naar de keuze-
schakelaar wijzen.
3) Om de volledige batterijcapaciteit langdurig te
behouden, dienen batterijen met een restlading voor
het laden ontladen te worden. Plaats de keuzescha-
kelaar in de stand "Dis Charge" uiterst links. De gele
LED "Discharge" licht op. De batterijen worden ont-
No conectarlo y desconectarlo de inmediato ya que:
1. el aparato o el cable sector presenta desperfectos.
2. después de una caída o accidente parecido el
equipo pueda estar dañado.
3. aparecen disfunciones.
Llamar a un técnico especialista para efectuar las re-
paraciones.
Solamente el fabricante o un técnico habilitado pue-
den reemplazar el cordón sector dañado.
No desconectar el aparato tirando del cable de cone-
xión.
Los acumuladores defectuosos o usados no deben
ser ponidos en las basuras mas en un contenedor
especial al representante a causa de sustancias
nocivas.
Declinamos cualquier responsabilidad en caso de
daños si el aparato se utiliza por cualquier otro fin
que no sea el adecuado, no se utiliza correctamente
o no sea reparado por un técnico habilitado.
Para limpiarlo, utilizar un trapo seco, en ningún caso,
productos químicos o agua.
3 Utilización
Deben utilizarse solamente acumuladores apropiados
a una carga rápida: llevan una señal p. ej. "Quick
Charge": carga rápida.
1) Conectar el cable sector en una toma 230 V~/50 Hz.
2) Utilizar los acus tipo R06 o R03 pero nunca los dos
tipos en el mismo tiempo. Se puede insertar uno o
dos pares en un compartimiento doble. El polo posi-
tivo dirigido hacia el interruptor deslizante (como
indica el aparato).
3) Para mantener una total capacidad de carga
durante largo tiempo, se debe descargar cualquier
acumulador antes de cargarlo. Para hacerlo, poner
el potenciómetro completamente a la izquierda,
posición "Dis Charge" descarga: el diodo amarillo de
control "Discharge" se ilumina; los acumuladores
laden. De ontlading van AA-cellen kan tot 1,5 u
duren.
4) Wanneer de batterijen ontladen zijn, gaat de gele
LED uit. Om de batterijen te laden, dient de keuze-
schakelaar uiterst rechts in de stand "Charge"
geplaatst te worden.
5) Voor elk paar batterijen licht een rode controle-LED
"Fast" op. De laadtijd bedraagt ongeveer 2 uur. Het
laadproces mag niet onderbroken worden.
6) Na het laden schakelt de lader/ontlader automatisch
naar onderhoudsladen. De rode controle-LED gaat
uit, de groene LED "Trickle" licht op.
7) Om de volledige capaciteit te behouden, dienen de
batterijen tot aan het gebruik in de ingeschakelde
lader/ontlader geplaatst te worden.
8) Schakel de lader/ontlader gedurende ongeveer 20
seconden uit alvorens volgende batterijen te laden
(schuifschakelaar in de middelste stand "Off/
Reset"). Herhaal vervolgens de procedure vanaf
stap 2).
9) Plaats de keuzeschakelaar in de middelste stand
"Off/Reset", wanneer de lader/ontlader niet meer
gebruikt wordt, en trek de stekker uit het stop-
contact.
4 Technische gegevens
Ingangsspanning: . . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/10 VA
Uitgangsspanning: . . . . . . . . . . 2 x 2,4 V
Laadtijd (ongeveer)/laadstroom
AA-cellen (700 mAh): . . . . . . 2 uur/380 mA
AAA-cellen (200 mAh): . . . . . 2 uur/100 mA
Onderhoudslaadstroom: . . . . . . 20 mA
Afmetingen (B x H x D): . . . . . . 88 x 52 x 152 mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 580 g
Opgemaakt volgens de gegevens van de fabrikant.
Deze behoudt zich het recht voor de technische gege-
vens te veranderen.
están descargados. El proceso para los acus tipo
R06 puede durar hasta 90 minutos.
4) Cuando la descarga ha terminado, el diodo amarillo
se apaga: para cargar los acus, poner el potenció-
metro completamente a la derecha en la posición
"Charge".
5) Para cada pareja de acumuladores, se ilumina un
diodo rojo "Fast": la duración de carga es aproxima-
damente de 2 horas. En ningún caso, el proceso
debe interrumpirse.
6) Después de la carga, el aparato pasa automática-
mente a carga de mantenimiento: El diodo rojo se
apaga, el diodo verde "Trickle" se ilumina.
7) Para conservar toda la carga, dejar los acumulado-
res en el cargador iluminado hasta su utilización.
8) Para cargar otros acumuladores, desconectar el
aparato durante 20 segundos aprox. (potenciómetro
en la posición media "Off/Reset"); repetir las etapas
descritas en el punto 2.
9) Si no se utiliza más el cargador, poner el potenció-
metro en "Off/Reset" y desconectarlo de la red.
4
Características técnicas
Tensión de entrada: . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/10 VA
Tensión de salida: . . . . . . . . . . 2 x 2,4 V
Tiempo de carga (aprox.)/corriente de carga
Accus R06 (700 mAh): . . . . . 2 horas/380 mA
Accus R03 (200 mAh): . . . . . 2 horas/100 mA
Corriente de mantenimiento
de carga: . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 mA
Dimensiones (A x L x P): . . . . . 88 x 52 x 152 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 580 gr.
Características según el fabricante.
Reservados los derechos de modificación réservé.
®

Publicidad

loading