DEUTSCH de Originalbetriebsanleitung Akkupacks vor Nässe schützen! 1. Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass Akkupacks nicht dem Feuer aussetzen! dieses Produkt mit den auf Seite 3 angegebenen Normen und Richtlinien übereinstimmt. Keine defekten oder deformierten Akkupacks 2. Bestimmungsgemäße verwenden! Akkupacks nicht öffnen! Verwendung Kontakte der Akkupacks nicht berühren oder...
Página 6
DEUTSCH 7 Taste zur Akkupack-Entriegelung Die optimale Aufbewahrungstemperatur liegt zwischen 10°C und 40°C. 8 Taste der Kapazitätsanzeige 9 Kapazitäts- und Signalanzeige Li-Ion-Akkupacks „Li-Power“ haben eine 10 Akkupack Kapazitäts- und Signalanzeige (9): 11 Taste für Impulsfunktion * - Taste (8) drücken und der Ladezustand wird 12 LED-Leuchte durch die LED-Leuchten angezeigt.
Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- kann die tatsächliche Belastung höher oder zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. Abschätzung Arbeitspausen und Phasen Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com geringerer Belastung.
Página 9
DEUTSCH de = Schwingungsemissionswert h, D (Bohren in Metall) = Schwingungsemissionswert (Schrauben h, S ohne Schlag) = Unsicherheit (Schwingung) h, ... Typische A-bewertete Schallpegel: = Schalldruckpegel = Schallleistungspegel =Unsicherheit Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A) überschreiten. Gehörschutz tragen!
ENGLISH Original instructions Do not touch or short-circuit battery packs! 1. Conformity Declaration Slightly acidic, flammable fluid may leak from defective Li-ion battery packs! We, being solely responsible, hereby declare that this product conforms to the standards and If battery fluid leaks out and comes into directives specified on page 3.
Página 11
ENGLISH en Removing and inserting the battery pack 6. Commissioning Removal: Press the battery pack release (7) button and pull Assembly of additional handle (1) the battery pack (10) forwards. (depending on the model) Inserting: For safety reasons, always use the additional Slide in the battery pack (10) until it engages.
The button (11) flashes when the pulse function is 7.13 Unscrewing the chuck active. (for BS 14.4 LT Impuls, BS 18 LT, BS 18 LT Impuls, BS LT Partner Edition, Note: If the machine is not used for approx. SB 14.4 LT Impuls,...
Emission values by qualified electricians ONLY! These values make it possible to assess the If you have Metabo electrical tools that require emissions from the power tool and to compare repairs, please contact your Metabo service centre. different power tools. Depending on the operating For addresses see www.metabo.com.
FRANÇAIS Notice originale Vérifiez que l'endroit où vous allez intervenir ne 1. Déclaration de conformité comporte aucune conduite électrique, d'eau ou de gaz (par ex. à l'aide d'un détecteur de métaux). Nous déclarons sous notre propre responsabilité Protéger les blocs batteries de l'humidité ! que ce produit est conforme aux normes et directives indiquées page 3.
FRANÇAIS fr 3 Coulisseau (perçage/perçage avec Arrêter l'outil à l'aide de la gâchette (13). percussions) * Ensuite, reprendre le travail normalement. Eviter tout autre blocage. 4 Coulisseau (limitation du couple, perçage) ère 5 Interrupteur (1 vitesse) - sur les deux Bloc batterie côtés de l'outil 6 Inverseur de sens de rotation (réglage du sens...
être modifiée en pressant la gâchette. 7.13 Dévissage du mandrin de perçage (pour BS 14.4 LT Impuls, BS 18 LT, Arrêt : Relâcher la gâchette (13). Remarque : le bruit audible à l'arrêt de la machine est dû au BS 18 LT Impuls, BS LT Partner Edition, type de construction (arrêt rapide) et n'a...
Página 17
! perçage d'avant-trous (suivant équipement). - Percer le carrelage et autres matériaux cassants Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter sans percussion (suivant équipement). le représentant Metabo. Voir les adresses sur - En cas de perçages profonds, il faut retirer de www.metabo.com.
Página 18
FRANÇAIS Les caractéristiques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes). Valeurs d'émission Ces valeurs permettent l'estimation des émis- sions de l'outil électrique et la comparaison entre différents outils électriques. Selon les conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les acces- soires utilisés, la sollicitation réelle peut varier plus ou moins..
NEDERLANDS nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Accupacks tegen vocht beschermen! 1. Conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen en uitsluitende Accupacks niet aan vuur blootstellen! verantwoording, dat dit product voldoet aan de op pagina 3genoemde normen en richtlijnen. Geen defecte of vervormde accupacks gebruiken! 2.
NEDERLANDS 7 Toets voor ontgrendeling van het accupack De optimale opslagtemperatuur ligt tussen 10°C en 40°C. 8 Toets voor de indicatie van de capaciteit 9 Capaciteits- en signaalindicatie Li-Ion-accupacks „Li-Power“ hebben een 10 Accupack capaciteits- en signaalindicatie (9): 11 Toets voor impulsfunctie * - Druk op toets (8)en de laadtoestand wordt door de 12 LED-lampje LED-verlichting aangegeven.
Emissiewaarden Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat Deze waarden maken een beoordeling moge- gerepareerd dient te worden contact op met uw lijk van de emissie van het elektrisch gereedschap Metabo-vertegenwoordiging.
Página 23
NEDERLANDS nl = trillingsemissiewaarde h, ID (klopboren in beton) = trillingsemissiewaarde h, D (boren in metaal) = trillingsemissiewaarde h, S (schroeven zonder slag) = onzekerheid (trilling) h, ... Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau: = geluidsdrukniveau = geluidsvermogensniveau = onzekerheid Tijdens het werken kan het geluidsniveau de 80 dB(A) overschrijden.
ITALIANO Istruzioni originali tubazioni dell'acqua o del gas (ad esempio 1. Dichiarazione di conformità utilizzando un metal detector). Proteggere le batterie dall'umidità! Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità che questo prodotto è conforme alle norme e direttive riportate a pagina 3. Non esporre le batterie al fuoco! 2.
ITALIANO it 3 Cursore (foratura/foratura a percussione) * Spegnere l'utensile con il pulsante interruttore (13). Quindi riprendere normalmente 4 Cursore (limitazione di coppia, foratura) l'operazione. Evitare ulteriori bloccaggi. 5 Interruttore (1ª e 2ª velocità ) - su entrambi i lati dell'utensile Batteria 6 Interruttore del senso di rotazione...
Accensione/spegnimento, impostazione 7.13 Svitare il mandrino del numero di giri (con BS 14.4 LT Impuls, BS 18 LT, Accensione, numero di giri: premere il pulsante BS 18 LT Impuls, BS LT Partner Edition, interruttore (13). Il numero di giri può essere SB 14.4 LT Impuls,...
Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di piastrelle senza dover punzonare o pre-forare, riparazioni rivolgersi al proprio rappresentante inserire il funzionamento a impulsi (in funzione Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito della dotazione). www.metabo.com. - Foratura di piastrelle o altri materiali fragili senza Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere percussione (a seconda della dotazione).
Página 28
ITALIANO tensili. In base alle condizioni d'impiego, allo stato dell'elettroutensile o degli accessori, il carico effet- tivo potrà risultare superiore o inferiore. Ai fini di una corretta stima, considerare le pause di lavoro e le fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e opportunamente adattati, stabilire misure di sicu- rezza per l'utilizzatore, ad es.
ESPAÑOL es Manual original metálicas de la herramienta y causar una descarga 1. Declaración de conformidad eléctrica. Asegúrese de que en el punto de taladrado no Declaramos, bajo nuestra exclusiva existen cables, tuberías de agua o gas (por responsabilidad, que este producto cumple con ejemplo, con ayuda de un detector de metales).
ESPAÑOL 3 Guía deslizante (taladrar/taladrar con percusión) * Desconectar máquina en el pulsador interruptor (13). Después de esto seguir trabajando 4 Guía deslizante (limitación de par de giro, normalmente. Evitar que se vuelva a bloquear. taladrar) 5 Interruptor (1./2. marcha) - a ambos lados de la Batería máquina 6 Conmutador de giro (ajuste de giro, seguro de...
Conexión/desconexión, ajuste del 7.13 Destornillar portabrocas número de revoluciones (en BS 14.4 LT Impuls, BS 18 LT, Conexión, número de revoluciones: pulsar el BS 18 LT Impuls, BS LT Partner Edition, interruptor (13). El número de revoluciones SB 14.4 LT Impuls,...
- En el caso de perforaciones profundas, sacar de Metabo que necesite ser reparada, sírvase dirigirse vez en cuando la broca del taladro para retirar el a su representante de Metabo. En la página polvo de perforación o las virutas. www.metabo.com encontrará las direcciones Atornillado necesarias.
Página 33
ESPAÑOL es = anchura del portabrocas máx. Valores de medición establecidos de acuerdo con EN 60745. Corriente continua Las especificaciones técnicas aquí indicadas se entienden dentro de determinadas tolerancias (conformes a las normas que rigen actualmente). Valores de emisión Estos valores permiten evaluar las emisiones de la herramienta eléctrica y compararla con otras herramientas eléctricas.
PORTUGUÊS Manual original português (p.ex. com ajuda de um aparelho detector de 1. Declaração de conformidade metais). Proteger os acumuladores diante da Declaramos, sob nossa responsabilidade, que este humidade! produto está de acordo com as normas e directrizes referidas na página 3. Não expor os acumuladores ao fogo! 2.
PORTUGUÊS pt 2 Bucha de aperto rápido Desligar a ferramenta pelo gatilho (13). Depois, continuar normalmente a trabalhar. Evitar outros 3 Corrediça (furar/furar com percussão) * bloqueios. 4 Corrediça (limitação do binário, furar) 5 Interruptor (1.ª/2.ª velocidade) - de ambos os Acumulador lados da ferramenta 6 Comutador do sentido de rotação (regulagem...
Aquando ligada a função Impulso, a tecla (11) 7.13 Desenroscar a bucha pisca. (na BS 14.4 LT Impuls, BS 18 LT, Nota: Se a ferramenta permanecer desligada por BS 18 LT Impuls, BS LT Partner Edition, aprox. 5 minutos, a função Impulso desliga por si, a SB 14.4 LT Impuls,...
Consoante as condições de aplicação, situação da Quando possuir ferramentas eléctricas Metabo que ferramenta eléctrica ou dos acessórios acopláveis, necessitem de reparos, dirija-se à Representação o carregamento efectivo poderá ser superior ou Metabo.
Página 38
PORTUGUÊS medidas de protecção, p.ex. medidas a nível de organização. Valor total de vibrações (soma vectorial de três direcções) averiguado conforme norma EN 60745: = Valor da emissão de vibrações h, ID (furar com percussão em betão) = Valor da emissão de vibrações h, D (furar em metal) = Valor da emissão de vibrações...
SVENSKA sv Originalbruksanvisning Öppna aldrig batterierna! 1. Överensstämmelseintyg Rör eller kortslut aldrig batteripolerna! Trasiga litiumjonbatterier kan läcka en något Vi ansvarar för att den här produkten uppfyller sur, brännbar vätska! kraven i de standarder och direktiv som står på sid. 3. Om du får läckande batterivätska på...
Página 40
SVENSKA Ställa in rotationsriktning, 6. Användning transportsäkring (startspärr) Vrid på rotationsriktningsväljaren (6). Sätta på stödhandtaget (1) (bara vissa Se sid. 2: modeller) R = Högergång inställd Använd alltid det medföljande stödhandtaget L = Vänstergång inställd för din egen säkerhets skull. 0 = mittläget: transportsäkring (startspärr) Öppna klämringen genom att vrida det inställd...
Elverktyg får bara repareras av behörig beräknad enligt EN 60745: elektriker! = Vibrationsemissionsvärde h, ID Metabo-elverktyg som behöver repareras skickar (slagborrning i betong) du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se = Vibrationsemissionsvärde h, D www.metabo.com. (slagborrning i metall) = Vibrationsemissionsvärde Du kan hämta reservdelslistor på...
SUOMI fi Alkuperäinen käyttöopas Älä käytä viallisia tai vääntyneitä akkuja! 1. Vaatimustenmukaisuus Älä avaa akkuja! vakuutus Älä koske akun liittimiin äläkä oikosulje niitä! Viallisesta Li-Ion-akusta voi valua ulos Vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä tuote lievästi hapanta, palonarkaa nestettä! vastaa sivulla 3 mainittuja standardeja ja Jos akkunestettä...
Página 44
SUOMI Pyörimissuunnan, kuljetusvarmistimen 6. Käyttöönotto (käynnistyksenesto) säätö Paina pyörimissuunnan valintakytkintä (6). Lisäkahvan asennus (1) Katso sivu 2: (varustelukohtainen) R = pyörimissuunta myötäpäivään valittu Käytä turvallisuussyistä aina oheista L = pyörimissuunta vastapäivään valittu lisäkahvaa. 0 = keskiasento: kuljetusvarmistin Avaa lukkorengas kiertämällä lisäkahvasta (1) (käynnistyksenesto) valittu vasemmalle.
Käytössä melutaso voi ylittää 80 dB(A). Käytä kuulonsuojaimia! Akkuja ei saa hävittää talousjätteen mukana! Palauta vialliset tai käytöstä poistetut akut Metabo- kauppiaallesi! Älä heitä akkuja veteen. Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja kotitalousjätteen mukana! Loppuun käytetyt sähkötyökalut on kerättävä...
NORSK no Original bruksanvisning Ikke bruk defekte eller deformerte batterier. 1. Samsvarserklæring Ikke åpne batteriet. Kontaktene i batteriet må ikke berøres eller Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er i kortsluttes! samsvar med normene eller normdokumentene Det kan lekke en lett sur, brennbar væske fra som er oppført på...
Página 48
NORSK Sette inn: 6. Før bruk Skyv inn batteripakken (10) til den smekker på plass. Montering av støttehåndtaket (1) (avhengig av utstyr) Innstilling av dreieretning, Av sikkerhetsgrunner må det medfølgende transportsikring (innkoblingssperre) støttehåndtaket alltid brukes. Aktiver omkoblingsbryteren (6). Åpne klemringen ved å vri støttehåndtaket (1) mot Se side 2: venstre.
- Still inn dreiemomentbegrensning. borspindelen til den stopper. 10. Tilbehør 7.13 Skru av chucken (på BS 14.4 LT Impuls, BS 18 LT, BS 18 LT Impuls, BS LT Partner Edition, Bruk kun originalt Metabo-tilbehør. Se side 4. Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og spesifi-...
Elektroverktøy må kun repareres av fastsatt iht. EN 60745: elektrofagfolk! = Verdi for vibrasjonsemisjon h, ID (slagboring i betong) Ta kontakt med din Metabo-forhandler hvis du har = svingningsemisjonsverdi et Metabo elektroverktøy som må repareres. h, D (boring i metall) Adresser på www.metabo.com.
DANSK da Original brugsanvisning Udsæt ikke batteripakker for ild! 1. Konformitetserklæring Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette Brug ingen defekte eller deformerede batteripakker! produkt er i overensstemmelse med de på side Åbn ikke batteripakker! 3angivne normer og direktiver. Berør eller kortslut ikke batteripakkens kontakter! Der kan sive let sur, brændbar væske ud af 2.
Página 52
DANSK 13 Afbrydergreb Udtagning og isætning af batteripakke * afhængig af udstyr Udtagning: Tryk på knappen til frigørelse af batteripakken (7), 6. Ibrugtagning og træk batteripakken (10) ud fortil. Isætning: Montering af ekstra greb (1) Skub batteripakken (10) i, til den går i hak. (afhængig af udstyr) Indstil omdrejningsretning, Af sikkerhedsmæssige årsager skal det...
Knappen (11) blinker, når impulsfunktionen er 7.13 Afskruning af borepatron tilkoblet. (på BS 14.4 LT Impuls, BS 18 LT, Bemærk: Impulsfunktionen frakobles automatisk, BS 18 LT Impuls, BS LT Partner Edition, efter at maskinen har været slukket i ca. 5 minutter.
Página 54
Reparationer på el-værktøjer må kun udføres Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) målt af en elektriker! iht. EN 60745: Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når De = Vibrationsemission h, ID skal have repareret Deres Metabo el-værktøj. (slagboring i beton) Adresser findes på...
POLSKI pl Instrukcja oryginalna częściach urządzenia i doprowadzić do porażenia 1. Deklaracja zgodności elektrycznego. Należy sprawdzić, czy w miejscu, które ma być Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że obrabiane, nie znajdują się żadne przewody niniejszy produkt jest zgodny z normami i elektryczne, wodociągowe lub gazowe (np.
Página 56
POLSKI ładowarce „AIR COOLED“ w celu szybszego 5. Przegląd schłodzenia. Wskazówka: Urządzenie ostygnie szybciej, jeśli Patrz strona 2. będzie pozostawione na biegu jałowym. 1 Uchwyt dodatkowy * 3. Przy zbyt wysokim natężeniu prądu (np. w 2 Szybkomocujący uchwyt wiertarski sytuacji dłuższego zblokowania) nastąpi 3 Przełącznik suwakowy (wiercenie zwykłe/ wyłączenie urządzenia.
Página 57
Włączanie, prędkość obrotowa: nacisnąć przełącznik (13). Prędkość obrotową można 7.13 Odkręcanie uchwytu wiertarskiego zmieniać poprzez naciskanie na przycisk. (w przypadku BS 14.4 LT Impuls, Wyłączanie: zwolnić przycisk włączający (13). BS 18 LT, BS 18 LT Impuls, Wskazówka: Hałas występujący przy BS LT Partner Edition, wyłączaniu urządzenia jest spowodowany...
- W przypadku głębokich otworów co jakiś czas należy wyciągnąć wiertło z otworu w celu W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się usunięcia zwiercin lub wiórów. zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy są podane na stronie www.metabo.com. Śruby - Najkorzystniej na 1. biegu (mała prędkość...
Página 59
POLSKI pl = Moment impulsowania = Wkręcanie twarde (metal) = Regulowany moment dociągający Maks. średnica wiertła: = w stali 1 max = w miękkim drewnie 2 max = w betonie 3 max = maks. liczba udarów = ciężar (z najmniejszym akumulatorem) = gwint trzpienia = rozwartość...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης επιφάνειες λαβής. Η επαφή μ’ έναν 1. Δήλωση πιστότητας ηλεκτροφόρο αγωγό μπορεί να θέσει επίσης τα μεταλλικά μέρη του εργαλείου υπό τάση και να Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη ότι το προϊόν αυτό προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία. αντιστοιχεί στις προδιαγραφές και στις οδηγίες Βεβαιωθείτε, ότι...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ el κατά DIN EN 60825-1: 2003, μήκος κύματος: 400- απενεργοποίηση λόγω υπερθέρμανσης. 700 nm, 300 µs. Αφήστε το εργαλείο ή την μπαταρία να κρυώσει. 5. Επισκόπηση Υπόδειξη: Όταν η μπαταρία είναι πολύ ζεστή, είναι δυνατή μια γρηγορότερη ψύξη της Βλέπε...
Página 62
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σπρώξτε το διακόπτη (5) (αριστερά ή δεξιά του Απενεργοποίηση: Αφήστε τον εργαλείου). πληκτροδιακόπτη (13) ελεύθερο. Υπόδειξη: Ο θόρυβος, που παρουσιάζεται κατά την 1η ταχύτητα ρυθμισμένη (χαμηλός αριθμός απενεργοποίηση του εργαλείου, οφείλεται στροφών), ιδιαίτερα υψηλή ροπή στρέψης) στον τρόπο κατασκευής (γρήγορη ακινητοποίηση) και...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μόνο για τις χώρες της ΕΕ: Μην πετάτε τα Τυπικές ηχητικές στάθμες, αξιολόγηση Α: ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά = Στάθμη ηχητικής πίεσης απορρίµµατα! Σύμφωνα µε την Ευρωπαϊκή = Στάθμη ηχητικής ισχύος Οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και = Ανασφάλεια ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωµάτωσή της Κατά...
MAGYAR hu Eredeti üzemeltetési útmutató Óvja az akkuegységet a nedvességtől! 1. Megfelelőségi nyilatkozat Kizárólagos felelősségünk tudatában igazoljuk, Ne tegye ki az akkuegységet tűz hatásának! hogy ez a termék mindenben megfelel a 3. oldalon felsorolt szabványokban és irányelvekben foglalt Sérült vagy deformálódott akkuegységet ne követelményeknek.
MAGYAR 8 A kapacitáskijelző nyomógombja Az Li-Power lítium-ionos akkuegységek rendelkeznek kapacitás- és figyelmeztető 9 Kapacitás- és figyelmeztető kijelző kijelzővel: (9) 10 Akkuegység - Nyomja meg a (8) gombot, és a töltési szintet 11 Az impulzus funkció gombja * kijelzik a LED-ek. 12 LED-lámpa - Ha valamelyik LED villog, akkor az akkuegység 13 Kapcsolóbillentyű...
A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés érdekében fenntartva. 10. Tartozékok = Az akkuegység feszültsége = Üresjárati fordulatszám Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon. Meghúzási nyomaték csavarozás során: Lásd a 4. oldalt. = puha csavarozási eset (fa) Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek = impulzusmomentum megfelelnek az ebben a használati utasításban...
Página 69
MAGYAR hu = Rezgéskibocsátási érték h, S (csavarozás ütés nélkül) = Bizonytalanság (rezgés) h, ... Jellemző A-osztályú zajszint: = hangnyomásszint = hangteljesítményszint = bizonytalanság Munka közben a zajszint túllépheti a 80 dB(A)-t. Hordjon zajtompító fülvédőt!
РУССКИЙ Оригинальное руководство по эксплуатации Контакт с токопроводящим кабелем может 1. Декларация о соответствии вызвать подачу напряжения на металлические части инструмента и стать причиной удара Мы с полной ответственностью заявляем, что током. этот продукт соответствует нормам и Убедитесь, что в том месте, где будут директивам, указанным...
РУССКИЙ ru светодиод класса 1M, классифицирован Если светодиод мигает (9), аккумуляторный по DIN EN 60825-1: 2003, длина волны: блок почти разрядился. Нажмите на кнопку 400–700 нм; 300 мкс. (8) и по светодиодам (9) проверьте степень заряда. Если аккумуляторный блок почти разрядился, необходимо...
Página 72
РУССКИЙ Выбор скорости Включение/выключение, регулировка частоты вращения Переключайте переключатель (5) только при неработающем электродвигателе! Включение, частота вращения: нажмите на Если переключатель (5) не поворачивается до переключатель (13). Нажатием на упора, слегка нажмите нажимной переклю- переключатель можно изменять частоту чатель (13), чтобы двигатель работал на малых вращения.
Página 73
патрон можно снять. Отвёрточный бит вставляйте прямо в шестигранник шпинделя. 7.13 Отвинчивание сверлильного патрона У BS 14.4 LT Quick, BS 18 LT Quick (на BS 14.4 LT Impuls, отвёрточный бит удерживается магнитом. BS 18 LT, BS 18 LT Impuls, При работе с другими инструментами...
пользователя с учетом тех или иных значений с бытовыми отходами! Сдавайте неисправные шума и вибрации. или отслужившие аккумуляторные блоки дилеру фирмы Metabo! Суммарное значение вибрации (векторная сумма трёх направлений) рассчитывается в Не выбрасывайте аккумуляторные блоки в соответствии со стандартом EN 60745: водоёмы!