ELICA SEASHELL IX/F/80 Montaje Y Modo De Empleo
Ocultar thumbs Ver también para SEASHELL IX/F/80:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 32

Enlaces rápidos

IT
Istruzioni di montaggio e d'uso
EN Instruction on mounting and use
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
FR
Prescriptions de montage et mode d'emploi
NL
Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
ES
Montaje y modo de empleo
PT
Instruções para montagem e utilização
EL
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
SV
Monterings- och bruksanvisningar
FI
Asennus- ja käyttöohjeet
NO Instrukser for montering og bruk
DA Bruger- og monteringsvejledning
PL
Instrukcja montażu i obsługi
CS Návod na montáž a používání
SK Návod k montáži a užití
HU Felszerelési és használati utasítás
BG Инструкции за монтаж и употреба
RO INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE
RU Инструкция по монтажу и эксплуатации
UK
Інструкція з монтажу і експлуатації
ET
Paigaldus- ja kasutusjuhend
LT
montavimo ir naudojimosi instrukcija
LV
ierīkošanas un izmantošanas instrukcija
SR Uputstva za montažu i upotrebu
SL
Navodila za montažo in uporabo
HR Uputstva za montažu i za uporabu
TR
Montaj ve kullanım talimatları
AR ‫عمالطـــرق التركيـــب واالســـت‬

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ELICA SEASHELL IX/F/80

  • Página 1 Istruzioni di montaggio e d'uso EN Instruction on mounting and use DE Montage- und Gebrauchsanweisung Prescriptions de montage et mode d’emploi Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen Montaje y modo de empleo Instruções para montagem e utilização Ο∆ΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Monterings- och bruksanvisningar Asennus- ja käyttöohjeet NO Instrukser for montering og bruk DA Bruger- og monteringsvejledning...
  • Página 12 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo quanto previsto dai regolamenti delle autorità locali manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali competenti. inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio La cappa va frequentemente pulita sia internamente che derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo esternamente (ALMENO UNA VOLTA AL MESE, rispettare manuale.
  • Página 13 Utilizzazione La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione filtrante a ricircolo interno. I fumi e vapori della cottura vengono aspirati all'interno della cappa, filtrati e depurati passando attraverso il/i filtro/i grassi e il/i filtro/i al carbone di cui DEVE essere fornita la cappa. Installazione L'installazione, sia elettrica che meccanica, deve essere eseguita da personale specializzato.
  • Página 14 Telecomando Attenzione! Alcune funzioni di questo telecomando sono attivabili solo con alcuni modelli di cappa. Affiliazione telecomando: Premere a lungo T2 +T5 entro il primo minuto di alimentazione della cappa. L’avvenuta affiliazione sarà visibile sulla cappa. Descrizione delle funzioni del telecomando T1.
  • Página 15: Filtro Antigrasso

    Manutenzione Manutenzione del telecomando Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica Pulizia del telecomando: togliendo la spina o staccando l’interruttore generale Pulire il telecomando con un panno morbido ed una soluzione dell’abitazione. detergente neutra priva di sostanze abrasive Pulizia Sostituzione della batteria:...
  • Página 16 EN - Instruction on mounting and use correctly mounted due to the possible risk of electric shocks. Closely follow the instructions set out in this manual. All We will not accept any responsibility for any faults, damage or responsibility, for any eventual inconveniences, damages or fires caused to the appliance as a result of the non- fires caused by not complying with the instructions in this observance of the instructions included in this manual.
  • Página 17: Electrical Connection

    The hood has been made for use in the internal recirculating filtering version. Cooking fumes and steam are aspirated inside the hood, filtered and cleaned, passing through the fat filter/s and the carbon filter/s that MUST be supplied with the hood. Installation Specialised personnel must carry out both the electrical and the mechanical installation.
  • Página 18 Remote control Warning! Some functions of this remote control may only be activated with certain hood models. Remote control affiliation: Keep T2 +T5 pressed within the first minute the hood is powered. Once pairing is complete it is displayed on the hood. Description of the remote control functions T1.
  • Página 19 Maintenance Maintenance of the remote control ATTENTION! Before performing any maintenance operation, Cleaning the remote control: isolate the hood from the electrical supply by switching off at Clean the remote control with a damp cloth and a neutral the connector and removing the connector fuse. solution of detergent without abrasive substances.
  • Página 20 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Anweisungen, die in diesem Handbuch gegeben regelmäßig innen und außen gereinigt werden (MINDESTENS werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird EINMAL IM MONAT, diesbezüglich sind in jedem Fall die keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden ausdrücklichen Angaben in der Wartungsanleitung dieses oder Brände...
  • Página 21: Elektrischer Anschluss

    Betriebsart Diese Dunstabzugshaube wurde entwickelt, Umluftbetrieb betrieben zu werden. Die Kochdünste und –Gerüche werden in das Innere der Dunstabzugshaube gesaugt, gefiltert und gereinigt, indem sie durch den/die Fettfilter und den/die Kohlefilter, mit denen die Dunstabzugshaube ausgestattet sein MUSS, geleitet werden. Befestigung Die Installierung und der Stromanschluss dürfen nur von Fachpersonal ausgeführt werden.
  • Página 22 Fernbedienung Achtung! Einige Funktionen dieser Fernbedienung sind nur mit einigen Abzugshaubenmodellen aktivierbar. Aufnahme der Fernbedienung: In der ersten Versorgungsminute der Dunstabzugshaube T2 + T5 lang drücken. Die erfolgte Aufnahme der Fernbedienung ist an der Dunstabzugshaube sichtbar. Beschreibung der Funktionen des Fernbedienung T1.
  • Página 23 Wartung Wartung der Fernbedienung Hinweis! Vor jeder Reinigung und Pflege ist die Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder Reinigung der Fernbedienung: Ausschalten der Sicherung stromlos zu machen. Die Fernbedienung mit einem weichen Tuch und einer Reinigung neutralen Reinigungslösung (nicht scheuernd) reinigen. Die Dunstabzugshaube muss sowohl innen als auch außen Batteriewechsel: häufig gereinigt werden (etwa in denselben Intervallen, wie die...
  • Página 24 FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi instructions relatives à l’entretien fournies dans ce manuel). Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le La non observation de ces normes de nettoyage de la hotte et constructeur décline toute responsabilité pour tous les du changement et nettoyage des filtres comporte des risques inconvénients, dommages ou incendies provoqués à...
  • Página 25 Utilisation La hotte a été conçue pour être utilisée en version filtrante avec recyclage d’air. Les fumées et les vapeurs de la cuisson sont aspirées à l’intérieur de la hotte, filtrées et purifiées en passant au travers de filtre(s) à graisse et de filtre(s) au charbon dont la hotte DOIT être pourvue.
  • Página 26 Télécommande Attention! Certaines fonctions de cette télécommande sont activables uniquement avec certains modèles de hottes. Programmation de la télécommande : Appuyer longtemps sur T2 + T5 dès la première minute où la hotte est sous tension. La programmation sera visible sur la hotte. Description des fonctions de la télécommande T1.
  • Página 27 Entretien de la télécommande Nettoyage de la télécommande Attention! Avant toute opération de nettoyage ou Nettoyer la télécommande à l’aide d’un chiffon humide et d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en d’une solution détergente neutre ne contenant pas de enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur général de substances abrasives l’habitation.
  • Página 28 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. regelmatig schoongemaakt worden, zowel binnen als buiten Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan (MINSTENS EENMAAL PER MAAND, neem in ieder geval het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de hetgeen in deze handleiding is aangegeven in acht).
  • Página 29: Het Gebruik

    Het gebruik De afzuigkap is ontworpen voor een gebruik als filterend apparaat met interne hercirculatie. Rook en kookdampen worden binnen de afzuigkap opgezogen, gefiltreerd en gezuiverd middels het/de vetfilter/s en koolstoffilter/s, waarvan de kap voorzien MOET zijn. Het installeren De elektrische en mechanische installatie dient door bevoegd personeel uitgevoerd te worden.
  • Página 30: Afstandsbediening

    Afstandsbediening Aandacht! Bepaalde functies van deze afstandbediening kunnen alleen bij welbepaalde modellen van de kap geactiveerd worden. Toekenning afstandsbediening. Houd T2 + T5 lang ingedrukt binnen de eerste minuut dat de kap wordt gevoed. De effectieve toekenning wordt op de kap weergegeven. Beschrijving van de functies van de afstandsbediening T1.
  • Página 31 Onderhoud Onderhoud van de afstandsbediening Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de Reiniging van de afstandsbediening: wasemkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg Maak de afstandsbediening schoon met een zachte doek en te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit een neutraal reinigingsmiddel, zonder schuurmiddelen.
  • Página 32 ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente La campana se debe limpiar siempre internamente y manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales externamente (COMO MINIMO UNA VEZ AL MES, inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato respetando las reglas indicadas en este manual) originados por la inobservancia de las instrucciones No efectuar los consejos de limpieza de la campana y el...
  • Página 33: Utilización

    Utilización La campana fue realizada para ser utilizada en la versión filtrante con recirculación interna. El humo y el vapor de la cocción vienen aspirados en el interno de la campana, filtrados y depurados pasando a traves de el/los filtros de grasa y el/los filtros de carbón que DEBE ser suministrados con la campana.
  • Página 34 Mando a distancia ¡Atención! Algunas funciones de este mando a distancia se pueden activar solo con algunos modelos de campana. Incorporación del mando a distancia: Pulse a fondo T2 + T5 durante el primer minuto en que se activa la alimentación a la campana.
  • Página 35: Mantenimiento

    Mantenimiento Manutención del control remoto ¡Atención! Antes de cualquier operación de limpieza o Limpieza del control remoto: mantenimiento, retire la campana de la red eléctrica Limpiar el control remoto con un paño suave y una solución desconectando el enchufe o desconectando el detergente neutra sin sustancias abrasivas interruptor general de la casa.
  • Página 36 PT - Instruções para montagem e utilização atendimento às normas de limpeza da coifa e de substituição Siga especificamente as instruções indicadas neste e limpeza dos filtros pode provocar riscos de incêndio. A coifa manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais não de ser utilizada sem lâmpadas ou com sua montagem inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, incorreta, pois isto pode provocar risco de choque elétrico.
  • Página 37: Conexão Elétrica

    A coifa foi realizada para ser utilizada na versão filtrante com recirculação interna. Os fumos e vapores do cozimento são aspirados para dentro da coifa, filtrados e depurados passando através do(s) filtro(s) gordura e o(s) filtro(s) de carvão activado que DEVE FAZER PARTE da dotação da coifa.
  • Página 38 Telecomando Atenção! Algumas funções deste controlo remoto podem ser ativadas apenas em alguns modelos de coifa. Afiliação telecomando: Premir demoradamente T2 + T5 no primeiro minuto de alimentação da coifa. A filiação realizada será visível na coifa. Descrição das funções do comando remoto T1.
  • Página 39: Substituição Das Lâmpadas

    Manutenção Manutenção do controlo remoto Atenção! Antes de qualquer operação de limpeza ou Limpeza do controlo remoto: manutenção, desconectar a coifa da rede elétrica tirando Limpar o controlo remoto utilizando um pano macio e uma o pluge da tomada ou desligando o interruptor geral da solução detergente neutra isenta de substâncias abrasivas alimentação elétrica.
  • Página 40 EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε να αποφευχθεί η ανάφλεξη του υπερθερμενόμενου λαδιού. αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για Οι προσβάσιμες επιφάνειες του απορροφητήρα μπορεί να τυχόν δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται και υπερθερμανθούν...
  • Página 41 επιταχυνόμενη ταχύτητα μόνο σε ακραίες καταστάσεις. Εγκατασταση Αντικαταστήστε το φίλτρο ενεργού άνθρακα όταν θα πρέπει Αυτού του είδους ο απορροφητήρας πρέπει να στερεωθεί στο να διατηρηθεί μια καλή απόδοση της μείωσης της οσμής. ταβάνι. Καθαρίστε το φίλτρο λίπους όταν θα πρέπει να διατηρηθεί Προϊόν...
  • Página 42 Τηλεχειρισμός Προσοχή! Μερικές λειτουργίες του τηλεχειριστηρίου αυτού ενεργοποιούνται μόνο με ορισμένα μοντέλα απορροφητήρα. Προγραμματισμός τηλεχειρισμού: Πατήστε παρατεταμένα T2 + T5 εντός του πρώτου λεπτού τροφοδοσίας του απορροφητήρα. Η επικείμενη σύνδεση θα εμφανιστεί στον απορροφητήρα. Περιγραφή των λειτουργιών του τηλεχειριστηρίου T1. Πλήκτρο OFF T2.
  • Página 43 Συντηρηση Συντήρηση του τηλεχειριστήριου ΠΡΟΣΟΧΗ ! Πριν από κάθε εργασία συντήρησης, αποσυνδέστε τον απορροφητήρα από το ηλεκτρικό Καθαρισμός του τηλεχειριστήριου: ρεύμα κλείνοντας τον διακόπτη του και Καθαρίστε το τηλεχειριστήριο με ένα μαλακό πανί και με ένα απενεργοποιώντας την ασφάλεια στον ηλεκτρικό πίνακα. ουδέτερο...
  • Página 44 SV - Monterings- och bruksanvisningar Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren vidtas för avledning av utblåsningsluften, skall de föreskrifter frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador som utfärdats av lokala myndigheter noga efterlevas. eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att Rengör fläkten ofta, såväl utvändigt som invändigt, (MINST instruktionerna i denna manual inte har respekterats.
  • Página 45 Användning Fläkten har tillverkats för att användas som filterversion med intern återcirkulation. Matoset och rökångorna sugs ut av fläkten, filtreras och renas genom fettfiltret/n och kolfiltret/n med vilket/a fläkten MÅSTE vara utrustad. Installation Såväl den elektriska som den mekaniska installationen skall utföras av kvalificerad personal Minsta tillåtna avstånd mellan kokkärlens stödyta på...
  • Página 46 Fjärrkontroll Varning! En del av denna fjärrkontrolls funktioner kan endast aktiveras med vissa kåpmodeller. Anslutning av fjärrkontroll: Tryck länge på T2 +T5 inom den första minuten av kåpans tillförsel. Den lyckade anslutningen kommer att synas på kåpan. Beskrivning av fjärrkontrollens funktioner T1.
  • Página 47 Underhåll Underhåll av fjärrkontrollen Varning! Gör alltid fläkten strömlös innan någon typ av underhållsarbete eller rengöring inleds genom att slå Rengöring av fjärrkontrollen: ifrån bostadens huvudströmbrytare. Rengör fjärrkontrollen med en mjuk trasa och ett milt Rengöring rengöringsmedel utan slipverkan. Fläkten skall rengöras ofta, såväl invändigt som utvändigt Byte av batteri: (åtminstone med samma underhållsintervall som för •...
  • Página 48 FI - Asennus- ja käyttöohjeet Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa koskevien määräysten noudattamattajättäminen voi aiheuttaa käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista tulipalovaaran. haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin imee savun ja Älä käytä tuuletinta, jos lamppuja ei ole asennettu oikein. Siitä höyryn ja se on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. voi aiheutua sähköiskun vaara.
  • Página 49 Käyttö Tuuletin tarkoitettu käytettäväksi suodatinversiona sisäiseen kiertoon. Tuuletin imee ruoanlaitosta aiheutuvan savun ja höyryn, jotka suodattuvat puhdistuvat rasvasuodattimen/ rasvasuodattimien ja hiilsuodattimen/hiilisuodattimien lävitse, joilla tuulettimen TÄYTYY olla varustettu. Asennus Sähkö- ja mekaanisen asennuksen saa tehdä ainoastaan asiantunteva henkilö. Lieden keittotason tukipinnan ja keittiötuulettimen alimman osan välinen minimietäisyys on oltava vähintään 60cm sähköliesien osalta ja 70cm kaasu- ja sekaliesien osalta.
  • Página 50 Kaukosäädin Huomio! Jotkut tämän kaukosäätimen toiminnot ovat aktivoitavissa vain tiettyjen liesikupumallien kanssa. Kaukosäätimen liittäminen: Paina pitkään T2 + T5 liesikuvun päällä olon ensimmäisen minuutin aikana. Tapahtunut liitäntä ilmoitetaan liesikuvussa. Kaukosäätimen toimintojen kuvaus T1. OFF-painike T2. ON/OFF-painike ja hajavalon voimakkuuden säätö T3.
  • Página 51 Huolto Kaukosäätimen huolto Huomio! Irroita laite aina virtalähteestä ennen puhdistus- Kaukosäätimen puhdistus: huoltotoimenpiteitä, irrota virtajohdon pistoke Kaukosäädin puhdistetaan pehmeällä kankaalla ja neutraalilla verkkovirtapistorasiasta katkaise virta kodin hankaamattomalla pesuaineella sähköverkosta. Puhdistus Paristojen vaihto: • Avaa paristokotelo. Tuuletin on puhdistettava usein sekä sisä- etttä ulkopuolelta •...
  • Página 52 NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. må anvendes for røykutløp, må man forholde seg strengt til Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, gjeldende lokale regelverk. Ventilatoren må rengjøres ofte skader eller brann på apparatet som skyldes at både innvendig og utvendig (MINST EN GANG I MÅNEDEN;...
  • Página 53: Elektrisk Tilslutning

    Bruksmåte Ventilatorhetten er laget for å brukes i filtrerende funksjon med indre resirkulering. Røyk og damp fra matlaging blir sugd opp av ventilatoren, filtrert og renset ved at de blåses ut gjennom fettfilteret / - filtrene og karbonfilteret / -filtrene som ventilatoren MÅ være utstyrt med.
  • Página 54 Fjernkontroll Merk! Enkelte funksjoner på denne fjernkontrollen kan kun aktiveres med enkelte ventilatormodeller. Programmere fjernkontrollen: Trykk lenge på T2 + T5 innen det første minuttet med forsyning av ventilatorhetten. Utført tilslutning vil være synlig på ventilatorhetten. Beskrivelse av funksjonene på fjernkontroll T1.
  • Página 55 Vedlikehold Vedlikehold av fjermkontrollen Advarsel! Før enhver form for rengjøring eller vedlikehold Rengjøring av fjernkontrollen: må ventilatorhetten frakobles strømnettet ved å dra ut Rengjør fjernkontrollen med en myk klut og et nøytralt ledningen eller slå av husets hovedstrømbryter. rensemiddel som ikke inneholder slipestoffer. Rengjøring Utskifting av batteriet: Ventilatoren må...
  • Página 56 DA - Bruger- og monteringsvejledning Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. de lokale myndigheder overholdes uden undtagelse. Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, Emhætten skal rengøres ofte, både indvendigt og udvendigt skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af (MINDST EN GANG OM MÅNEDEN;...
  • Página 57 Brug Emhætten er udviklet til brug i den filtrerende udgave med intern recirkulation. Røg og damp fra madlavningen suges ind i emhætten, hvor filtreres renses passage gennem fedtfilteret/fedtfiltrene og kulfilteret/kulfiltrene, som emhætten SKAL være udstyret med. Installering Både den elektriske og den mekaniske installering skal udføres af specialuddannede teknikere.
  • Página 58 Fjernbetjening NB! Nogle funktioner på denne fjernbetjening kan kun aktiveres med visse emhætte- modeller. Tilslutning af fjernbetjening: Tryk længe på T2 + T5 i det første minut, efter at emhætten er tændt. Tilslutningen af fjernbetjeningen vil vise sig på emhætten. Beskrivelse af fjernbetjeningens funktioner T1.
  • Página 59 Vedligeholdelse Vedligeholdelse af fjernbetjeningen Obs! Inden der udføres nogen form for rengøring eller Rengøring af fjernbetjeningen: vedligeholdelse skal emhætten afbrydes fra elnettet ved Rengør fjernbetjeningen med en blød klud vædet med en at fjerne stikket fra stikkontakten, eller ved at afbryde opløsning af mild sæbe uden slibemidler.
  • Página 60: Ostrzeżenia

    PL - Instrukcja montażu i obsługi czyszczony zarówno na zewnątrz jak i od wewnątrz Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy (PRZYNAJMNIEJ RAZ W MIESIĄCU, z zachowaniem postępować według wskazówek podanych w niniejszej wskazówek dotyczących konserwacji podanych w niniejszej instrukcji. Producent uchyla się...
  • Página 61 Obsługa Okap jest przeznaczony do pracy w systemie zamkniętym i pełni funkcję pochłaniacza zapachów. Zapachy i opary są zasysane wewnątrz okapu, filtrowane i oczyszczane przy użyciu jednego lub więcej filtrów przeciwtłuszczowych i jednego lub więcej filtrów węglowych, w które okap POWINIEN być wyposażony. Instalacja okapu Czynności montażowe zarówno mechaniczne jak i elektryczne powinny być...
  • Página 62 Pilot Uwaga! Niektóre funkcje tego pilota można włączyć tylko z niektórymi modelami okapu. Konfigurowanie pilotba: Długo przycisnąć T2 + T5 w ciągu pierwszej minuty działania okapu. Zakończone przyłączanie będzie widoczne na okapie. Opis funkcji pilota T1. Przycisk OFF T2. Przycisk ON/OF i regulacja intensywności światła łagodnego T3.
  • Página 63: Czyszczenie Okapu

    Konserwacja Dbanie o pilota Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności czyszczenia lub konserwacji należy odłączyć okap od Czyszczenie pilota: zasilania wyjmując wtyczkę z gniazdka lub wyłączając Czyścić zdalny sterownik przy użyciu miękkiej szmatki główny wyłącznik zasilania. i łagodnego środka czyszczącego niezawierającego Czyszczenie okapu substancji ściernych.
  • Página 64: Výměna Žárovek

    CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné vše, co je uvedeno v návodu k údržbě popsaném v tomto závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny manuálu). Nedodržování norem čištění krytu a výměny a nedodržením těchto předpisů.
  • Página 65 Použití Digestoř je realizován tak, aby mohl být použit ve filtrující verzi s vnitřní výměnou vzduchu. Dýmy a páry z vaření jsou odsávány do digestoře, filtrovány a čištěny filtrem/y proti mastnotám a filtrem/y s uhlíkem, které MUSÍ BÝT součástí vybavení digestoře. Instalace Jak elektrická...
  • Página 66 Dálkové ovládání Pozor! Některé funkce tohoto dálkového ovládání je možné aktivovat pouze u některých modelů digestoře. Programování dálkového ovládání: Stiskněte a podržte tlačítko T2 + T5 v první minutě napájení digestoře. Úspěšné zapojení bude viditelné na digestoři. Popis funkcí dálkového ovládání T1.
  • Página 67 Údržba Údržba dálkového ovladače Pozor! Před jakoukoliv operací čištění či údržby odpojte Čištění dálkového ovladače: digestoř od elektrické sítě, vyjměte zátrčku anebo Čistěte dálkový ovladač jemnou látkou a neutrálním roztokem vypněte hlavní spínač bytu. neobsahujícím brusné látky. Čištění Výměna baterie: Digestoř...
  • Página 68 SK - Návod na použitie a montáž Prísne dodržiavajte pokyny uvedené v tomto návode. môžu značne zohriať. Výrobca odmieta prevziať akúkoľvek zodpovednosť za Čo týka technických a bezpečnostných opatrení prípadné poškodenie, poruchy, škody, alebo vznietenie schválených pre odvod dymov, je potrebné dodržiavať sa odsávača, ktoré...
  • Página 69 Používanie Odsávač pary je realizovaný na používanie vo filtračnej verzii s vnútorným obehom. Varné dymy a pary sa vsajú do odsávača pary, vyfiltrujú sa a sa očistia prostredníctvom filtra/filtrov tukov a uhoľného/uhoľných filtra/filtrov s ktorými odsávač pary MUSÍ BYŤ vybavený. Montáž...
  • Página 70 Diaľkové ovládanie Pozor! Niektoré funkcie tohto diaľkového ovládania je možné aktivovať iba u niektorých modelov digestora. Programovanie diaľkového ovládania: Stlačte a podržte tlačidlo T2 + T5 v prvej minúte napájania digestora. Úspešné zapojenie bude viditeľné na digestore. Popis funkcií diaľkového ovládania T1.
  • Página 71: Protitukový Filter

    Údržba diaľkového ovládania Údržba Čistenie diaľkového ovládania: Pred akokoľvek operáciou čistenia či údržby odpojte Čistiť diaľkové ovládanie mäkké plátno a neutrálny čistiaci digestor od elektrické siete, vyberte vidlicu zo zásuvky prostriedok bez brusných látok alebo vypnite hlavný spínač bytu. Čistenie Výmena batérie: Odsávač...
  • Página 72 HU - Felszerelési és használati utasítás Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt cseréjére és tisztítására vonatkozó előírások be nem tartása feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen tűzveszélyt okoz. A páraelszívót ne használja szabályosan hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó felelősséget beszerelt izzólámpa nélkül, mert áramütés veszélye léphet fel.
  • Página 73: Villamos Bekötés

    Használat páraelszívó belső visszaforgatásos, keringtetett üzemeltetésre készült. A főzés füstjét és gőzeit a páraelszívó beszívja, majd a zsírszűrő/k/ön és aktív szenes szűrő/k/ön átszűrve - melyekkel a páraelszívót el KELL látni, megtisztítja. Felszerelés Mind a villamos, mind a mechanikai telepítést szakképzett dolgozónak kell végeznie.
  • Página 74 Távvezérlő Figyelem! A távirányító néhány funkciója csak néhány elszívó típus esetén aktiválható. A távvezérlő csatlakoztatásához: Az elszívó bekapcsolását követő első percen belül nyomja le hosszan a T2 + T5 gombokat. A távvezérlő sikeres csatlakoztatását az elszívó jelzi. A távvezérlő működésének bemutatása T1.
  • Página 75: Karbantartás

    Karbantartás A távirányító karbantartása Figyelem! Takarítás vagy karbantartás előtt minden esetben kösse ki az elszívót az elektromos hálózatból a A távirányító tisztítása: villásdugó kihúzása vagy a lakás fő biztosítékának A távirányítót puha ruhával és semleges, karcoló anyagoktól lecsapása révén. mentes tisztítószeres oldattal kell tisztítani. Tisztítás Elemcsere: Az elszívót gyakran kell tisztítani, mind belülről, mind kívülről...
  • Página 76 BG - Инструкции за монтаж и употреба Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции. указания). Неспазването на нормите за почистване на Фирмата не носи отговорност за евентуални аспиратора и за подмяна и почистване на филтрите, води неизправности, повреди или възпламеняване на уреда, до...
  • Página 77: Начин На Употреба

    Употреба Аспираторът е предназначен за употреба във вариант на филтрираща версия с вътрешно рециклиране. Димът и парата, които се отделят при готвене се засмукват във вътрешността на аспиратора, след което се филтрират и пречистват през филтъра/филтрите за мазнини и филтъра/филтрите с активен въглен, с които трябва...
  • Página 78 Дистанционно управление Внимание! Някои функции на това дистанционно управление може да се активират само с определени модели аспиратор. Свързване на дистанционно управление: Натиснете дълго T2 + T5 през първата минута на захранване на аспиратора. Осъщественото свързване се вижда върху аспиратора. Описание...
  • Página 79: Филтър За Мазнини

    Поддръжка на дистанционното Поддръжка Почистване: Дистанционното се почиства с навлажнена кърпа и Внимание! Преди каквато и да е операция свързана с неутрални почистващи препарати, които не съдържат почистване или поддръжка изключете аспиратора от абразивни частици. ел.мрежата, като извадите щепсела или изключите главния...
  • Página 80: Avertismente

    RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest Hota trebuie să fie curăţată tot des atât în interior cât şi în manual. Producătorul îşi declină orice responsabilitate în exterior (CEL PUŢIN ODATĂ PE LUNĂ, respectând în mod cazul daunelor sau incendiilor provocate aparatului şi derivate expresiv toate indicaţiile redate în instrucţiunile de întreţinere dintr-o utilizare incorectă...
  • Página 81 Utilizarea Hota a fost realizată pentru a fi utilizată în versiunea filtrantă cu reciclare internă. Fumul şi vaporii care provin de la pregătirea mâncărurilor, sunt aspiraţi în interiorul hotei, filtraţi şi depuraţie de filtrul/filtrele anti-grăsime şi de filtrul/filtrele de cărbune cu care hota TREBUIE să...
  • Página 82 Telecomandă Atenție! Unele funcții ale acestei telecomenzi pot fi activate numai pentru anumite modele de hote. Programare telecomandă: Apăsaţi şi ţineţi apăsat T2 şi T5 în primul minut de alimentare a hotei. Programarea efectuată cu succes va fi vizibilă pe hotă. Descrierea funcţiilor telecomenzii T1.
  • Página 83 Întreţinerea telecomenzii Întreţinerea Curăţarea telecomenzii: Atenţie! Înainte de orice intervenţie de curăţenie şi Telecomanda trebuie să fie curăţată cu o cârpă moale întreţinere, deconectaţi hota de la reţeaua electrică, îmbibată cu detergenţi lichizi neutri. Evitaţi folosirea scoţând ştecherul sau deconectând întrerupătorul produselor pe bază...
  • Página 84 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Изделие хозяйственно-бытового назначения. очистку вытяжки как внутри, так и снаружи (ПО КРАЙНЕЙ Производитель снимает с себя всякую ответственность за МЕРЕ, РАЗ В МЕСЯЦ с соблюдением условий, которые неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при специально...
  • Página 85 Пользование Вытяжка сконструирована для работы в режиме рециркуляции воздуха. Кухонные дымы и пары, вытягиваемые внутрь прибора, подвергаются фильтрации и очистке через фильтр/ы задержки жира и угольный/ые фильтр/ы, которыми ДОЛЖНА быть снабжена вытяжка. Установка Установка как механической, так и электрической части должна выполняться специализированным персоналом.
  • Página 86 Дистанционный пульт Внимание! Некоторые функции этого пульта управления активны только с отдельными моделями вытяжных зонтов. Адресация дистанционного управления: Держать нажатой T2 + T5 в течении первой минуты питания вытяжки. Успешное завершение адресации будет показано на вытяжке. Описание функций пульта дистанционного управления T1.
  • Página 87: Замена Ламп

    Уход Уход за дистанционным управлением Внимание! Прежде чем выполнить любую операцию Очистка блока дистанционного управления: по чистке или техническому обслуживанию, Очистите блок дистанционного управления мягкой отсоедините вытяжку от электросети, отсоединяя тряпкой с помощью нейтрального моющего средства, вилку или главный выключатель помещения. лешенного...
  • Página 88 UK - Інструкція з монтажу і експлуатації проводитися, як всередині, так і назовні (НЕ МЕНШЕ Чітко дотримуватися приведених в даному ОДНОГО РАЗУ НА МІСЯЦЬ, в будь-якому випадку керівництві інструкцій. Виробник знімає з себе всяку виконувати всі інструкції, що описані в цьому керівництві). відповідальність...
  • Página 89 Використання Ковпак сконструйований для роботи в режимі рециркуляції повітря. Кухонні дими і пар, що втягуються всередину прибору, підлягають фільтрації і очистки через фільтр/и затримки жиру і вугольний/і фільтр/и, котрі ПОВИННІ бути додані до ковпака. Інсталяція Установка як механічної, так і електричної частини повинна...
  • Página 90 Пульт дистанційного керування Увага! Деякі функції цього пульта управління діють лише на певних моделях витяжки. Сполучення пульту дистанційного керування Натисніть і утримуйте T2 + T5 протягом першої хвилини живлення витяжки. Успішне сполучення буде відображено на витяжці. Опис функцій пульту дистанційного керування T1.
  • Página 91 Обслуговування дистанційного управління Догляд Чистка дистанційного управління: Увага! Перед будь-якою операцією чистки чи Почистити дистанційне управління за допомогою вологої обслуговування, від’єднайте витяжку від мякої салфетки і миючого рідкого нейтрального засобу без електромережі, витягуючи вилку або відключаючи абразивних речовин головний вимикач житла. Чистка...
  • Página 92 ET - Paigaldus- ja kasutusjuhend Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid. Kui käesolevas juhendis õhupuhasti ja filtrite puhastamise Seadme valmistaja keeldub igasugusest vastutusest kohta sätestatud nõudeid ei täideta, võib tekkida tulekahju oht. seadmega seotud võimalike ebameeldivuste, rikete või Ärge kasutage õhupuhastit ega jätke seda seisma ilma tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis antud juhiste korralikult paigaldatud lampideta, sest see põhjustab elektrilöögi ohu.
  • Página 93 Kasutamine Õhupuhasti loodud kasutamiseks filtreerivale siseringlusele. Õhupuhasti kogub endasse toiduvalmistamisel tekkinud lõhnad ja aurud, mis filtreeritakse ja puhastatakse söe- ja rasvafiltri(te) abil. Õhupuhasti PEAB sisaldama nimetatud filtreid. Paigaldamine Nii elektri- kui mehaanilised paigaldustööd peab tegema spetsialist. Minimaalne vahekaugus pliidi pinna ja köögi õhupuhasti alumise ääre vahel ei tohi elektripliidi puhul olla väiksem kui 60cm ning gaasi- või kombineeritud pliidi puhul väiksem kui 70cm.
  • Página 94 Kaugjuhtimispult Tähelepanu, mõningad kaugjuhtimispuldi funktsioonid töötavad ainult osade äratõmbekapi mudelitel. Kaugjuhtimispuldi ühitamine: Hoidke kapi sisselülitamise ajal nuppe T2 ja T5 pikalt all. Toimunud ühildumist on näha tõmbekapil. Kaugjuhtimispuldi funktsioonide kirjeldus T1. OFF Nupp T2: Hajusvalguse reguleerimise ON/OFF nupp T3: Tõmbe kiiruse (võimsuse) kontroll T4 Küttepinna valguse reguleerimise ON/OFF nupp T5.
  • Página 95 Kaugjuhtimispuldi hooldus Hooldus Enne hooldustöid võtke õhupuhasti vooluvõrgust välja. Kaugjuhtimispuldi puhastamine Puhastage kaugjuhtimispulti pehme lapi ning neutraalse pH- Puhastamine tasemega ja abrasiividevaba puhastusvedelikuga. Õhupuhastit tuleb sageli (vähemalt sama tihti, kui hooldatakse rasvafiltreid) seest väljast puhastada. Patarei vahetus Puhastamiseks kasutage neutraalse vedela •...
  • Página 96: Saugos Taisyklės

    LT - montavimo ir naudojimosi instrukcija Griežtai laikykitės naudojimosi instrukcijų. Gamintojas Šis prietaisas pažymėtas remiantis ES Direktyva 2002/96/EB neprisiima jokios atsakomybės, jei montuojant prietaisą buvo dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų, (EEĮ atliekų). nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodytų taisyklių ir tokiu Pasirūpindamas, kad šis gaminys būtų...
  • Página 97: Prijungimas Prie Elektros Tinklo

    Naudojimas Gaubtas skirtas naudoti vidinės recirkuliacijos filtravimo režimu. Dūmai ir garai, susidarantys valgio gaminimo metu, įtraukiami į gaubto vidų, filtruojami ir išvalomi per riebalų filtrą (-us) ir anglies filtrą (-us), kuris (-ie) TURI būti gaubte. Įrengimas Tiek elektrines, tiek mechanines detales turi sumontuoti specializuotas personalas.
  • Página 98 Nuotolinio valdymo pultas Uzmanību! Dažas šī tālvadības pults funkcijas var aktivizēt tikai dažiem pārsega modeļiem. Nuotolinio valdymo pulto prijungimas: Per pirmą gartraukio maitinimo minutę paspauskite ir palaikykite T2 + T5. Ant gartraukio matysite, kad jis prijungtas. Nuotolinio valdymo pulto funkcijų aprašymas T1.
  • Página 99 Priežiūra Distancinio valdymo pulto valdymas Dėmesio! Prieš valydami prietaisą, išjunkite jį iš elektros Distancinio valdymo pulto valymas: tinklo. Ištraukite kištuką iš rozetės arba išjunkite Valykite distancinį valdymo pultą minkšta medžiagos skiautele pagrindinį namų elektros jungiklį. švelniu neutraliu tirpalu, kurio sudėtyje nėra abrazyvinių Valymas dalelių...
  • Página 100: Drošības Brīdinājumi

    LV - ierīkošanas un izmantošanas instrukcija Stingri sekot instrukcijām, kas atrodas šajā rokasgrāmatā. gadījumā,ņemot vērā to, kas ir skaidri rakstīts šīs Netiek uzņemta jebkāda atbildība par iespējamām grūtībām, rokasgrāmatas tehniskās apkalpošanas instrukcijās). kaitējumiem vai ugunsgrēkiem, kas var notikt ierīcei šīs Gaisa nosūcēja tīrīšanas, filtru nomainīšanas un tīrīšanas rokasgrāmatas instrukciju neievērošanas gadījumā.
  • Página 101: Elektriskā Pieslēgšana

    Izmantošana Gaisa nosūcējs tika izveidots, lai to būtu iespējams izmantot ar filtru iekšējās cirkulēšanas versijā. Ēdiena pagatavošanas dūmi un tvaiki tiek iesūkti gaisa nosūcējā, filtrēti un attīrīti iziet caur ogļu filtru/filtriem, ar kuru/kuriem gaisa nosūcējam IR JĀBŪT aprīkotam. Ierīkošana Instalēšanu, gan elektrisko, gan mehānisko, ir jāveic specializētam personālam.
  • Página 102 Tālvadības pults Dėmesio! Kai kurios šio nuotolinio valdymo pulto funkcijos veikia tik su tam tikrais gaubtų modeliais. Tālvadības pults programmēšana. Nospiediet un turiet nospiestu T2 + T5 nosūcēja pirmās minūtes ieslēgšanas laikā. Veiksmīga piesaistīšana būs redzama uz nosūceja. Tālvadības pults funkciju apraksts T1.
  • Página 103 Pults tehniskā apkope Tehniskā apkalpošana Pults tīrīšana: Pirms jebkura veida tehniskās apkalošanas darba, atslēgt Notīrīt pulti ar mīkstu drāniņu un neitrālu mazgāšanas līdzekli gaisa nosūcēju no elektrības. bez abrazīvām vielām. Tīrīšana Gaisa nosūcējs ir bieži jātīra (vismaz tikpat bieži, cik bieži tiek Baterijas nomainīšana: veikta tauku filtru tehniskā...
  • Página 104 SR - Uputstva za montažu i upotrebu Strogo se pridržavajte objašnjenja koje donosi ovaj Kuhinjska napa se mora često čistiti bilo spolja bilo iznutra priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventualne (BAREM JEDAN PUT MESEČNO, poštujte ono što je neprilike, štetu ili požar izazvan na aparatu koji proizlazi od napisano u uputstvima o održavanju koje donosi ovaj nepoštovanja uputstava koje donosi ovaj priručnik.
  • Página 105 Korištenje Kuhinjska napa je proizvedena da bi se koristila u filtracijskoj verziji sa unutrašnjom cirkulacijom. Dim i para se usisavaju u unutrašnjost nape a tamo se filtruju i pročišćavaju prolazeći kroz karbonski/e filter/e kojima kuhinjska napa MORA da bude opremljena. Instalacija Specijalizovano osoblje treba da obavi instalaciju bilo električnu bilo mehaničku.
  • Página 106 Daljinski upravljač Neke funkcije ovog daljinskog upravljača moguće su samo kod određenih modela aspiratora. Pridruživanje daljinskog upravljača: Dugo pritisnite T2 +T5 u roku od prvog minuta napajanja aspiratora. Završeno pridruživanje može da se primeti na aspiratoru. Opis funkcija daljinskog upravljača T1.
  • Página 107 Održavanje daljinskog upravljača Održavanje Upozorenje! Pre bilo kakve operacije čišćenja ili Čišćenje daljinskog upravljača: održavanje, iskopčajte kuhinjsku napu od napajanja Očistite daljinski upravljač mekanom krpom te neutralnim strujom na način da izvadite utikač iz utičnice ili tako da deterdžentom bez supstanci koje grebu isključite opšti prekidač...
  • Página 108 SL - Navodila za montažo in uporabo Strogo se držite navodil iz tega priročnika. Zavračamo nameščenimi žarnicami, saj obstaja tveganje električnega vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali udara. požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz Zavračamo vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, tega priročnika.
  • Página 109: Električna Povezava

    Uporaba Napa je izdelana za uporabo v obtočni oz. filtracijski različici z notranjim kroženjem. Dimni hlapi in para, ki nastajajo pri kuhanju, so vsesavani v notranjost nape, filtrirani in očiščeni med prehodom skozi maščobni/e in ogleni/e filter/re, s katerimi MORA biti napa opremljena.
  • Página 110 Daljinski upravljalnik Pozor! Določene funkcije tega daljinskega upravljalnika je mogoče aktivirati le pri določenih modelih nape. Omogočanje daljinskega upravljanja. Pritisnite na tipko T2 + T5 za daljši čas med prvo minuto napajanja nape. Izvedena aktivacija daljinskega upravljalnika bo vidna na napi. Opis funkcij daljinskega upravljalnika T1.
  • Página 111: Maščobni Filter

    Vzdrževanje daljinskega upravljavca Vzdrževanje Pozor! Pred vsakršnim čiščenjem ali vzdrževanjem Čiščenje daljinskega upravljavca: izključite električno napajanje nape, tako da vtič izvlečete Daljinski upravljavec čistite z mehko krpo in nevtralno čistilno iz vtičnice ali izklopite glavno stikalo. raztopino, brez abrazivnih snovi. Čiščenje Zamenjava baterije: Napa zahteva pogosto čiščenje, tako zunaj kot znotraj.
  • Página 112 HR - Uputstva za montažu i za uporabu Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj vlasti . priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne Kuhinjska napa se treba često čistiti i prati i izvana i iznutra nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji proizlaze iz (BAREM JEDANPUT NA MJESEC, poštivajte sve ono što je nepoštivanja uputstava koje donosi ovaj priručnik.
  • Página 113 Korištenje Kuhinjska napa je napravljena tako da se koristi u filtracijskoj verziji s kruženjem zraka u prostoriji . Dim i para koji se stvaraju prilikom kuhanja se usisavaju u unutrašnjost nape, filtriraju se i pročišćavaju prolazeći kroz filtar/e za uklanjanje masnoće te karbonski/e filtar/e koji MORAJU biti priloženi s kuhinjskom napom.
  • Página 114 Daljinski upravljač Neke od funkcija ovog daljinskog upravljača omogućene su samo za pojedine modele napa. Pridruživanje daljinskog upravljača: Dugo pritisnite T2 +T5 u roku od prvog minuta napajanja kuhinjske nape. Na napi će biti vidljivo da je pridruživanje izvršeno. Opis funkcija daljinskog upravljača T1.
  • Página 115 Održavanje Održavanje daljinskog upravljača Upozorenje! Prije bilo kakvog postupka čišćenja ili Čišćenje daljinskog upravljača : održavanja, iskopčajte kuhinjsku napu od napajanja Očistite daljinski upravljač mekanom krpom te koristite strujom na način da izvadite utičnicu ili isključite opći neutrali deterdžent koji ne smije grebati. prekidač...
  • Página 116 TR - Montaj ve kullanım talimatları Bu el kitabında belirtilen talimatlara adım adım riayet Davlumbaz, içten dıştan düzenli olarak ediniz. Üretici, bu el kitabında yar alan talimatlara riayet temizlenmelidir (AYDA EN AZ BİR DEFA, bu el kitabında etmemekten kaynaklanan olası arızalara, sebep olunan hasar sunulan bakım talimatları...
  • Página 117 Kullanım Davlumbaz, dahili dolaşım filtreleme modunda kullanılacak şekilde üretilmiştir. Yemek dumanı ve buharı davlumbazın içine çekilir, cihazla birlikte verilmesi GEREKEN yağ filtreleri ve karbon filtrelerinden geçerek süzülür ve temizlenir. Kurulum Elektrik ve mekanik tesisat sadece uzman personel tarafından yapılmalıdır. Ocağın üzerindeki pişirme kapları için destek yüzeyleri ile ocak davlumbazının en alçak kısmı...
  • Página 118 Uzaktan kumanda Dikkat! Bu uzaktan kontrol cihazının bazı fonksiyonları yalnız bazı davlumbaz modelleriyle etkinleştirilebilir. Uzaktan kumanda bağlantısı: Davlumbaza güç verilmesinden sonraki bir dakika içinde T2 + T5'e uzun süre basınız. Meydana gelen bağlantı davlumbazda görülecektir. Uzaktan kumandanın fonksiyonlarının açıklaması T1. KAPALI tuşu. T2.
  • Página 119 Uzaktan kumandanın bakımı Bakım DİKKAT! Herhangi bir bakım işlemini gerçekleştirmeden Uzaktan kumandanın temizlenmesi: önce, davlumbazı elektrik şebekesinden ayırınız. Uzaktan kumandayı, aşındırıcı maddeler olmaksızın nemli bir Cihaz bir fiş ve soketle bağlı ise, fiş prizden çekilmelidir. bezle ve doğal bir deterjanlı suyla temizleyiniz. Temizleme Pilin değiştirilmesi: Davlumbazın içi ve dışı...
  • Página 120 ‫للقيام بعملية التنظيف استخدم‬ ‫أكان ذلك من الداخل أو من الخارج‬ ‫صيانة جھاز التحكم عن ب ُ عد‬ ‫قطعة قماش م ُ بللة بمنظفات سائلة م ُ حايدة‬ ‫تج ن ّ ب استخدام المنتجات التي تحتوي على المزيالت والكواشط‬ ‫جھاز التحكم عن ب ُ عد‬ ‫تنظيف‬...
  • Página 121 ‫تحكم عن ب ُ عد‬ ‫جھاز ال‬ ‫بعض الوظائف والخصائص التشغيلية في جھاز التحكم عن ب ُعد ھذا قابلة للتفعيل فقط مع بعض موديالت الش ف ّ اط‬ ‫انتبه‬ ‫تشغيل جھاز التحكم عن ب ُعد‬ ‫في الدقيقة األولى لتغذية الش ف ّ اط بالتيار‬ T2 + T5 ‫اضغط...
  • Página 122 ‫االستخدام‬ ‫التشغيل‬ ‫تم تصميم وتصنيع الش ف ّ اط ليتم اس‬ ‫تخدامه كموديل ترشيح ذي نظام‬ ‫استخدم السرعة األعلى في حالة تر ك ﱡ ز األبخرة وا‬ ‫ألدخنة في‬ ‫تدوير داخلي‬ ‫ننصحكم بتشغيل الش ف ّ اط قبل‬ ‫دقائق من بدء عملية‬ ‫المطبخ‬...
  • Página 123 ‫طرق التركيب واالستعمال‬ ‫يرجى الرجوع دائم ا ً إلى التعليمات واإلرشادات الواردة في ھذا‬ ‫عدم مراعاة واحترام قواعد تنظيف جھاز التنقية وعمليات استبدال‬ ‫ال تتحمل الشركة المص ن ّ عة أية مسؤولية أي ا ً كانت عن أية‬ ‫وتنظيف المرشحات ينطوي على أخطار عديدة ويسبب الحرائق‬ ‫الدليل‬...
  • Página 124 LIB0044203B Ed. 12/14...

Tabla de contenido