N
AEX24 - AERX24
O
Turn the service valves stem in counterclockwise to fully open the valves. At
EG
this point vacuum pump flexible hose can be disconnected. Replace bonnet
and flare nut, tighten them to 200 kg/cm with a torghe wrench.
Repeat what described from K to N for the second circuit. The two indoor
units have to be marked has "indoor unit A" and "indoor unit B". Be sure that
the idraulic connection to indoor unit A or B corrisponds to its own electrical
connection.
Aprire completamente le valvole di servizio (senso antiorario). A questo punto
I
scollegare il flessibile della pompa del vuoto. Rimontare cappucci e
bocchettone, stringere con momento torcente di 200 kg/cm.
Le operazioni descritte dalla lettera K alla lettera N vanno ripetute per il
secondo circuito. Le due unità interne vanno contraddistinte in unità interna
A ed unità interna B. Verificare che il collegamento idraulico all'unità interna
A o B corrisponda il suo corretto collegamento elettrico.
Ouvrir complètement les vannes de service (dans le sens contraire des
F
aiguilles d'une montre). A ce moment, en lever le flexible de la pompe à vide.
Revisser les bouchons et serrer (200 kg/cm).
Répéter les operations déscrites de la lettre K à la lettre N pour le deuxième
circuit. On doit marquer les deux unités intérieures en "unité intérieure A" et
" unité intérieure B". Vérifier que le racordement hydralique à l'unité intérieure
A ou B corrépond son correct branchement électrique.
Die Ventile gänzlich aufdrehen (im Gegenuhrzeigersinn). Den Schlauch der
D
Vakuum-Pumpe ausschalten. Die Ventilverschlüsse und den Stutzen wieder
anbringen. Mit Drehmoment bei 200 Kg./cm. anziehen.
Das Verfahren von K bis N für den zweiten Kreis wiederholen. Die zwei
Inneneinheiten sollen durch "Inneneinheit A" und "Inneneinheit B"
gekennzeichnet werden. Vergewissem Sie sich, daß die hydraulische
Verbindung der Inneneinheit A oder B seinem elektrischen Anschaltung
entspricht.
Abrir completamente las válvulas de servicio (sentido contrario a las agujas
E
del reloj). A este punto desconectar el flexible de la bomba de vacío. Volver
a montar los capuchones y la tuerca-tapón (200 kg/cm).
Las operaciones descritas desde la K hasta la N deben ser repetidas para
el segundo circuito. Llamar unidad interna A y unidad interna B a las dos
unidades internas. Comprobar que el empalme hidràulico de las unidades
internas A o B le corrisponda su conexiòn eléctrica correcta.
Complete insulation of refrigerant tubes; wrap with insulation tape. Fix and
EG
support tubes with brackets. Seal hole in the wall, if necessary.
Completare l'isolamento, proteggere con nastratura, fissare e supportare con
I
staffe; se necessario sigillare il foro di passaggio nel muro.
Compléter l'isolation des tubes protéger avec des rubans, les fixer avec des
F
brides; si nécessaire, boucher le trou de passage dans le mur.
Die Röhre mit zweckgemäßem Isolierungsmaterial gut isolieren, an der Wand
D
mit Klammern fest klemmen und, wenn nötig, das Loch in der Wand mit
Dichtungsmasse füllen.
Completar el aislamiento, proteger con cinta, fijar y poner abrazaderas de
E
soporte; si fuera necesario, sellar el orificio de paso de la pared.
32