TEST RUN • COME ESEGUIRE LA PROVA DEL CONDIZIONATORE (TEST RUN) • CONTROL FINAL
ENDKONTROLLE • COMO REALIZAR LA PRUEBA DEL ACONDICIONADOR (TESTRUN)
Cooling mode
EG
Switch on the power supply. Press the ON/OFF button and change
to cooling mode on the remote control unit. Open the intake grille
and press the ON/OFF button again then set the operation selector
switch of the indoor unit to TEST position; verify that after a period
of ventilation (about 3 minutes) with OPR lamp light, the system
shifts into cooling operation. Return the operation selector switch
to OFF then to ON position. Stop the air conditioner by the remote
control unit.
Raffreddamento
I
Dare tensione al sistema. Accendere il condizionatore con il
telecomando, impostare il funzionamento su raffreddamento e
quindi spegnere il sistema. Aprire la griglia di aspirazione e
commutare il microinterruttore posto sull'unità interna sulla posizione
TEST. Verificare che l'unità dopo una fase di ventilazione (3 minuti
circa) con spia OPR accesa, commuti su raffreddamento. Riportate
il microinterruttore sulla posizione OFF e quindi su ON; spegnere
il condizionatore con il telecomando.
Refroidissement
F
Mettre sous tension le système. Allumer le climatiseur au moyen
de la télécommande, afficher le fonctionnement sur refroidissement
et ensuite arrêter le système. Ouvrir la grille frontale et commuter
le micro interrupteur placé sur l'unité intérieure sur la position TEST.
Vérifier que l'unité après une phase de ventilation (environ 3
minutes) avec témoin OPR allumé, commute sur le mode
refroidissement. Mettre à nouveau le microinterrupteur sur la position
OFF et ensuite sur ON; arrêter le climatiseur au moyen de la
télécommande.
Kühlung
D
Versorgung herstellen. Das Gerät durch die Fernbedienung
einschalten und die Betriebsart Kühlung wählen. Öffnen das Gitter
und den Mikroschalter auf der Rückseite der Inneneinheit auf die
TEST-Position schieben. Überprüfen Sie, daß die Einheit sich nach
einer Lüftungs phase (ca. 3 Minutes) auf Kühlung stellt. Die
Betriebsleuchte OPR leuchtet auf. Den Mikroschalter wieder auf
OFF und dann auf ON stellen; das Klimagerät durch die
Fernbedienung ausschalten.
Enfriamiento
E
Dar tensión al sistema. Encender el acondicionador utilizando el
mando a distancia. Establecer el funcionamiento en enfriamiento
y luego apagar el sistema. Abrir la rejilla y conmutar el
microinteruptor colocado en la unidad interior en TEST. Comprobar
que la unidad, después de una fase de ventilación
(aproximadamente 3 minutos) con el piloto OPR encendido,
conmute en enfriamiento. Volver a llevar el microinterruptor a la
posición OFF y luego a ON; apagar el acondicionador utilizando
el mando a distancia.
Heating mode
EG
Switch on the power supply. Press the ON/OFF button and change
to heating mode on the remote control unit then press the ON/OFF
button again. Open the intake grille and set the operation selector
switch of the indoor unit to TEST position: both OPR and STANDBY
lamps light and no air comes out for a few minutes (depending on
the room temperature). When the indoor coil is warmed up
sufficiently warm air blows out. Turn the operation selector switch
of indoor unit to the OFF position once, then move to ON position.
Stop the air conditioner by the remote control unit.
Riscaldamento
I
Dare tensione al sistema. Accendere il condizionatore con il
telecomando, impostare funzionamento su riscaldamento e quindi
spegnere il sistema. Aprire la griglia di aspirazione e commutare
il microinterruttore posto sull'unità interna sulla posizione TEST.
Con ventilatore fermo si accenderanno le spie OPR e STANDBY
(spia di funzionamento e attesa). Dopo alcuni minuti (dipende dalla
temperatura ambiente) per riscaldare la batteria dell'unità interna,
il condizionatore funzionerà in riscaldamento. Riportate il
microinterruttore sulla posizione OFF e quindi su ON; spegnere il
condizionatore con il telecomando.
Chauffage
F
Mettre sous tension le système. Allumer le climatiseur au moyen
de la télécommande, afficher le fonctionnement sur chauffage et
ensuite arrêter le système. Ouvrir la grille frontale et commuter le
micro interrupteur placé sur l'unité intérieure sur la position TEST.
Quand le ventilateur est arrêté, les témoins OPR et STANDBY
(témoins de fonctionnement et d'attente) s'allumeront. Après
quelques minutes (qui dépendent de la témperature ambiante)
pour chauffer la batterie de l'unité intérieure, le climatiseur
fonctionnera en mode de chauffage. Mettre à nouveau le micro
interrupteur sur la position OFF et ensuire sur ON; arrêter le
climatiseur au moyen de la télécommande.
Heizung
D
Versorgung herstellen. Das Gerät durch die Fernbedienung
einschalten und die Betriebsart Heizung wählen. Das Gerät
ausschalten. Öffnen das Gitter und den Mikroschalter auf der
Rückseite der Inneneinheit auf die TEST-Position schieben. Der
Ventilator läuft nicht; die Betriebs-und Warteleuchete (OPR -
STANDBY) leuchten auf. Nach einigen Minuten (je nach der
Raumtemperatur) wird das Gerät in Betriebsart Heizung arbeiten,
um die Batterie der Inneneinheit zu beheizen. Den Mikroschalter
wieder auf OFF und dann auf ON stellen. Das Klimagerät durch die
Fernbedienung ausschalten.
Calentamiento
E
Dar tensión al sistema. Encender el acondicionador utilizando el
mando a distancia. Establecer el funcionamiento en calentamiento
y luego apagar el sistema. Abrir la rejilla y conmutar el
microinterruptor colocado en la unidad interior en la posición TEST.
Estando parado el ventilador se encienden los pilotos OPR y
STANDBY (piloto de funcionamiento y de espera). Después de
algunos minutos (depende de la temperatura ambiente) se calenterá
la batería de la unidad interior y el acondicionador funcionará en
calentamiento. Volver a llevar el microinterruptor a la posición OFF
y luego a ON; apagar al acondicionador utilizando el mando a
distancia.
36