Descargar Imprimir esta página

RAASM RO.P.65 L Manual De Instrucciones página 9

Publicidad

F
MISE EN FONCTION POUR
RECUPERATION HUILE
Positionner l'appareil sous la
voiture placée sur le pont
élévateur (fig. 10).
Si l'on garde la vanne V
ouverte, l'huile sera stockée
directement dans le réservoir.
Si l'on ferme la vanne, l'huile
restera dans la cuve de
récupération.
Pour récupérer l'huile avec la
voiture sur le sol, positionner
l'appareil sous la voiture. Pour
transférer l'huile de la cuve au
réservoir, il suffit de soulever la
cuve en contrôlant que la
vanne V est ouverte (fig. 12) et
que le frein bloque les roues.
Le
transfert
de
l'huile
récupérée de la cuve au
réservoir
peut
être
également par aspiration (voir
page 14).
N
BRUKSANVISNING -
SPILLOLJEMOTTAK
Plasser spilloljemottaker under
kjøretøyet
mens
det
plassert på løftebukk (fig. 10).
Hvis kuleventilen V er åpen,
renner oljen rett ned i tanken.
Hvis kuleventilen er stengt,
samles oljen i mottakerskålen,
slik at det er mulig å kontrollere
spilloljens kvalitet.
Skal
olje
avtappes
mens
kjøretøyet står på bakkenivå,
plasser mottakerskål under
kjøretøyet.
Før
oljetapping
heves
mottakerskålen, kontroller på
forhånd at ventilen V er åpen
(fig. 12) og at hjulbremsen er
aktivert.
Tømming
mottakerskål kan også gjøres
når
mottakerskål
er
bakkenivå,
ved
hjelp
oppsuging til tank (se fig. 14).
D
INBETRIEBNAHME ZUM
AUFFANGEN VON ÖL
Das Gerät unter das auf der
Hebebühne befindliche Fahrzeug
stellen (Abb. 10).
Wird
das
Ventil
gelassen, wird das Öl direkt in
den Tank eingelassen.
Wird das Ventil V dagegen
geschlossen, bleibt das Öl in
der Wanne.
Um das Öl bei einem am
Boden stehenden Fahrzeug
aufzufangen, muß das Gerät
unter das Fahrzeug geschoben
werden. Zum Umfüllen des Öls
von der Wanne in den Tank ist
es ausreichend, die Wanne
anzuheben, wobei sichergestellt
werden muß, daß das Ventil V
offen ist (Abb. 12) und daß die
fait
Radbremsen festgestellt sind.
Das Umfüllen des aufgefangenen
Öls von der Wanne in den Tank
kann auch durch Absaugung
erfolgen (siehe Seite 14).
S
AKTIVERING FÖR
OLJEUPPSAMLING
Placera apparaten under det
står
upphissade fordonet (bild 10).
Genom att hålla ventil V öppen
töms oljan direkt till behållaren.
Genom att stänga ventilen blir
oljan kvar i uppsamlingstråget.
För att samla upp oljan med
fordonet på golvet, placera
apparaten under fordonet. För
att flytta oljan från tråget till
behållaren, räcker det med att
lyfta tråget och kontrollera att
ventil V är öppen (bild 12) och
att hjulbromsen är blockerad.
Överföring av den uppsamlade
oljan från tråget till behållaren
kan
även
utföras
av
sugning (se sid 14).
av
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
PARA LA RECUPERACIÓN
DE ACEITE
Posicionar el aparato debajo
del vehículo situado sobre el
puente elevador (fig. 10).
V
offen
Teniendo la válvula V abierta,
el aceite entrará directamente
en el depósito. Cerrando la
válvula el aceite permanecerá
en la bandeja de recuperación.
Para
recuperar
mientras el vehículo permanece
sobre el pavimento, posicionar
el aparato bajo el vehículo.
Para transferir el aceite de la
bandeja al depósito, basta con
elevar la bandeja asegurándose
que la válvula V, esté abierta
(fig. 12) y que el freno de las
ruedas esté bloqueado.
El
trasvase
recuperado, de la bandeja al
depósito,
puede
realizarse mediante aspiración
(ver pag. 14).
ALTAAN ASETUS
Aseta laite nosturilla olevan
auton alle.
Jos venttiili V on auki (kuva 10)
öljy valuu altaasta välittömästi
säiliöön.
Venttiilin ollessa suljettuna öljy
jää
altaaseen
tarkastelua varten.
Aseta allas auton alle, mikäli
öljy halutaan vuodattaa auton
ollessa maassa.
Lukitse laite liikkumattomaksi
kääntöpyörien
olevia vipuja painaen ennen
öljyn
siirtämistä
pääsäiliöön.
Avaa venttiili V ja kannattele
genom
allasta kunnes se on tyhjä,
kuva 12.
Altaan
tyhjennys
suorittaa myös imulla (katso
sivua 14)
-9-
E
FUNCIONAMENTO PARA A
RECUPERAÇÃO DO ÓLEO
Posicione o aparelho por baixo
da
viatura
elevador (fig. 10). Mantendo a
válvula V aberta, o óleo será
drenado
reservatório.
válvula o óleo continuará dentro
do recipiente recolhedor.
Para recuperar o óleo com a
el
aceite
viatura no pavimento, posicione
o aparelho por baixo da
viatura. Para transferir o óleo
do recipiente recolhedor para o
reservatório, é suficiente levantar
o recipiente, certificando-se
que a válvula V esteja aberta
(fig. 12) e que o travão dos
rodízios seje bloqueado.
O transvase do óleo recuperado,
del
aceite
do recipiente recolhedor para o
reservatório, também pode ser
también
feito por aspiração (ver pág. 14).
FI
P P R R O O E E T T O O I I M M A A S S I I A A
A A N N A A R R R R O O F F H H S S H H T T O O U U L L A A D D I I O O U U
Topoqethv s te th suskeuhv kav t w
apov to autokiv n hto to opoiv o
ev c ete shkwv s ei me th rav m pa
(Eik. 10).
Kratwv n ta"
mahdollista
anoikthv , to lav d i qa cuqeiv
kateuqeiv a n
Kleiv n onta"
lav d i
lekav n h perisulloghv " . Gia thn
perisulloghv tou ladiouv apov
yläpuolella
ev n a autokiv n hto pou briv s ketai
sto dav p edo topoqethv s te th
altaasta
suskeuhv kav t w apov to ov c hma.
Gia na metafev r ete to lav d i
apov th lekav n h perisulloghv "
sth
anashkwv s ete th lekav n h afouv
voidaan
bebaiwqeiv t e ov t i h balbiv d a V
eiv n ai anoikthv kai ta frev n a
mplokarismev n a (Eik. 12).
H
perisullegmev n ou ladiouv , apov
th lekav n h sth decamenhv , qa
mporouv s e na ev c ei giv n ei kai me
anarrov f hsh (Blev p e sel. 14).
P
colocada
no
directamente
no
Fechando
a
GR
G G I I A A
T T H H N N
th
balbiv d a
V
sth
dexamenhv .
th
balbiv d a
to
qa
parameiv n ei
sth
dexamenhv ,
arkeiv
na
matav g gish
tou

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

R/ao.p.65 lRo.p.114 lR/ao.p.115 l