Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

i
RECUPERATORI/ASPIRATORI OLIO
I
A PANTOGRAFO-PER CAMION
WASTE OIL SUCTION/DRAINER
GB
CANTILEVER TYPE-FOR TRUCKS
RECUPERATEUR/ASPIRATEUR D'HUILE
F
A PANTOGRPHE-POUR CAMIONS
ABSAUG-/SAMMELGERÄTE FÜR ÖL,
D
PANTOGRAPH-TYP, FÜR LKW
RECUPERADOR/ASPIRADOR DE ACEITE
E
A BRAZO PANTOGRAFO-PARA CAMIONES
RECUPERADORES/ASPIRADORES DE ÓLEO
P
C/ BRAÇO INCLINÁVEL PARA CAMIÕES
GECOMBINEERDE OLIE
NL
AFTAP-AFZUIGUNIT
SPILDOLIESUGER/SAMLER MED
DK
PANTOGRAF TIL LASTBIL
KOMBINERT SPILLOLJESUGER/
N
SPILLOLJEMOTTAKER MED UTLEGGERARM
OLJEUPPSAMLARE/-UPPSUGARE MED
S
PANTOGRAF - FÖR LASTBILAR
ÖLJYN IMUVAIHTAJA
FI
KERÄILYALTAALLA
∂§∞π√™À§§∂∫∆∂™ / ∞¡∞ƒƒ√º∏∆∂™ §∞¢π√À
GR
P P A A N N T T O O G G R R A A F F O O U U G G I I A A F F O O R R H H G G A A
R/AO.P.215 L

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para RAASM R/AO.P.215 L

  • Página 1 ∂§∞π√™À§§∂∫∆∂™ / ∞¡∞ƒƒ√º∏∆∂™ §∞¢π√À R/AO.P.215 L P P A A N N T T O O G G R R A A F F O O U U G G I I A A F F O O R R H H G G A A...
  • Página 2 ATTENZIONE!!! WARNING!!! Non aspirare liquidi corrosivi o Do not extract caustic or infiammabili. Non esporre il ser- flammable products. Do not batoio a sorgenti di calore. Non expose the reservoir to any eseguire saldature sul serbatoio. source of heat. Do not do any Aspirando oli particolarmente welding on the reservoir.
  • Página 3 Ne pas modifier les pièces qui vorgesehenen Zweck. equipamento. Use somente - Nuestro servicio técnico está composent l’appareil. Utiliser Verändern Sie keine Bestandteile peças originais RAASM. Para a su disposición para cualquier seulement pièces des Gerätes. Verwenden Sie qualquer informação consulte información que puedan necesitar...
  • Página 4 MONTAGGIO ASSEMBLY Fig. 1 - Inserire il manico nelle Fig. 1 - Insert the handle into its apposite sedi, quindi bloccarlo seat and secure it with the con le viti. screws provided. Fig. 2 - Montare il gruppo Fig. 2 - Attach the Venturi group Venturi sul serbatoio verificando to the tank.
  • Página 5: Montaje

    MONTAJE : ASSEMBLAGE MONTAGE MONTAGEM Fig. 1 - Insertar el pomo en los Fig. 1 - Insérer l’anse dans son Abb. 1 - Den Handgriff in die Fig. 1 - Introduza as extremidades orificios del depósito y fijarlo logement et la fixer avec les vis. entsprechenden Sitze einfügen da pega nas sedes apropriadas con los tornillos.
  • Página 6 Dopo aver fissato i nottolini alla After fastening the lifting knobs rete di protezione (fig. 6), posi- to the screen (fig. 6), place the zionare nella vaschetta la rete screen in the basin, mount and stessa e fissare le ruote alla tighten the basin’s wheels as vaschetta come indicato (in fig.
  • Página 7 Después de haber fijado (fig.6) Après avoir fixé les clips à la Nach Befestigung der beiden Depois de ter fixados os reténs la red de protección en la cubeta, grille de protection (fig. 6), fixer Halteknöpfe am Schutzgitter na rede de protecção (fig. 6), fijar las ruedas a la cubeta dans cuve...
  • Página 8 ATTIVAZIONE (fig. 10) ACTIVATION 1 - Aprire la valvola A - Open valve A 2 - Chiudere i rubinetti B - C - E - Close ball valves B - C - E 3 - Chiudere il rubinetto aria D - Close air valve D CLOSED Collegare aria compressa (otti-...
  • Página 9 ACTIVATION (fig. 10) PUESTA EN MARCHA (fig. 10) AKTIVIERUNG DES GERÄTS ACTIVAÇÃO (fig.10) 1 - Ouvrir la valve A 1 - Abrir la válvula A. (Abb. 10) 1 - Abra a válvula A. 2 - Fermer les robinets B - C - E 2 - Cerrar los grifos B - C - E 1 - Das Ventil A öffnen.
  • Página 10 ASPIRAZIONE SUCTION L’olio dev’essere aspirato caldo Oils should always be removed (70/80 °C). La capacità di aspi- from their sumps when they are razione dell’apparecchio è pari hot (70/80 °C). The suction a 2/3 la capacità del serbatoio. capacity of the unit is equal to Togliere l’astina di controllo olio 2/3 of it’s reservoirs capacity.
  • Página 11 ASPIRACIÓN: ASPIRATION ABSAUGUNG ASPIRAÇÃO El aceite debe ser aspirado en L’huile aspirée doit être chaude Die Absaugung darf nur mit A aspiração deve ser sempre caliente (70/80º C). La capacidad (70-80°C). heißem Öl (70-80 °C) durchgeführt efectuada com o motor ainda de aspiración del aparato es de La capacité...
  • Página 12 Fig. 16 - Quando il recuperatore Fig. 16 - When the oil changer d’olio esausto viene utilizzato in is used in it’s horizontal position posizione orizzontalee (fig. 15), (fig. 15), insert the plug R into inserire innanzitutto il riduttore the drain hole of the catch R nel foro di scarico della basin.
  • Página 13 Fig. 16 - Cuando el aparato Fig. 16 - Quand l’appareil est Abb. 16 - Wenn das Sammelgerät Fig. 16 - Quando utilizar o está siendo utilizado utilisé en position horizontale für Altöl in horizontaler Lage recuperador do óleo usado em posición horizontal (fig.
  • Página 14 ATTENZIONE!!! Non trasferire ATTENTION!: Do not transfer mai l’olio dalla vaschetta al ser- fluids from the unit’s catch basin batoio sollevando la vaschetta into the unit’s reservoir by lifting stessa in posizione verticale. the basin to it’s upper position! Attenzione!!! Prima di riporta- ATTENTION!: Before lifting the re la vasca di raccolta, vuota, in unit’s empty catch basin to it’s...
  • Página 15 ATENCIÓN : ATTENTION!!! ACHTUNG!!! Auf keinen Fall ATENÇÃO!!! Nunca transfira o No trasvasar nunca el aceite Il ne faut jamais transférer das Öl von der Wanne in den óleo do recipiente recolhedor de la cubeta al depósito l’huile de la cuve au réservoir Tank umfüllen, indem...
  • Página 16 CLOSED SVUOTAMENTO SERBATOIO EMPTYING THE UNIT’S Assicurarsi che le valvole A - C STORAGE TANK - D siano chiuse. Make sure valves A - C - D are Assicurarsi che la valvola E sia closed. CLOSED aperta. Collegare il tubo di scarico al Make sure the ball valve E is recipiente dentro cui si vuole open.
  • Página 17 VACIADO DEL DEPOSITO VIDANGE DU RESERVOIR TANKENTLEERUNG ESVAZIAMENTO DO Asegurarse que las válvulas A S’assurer que les valves A - C Sicherstellen, daß die Ventile A RESERVATÓRIO - C - D, estén cerradas y la - D soient fermées. - C - D geschlossen sind. Certifique-se que as válvulas válvula E abierta.
  • Página 18 NOTE -18-...
  • Página 19 NOTE -19-...
  • Página 20 - PRODOTTO RAASM - - MANUFACTURED BY RAASM - RAASM S.p.A. - 36022 S.ZENO DI CASSOLA -VI- ITALIA - FABRIQUE PAR RAASM - Tel. 0424 571150 - Fax 0424 571155 - HERGESTELLT VON RAASM - MADE IN ITALY - FABRICADO POR RAASM -...

Este manual también es adecuado para:

46215