Página 1
OLIE-AFZUIGUNIT 65 L. - 90 L. SPILDOLIESUGER 65 L. - 90 L. SPILLOLJEMOTTAKER 65 L. - 90 L. SPILLOLJESUG 65 L. - 90 L. ÖLJYN IMUVAIHTAJA MITTA-ASTIALLA 65 L. - 90 L. AO.65 L ∞¡∞ƒƒ√º∏∆∂™ Xƒ∏™πª√¶√π∏ª∂¡√À §∞¢π√À 65 L. - 90 L. AO.91 L...
Página 2
ATTENZIONE!!! WARNING!!! Non aspirare liquidi corrosivi o Do not extract caustic or flammable infiammabili. Non esporre il ser- products. Do not expose the batoio a sorgenti di calore. Non reservoir to any source of heat. eseguire saldature sul serba- Do not do any welding on the toio.
Página 3
Ne pas modifier Ies pièces qui vorgesehenen Zweck. - Utilizar recambios originales. do equipamento. Use somente composent l’appareil. Utiliser Verändern Sie keine Bestandteile - Nuestro servicio técnico está peças originais RAASM. seulement pièces des Gerätes. a su disposición para cualquier Para qualquer informação...
Página 4
MONTAGGIO ASSEMBLY Fig. 1 - Inserire il manico nelle Fig. 1 - Insert the handle into its apposite sedi, quindi bloccarlo seat and secure it with the screws con le viti. Fissare la pinza bloc- provided. Attach the hose clamp catubo E e posizionare la retainer E.
ASSEMBLAGE MONTAGE MONTAJE : MONTAGEM Fig. 1 - Insérer l’anse dans son Abb. 1 - Den Handgriff in die Fig. 1 - Insertar el pomo en los Fig. 1 - Introduza as extremidades logement et la fixer avec les entsprechenden Sitze einfügen orificios del depósito y fijarlo da pega nas sedes apropriadas vis.
Página 6
OPEN ATTIVAZIONE CHARGING THE SYSTEM Fig. 5 - Aprire totalmenle la val- Fig. 5 - Open completely the vola B girandola in senso antio- valve B by turning it counter rario clockwise. Fig. 6 - Chiudere il rubinetto C Fig. 6 - Close the suction (ball) valve C.
Página 7
MISE EN FONCTION AKTIVIERUNG DES GERÄTS PUESTA EN MARCHA ACTIVAÇÃO Fig. 5 - Ouvrir complètement Abb. 5 - Das Ventil B durch Fig. 5 - Abrir totalmente la Fig. 5 - Abra totalmente a la valve B en tournant la Drehen gegen den Uhrzeigersinn válvula B, girándola hacia la válvula B rodando no sentido...
Página 8
ASPIRAZIONE OLIO OPERATION L’aspirazione dev’essere ese- Oils should always be removed guita con olio caldo (70-80 C°). when they are hot (70-80°). The La capacità di aspirazione del- suction capacily of the unit is l’apparecchio è pari a 2/3 la equal to 2/3 of its reservoir capacità...
Página 9
ASPIRATION ÖLABSAUGUNG ASPIRACIÓN DEL ACEITE FUNCIONAMENTO Attention: aspirer seulement Die Absaugung darf nur mit heißem La aspiración debe hacerse con A aspiração deve ser sempre l’huile chaude (70/80 C°)! Öl (70-80 °C) durchgeführt werden. el aceite caliente (70 - 80 efectuada com o motor ainda La capacité...
Página 10
Per scaricare l’olio dalla preca- chamber ready for another mera dentro al serbatoio, basta operation. premere la valvola B tenendola To transfer fluids from the in quella posizione tramite il transparent chamber to the dispositivo meccanico previsto reservoir tank press down on a questo scopo (fig.
Página 11
Pour faire descendre l’huile de Um das Öl aus der Vorkammer Presionando después la válvula litros 2/3 da capacidade da la préchambre transparente au in den Tank fließen zu lassen, B, el aceite será descargado pré-câmara).Pressionando a réservoir de l’appareil, presser ist es ausreichend, das Ventil B rápidamente en el interior del válvula B, o óleo será...
Página 12
PUO’ CAPITARE CHE L’OLIO SOMETIMES THE SUCKED ASPIRATO ESCA DAL SILEN- OIL LEAKS OUT OF THE ZIATORE. MUFFLER. CIÓ ACCADE SEMPRE: THIS ALWAYS HAPPENS WHEN: Fig. 16 - Quando si aspira l’olio Fig. 16 - When oil is sucked tenendo l’aria collegata in con- keeping air continously connected tinuo all’apparecchio e la pre- to the equipment and the...
Página 13
IL SE PEUT QUE L’HUILE KANN VORKOMMEN, PUEDE OCURRIR QUE EL PODE ACONTECER QUE O ASPIREE SORTE DASS ANGESAUGTES ÖL ACEITE SALGA POR EL ÓLEO RECOLHIDO SAIA SlLENCIEUX. SCHALLDÄMPFER SILENCIADOR, SIEMPRE PELO FILTRO CELA SE VERIFIE TOUJOURS: AUSTRITT. DIES ERFOLGT IMMER DANN, WENN SIGUIENTES CASOS: Fig.
Página 14
Fig. 18 - Quando l’apparecchio Fig. 18 - When the equipment is viene spostato con precamera moved and the transparent piena ed il movimento dell’olio chamber is full of oil. sporca il gruppo Venturi (fig. 30). Oil splashes can dirty the Venturi group (fig.
Página 15
Fig. 18 - Quand on déplace Abb. 18 - das Gerät mit voller Fig. 18 - Cuando el aparato es Fig. 18 - Com o deslocamento l’appareil avec cuve Vorkammer bewegt wird und transportado con la precámara do aparelho montado com a transparente pleine, I’huile en die Bewegung des Öls das llena y el movimiento del...
SVUOTAMENTO DEL EMPTYING THE RESERVOIR SERBATOIO Fig. 21 - IMPORTANT! CLOSED Fig. 21 - IMPORTANTE!!! Make sure that valve B is in its Assicurarsi innanzitutto che la upper position and closed valvola B sia sganciata dal suo (turned clockwise). dispositivo di bloccaggio e sia chiusa (girata in senso orario) Fig.
Página 17
VIDANGE TANKENTLEERUNG VACIADO DEL DEPOSITO ESVAZIAMENTO DO IMPORTANT!!! Abb. 21 - WICHTIG!!! Fig. 21 - IMPORTANTE !!! RESERVATÓRIO Fig. 21 - S’assurer que la valve Vergewissern Sie sich vor Asegurarse sobretodo que la Fig. 21 - IMPORTANTE!!! B soit débranchée et qu’elle allem, daß...
Página 20
- PRODOTTO RAASM - - MANUFACTURED BY RAASM - RAASM S.p.A. - 36022 S.ZENO DI CASSOLA -VI- ITALIA - FABRIQUE PAR RAASM - Tel. 0424 571150 - Fax 0424 571155 - HERGESTELLT VON RAASM - MADE IN ITALY - FABRICADO POR RAASM -...