Instrukcja Montażu i Obsługi
Instrukcja Montażu i Obsługi l
Instructions for assembly and use
Instructions for assembly and use
Dla baterii PRESCOTT:
#
Przełóż wąż natryskowy (9) cieńszą końcówką przez obudowę baterii i otwór zlewozmywaka (zob. rys. 2A).
Dla baterii PRESCOTT i PERFEQUE:
#
Połącz wąż natryskowy (9) ze słuchawką natryskową (12) pamiętając o włożeniu uszczelki (10) (zob. rys. 2B).
#
Dokończ instalację łącząc wężyk (22) z wężem natryskowym (9) pamiętając o włożeniu uszczelki (23) (zob. rys. 2B).
#
W celu zapewnienia właściwego przesuwania się węża zamontuj ciężarek węża (24), tuż nad zagięciem (użyj dołączonych wkrętów) (zob. rys. 2B).
#
Połącz węże przyłączeniowe (21) z instalacją wodną (zob. rys. 2C). Zwróć uwagę na oznaczenia (naklejki) na wężach: czerwona – woda gorąca, niebieska
– woda zimna.
For the PRESCOTT model:
#
Place the shower hose (9) into faucet spout with the thinner ending through the sink hole (see fig. 2A).
For the PRESCOTT and PERFEQUE models:
#
Connect the shower hose (9) to the shower head (12) making sure to insert seal (10), (see fig. 2B).
#
Complete the installation by connecting the hose (22) with the shower hose (11) making sure to insert seal (23) (see fig. 2B).
#
In order to ensure a slide run long enough to pull out the shower head attach hose weight (24), just above bend (use screws provided). (see fig. 2B).
#
Connect flexible hoses (21) with supply pipe installation (see fig. 2C).with supply pipe installation (see fig. 2C). Please check label on hose for
identification of hot (red sticker) or cold (blue sticker) water.
Für Batterie PRESCOTT:
#
Den Brauseschlauch (9) mit dem dünneren Endstück über das Gehäuse der Batterie und die Öffnung des Spüllbeckens legen (siehe Zeich. 2A).
Für Batterie PRESCOTT i PERFEQUE:
#
Den Brauseschlauch (9) mit dem Brausekopf (12) verbinden, dabei die Montage der Dichtung (10) nicht vergessen (siehe Zeich. 2B).
#
Die Installation zu Ende bringen, indem der kleine Schlauch (22) mit dem Brauseschlauch (9) verbunden wird, dabei das Einlegen der Dichtung (23)
nicht vergessen (siehe Zeich. 2B).
#
Um das richtige Verschieben des Schlauches sicherzustellen, das Gewichtstück des Schlauches (24), gleich über der Biegung montieren (dazu die
beigelegten Schrauben verwenden) (siehe Zeich. 2B).
#
Die Anschlussschläuche (21) mit der Wasserleitung verbinden (siehe Zeich. 2C). Auf die Kennzeichnungen an den Schläuchen (Aufkleber) achten: rot –
Heißwasser, blau – Kaltwasser.
Для смесителя PRESCOTT:
#
Проденьте душевой шланг (9) концом потоньше через корпус (кожух) крана смесителя и отверстие раковины (см. рис. 2A).
Для смесителей PRESCOTT i PERFEQUE:
#
Соедините душевой шланг (9) с душевой трубкой (12) не забывая о прокладке (10) (см. рис. 2B).
#
Закончите инсталляцию соединяя шланг (22) с душевым шлангом (9) не забывая о вложении прокладки (23) (см. рис. 2B).
#
Для обеспечения правильного передвижения шланга, присоедините грузик шланга (24) сразу над изгибом (употребите болты из комплекта
поставки) (см. рис. 2B).
#
Соедините подсоединительные шланги (21) с водопроводом (см. рис. 2C). Обратите внимание на маркеры (наклейки) на шлангах: красный –
горячая вода, синий – холодная вола.
A
IOG 2192.00
l
Montage- und Gebrauchsanweisung
Montage- und Gebrauchsanweisung l
9
22
23
9
2A
Инcтрукция по монтажу и обслуживанию
Инcтрукция по монтажу и обслуживанию l
BATERIE KUCHENNE STOJĄCE
FREE-STANDING KITCHEN UNIT
STAND-KÜCHENARMATUREN
КУХОННЫЕ СМЕСИТЕЛЯ СТОЯЩИЕ
BATERÍAS DE COCINAS DE PIE
12
10
9
Etykiet niebieska
Blue Kennzeichnung
24
2B
7
Instrucción de Montaje y Servicio
Instrucción de Montaje y Servicio
Etykieta czerwona
24
Rote
Маркер красный
21
Blue sticker
Маркер синий
Etiqueta azul
Instalacja zasilająca
Supply pipe instalation
Wasserleitung
Водопоровод
Las tuberias de instalación proporcionadas
Rev. 2 January 2008
Red sticker
Kennzeichnung
Etiqueta roja
2C
PL
GB
D
RUS