(EN) Instruction 1 - 59 (FR) Instruction, (DE) Gebrauchsanleitung, (IT) Istruzioni, (PT) Instrução, (RU) Инструкция, (ZH) 说明, (ES) Instrucciones (EN) Part list diagram (FR) Schéma de nomenclature, (DE) Teilelisteabbildung, (IT) Diagramma della lista delle parti, (PT) Diagrama de lista de peças, (RU) Схема...
It is recommended to check that the child restraint is compatible with the intended vehicle at the time of purchase. Please refer to the vehicle list at the back of the instruction manual, Cosatto fit checker app (http://cosat.to/fitchecker) or the vehicle fitting list section on the website (http://cosat.to/judovl) .
Página 5
• Never use any replacement parts other than those that are approved by Cosatto. • In group 2 & 3 modes, the lap vehicle seat belt must be worn in such a way as to properly secure the pelvis of the child.
Other modes: 1. This is a “Universal” child restraint. It is approved to Regulation No.44, 04 series of amendments, for general use in vehicles and it will fit most, but not all, car seats. 2. A correct fit is likely if the vehicle manufacturer has declared in the vehicle handbook that the vehicle is capable of accepting a “Universal”...
Ireland customers, order through our website: http://www.cosatto.com/service-centre/spares For customer outside UK & Ireland, contact information for your local distributor can be found on http://www.cosatto.com/stockists If you require any further assistance, please contact us at cuddle@cosatto.com S1: Headrest cover S6: Harness S2: Seat cover...
Página 8
Harness tension: Always make sure that the harness is correctly tensioned to ensure maximum protection for your child. You should only be able to insert 2 fingers between the shoulder strap and waist strap. NOTE: Winter/ Summer clothing can make a difference to the size of your child.
Página 9
For hatchback and estate vehicles, remove the parcel shelf (consult the vehicle handbook for instruction). Pass the top-tether strap under the vehicle headrest (c). Remove the headrest if it interferes with the strap (consult the vehicle handbook for instruction). Attach the ISOFIX top-tether strap clip (d & e) to the anchor point (f, g, h or i).
Página 10
i/ ISOFIT option (fitted with ISOFIX low anchorage points and 3point vehicle belt only): Refer to step 14 - 15 to fit the seat in with the ISOFIX low anchorage points in addition to vehicle belt. ii/ Belted option (fitted with 3 point vehicle belt only): Refer to step 18 to retract the ISOFIX arms to fit with vehicle belt only.
Página 11
Veuillez vous référer à la liste des véhicules au dos du mode d’emploi, à l’application Cosatto de vérification de l’installation (http://cosat.to/fitchecker) ou à la liste d’installation véhicule du site Internet ( http://cosat.to/judovl ).
Página 12
Attachez solidement les bagages ou autres objets qui pourraient blesser l’occupant du siège-auto en cas d’accident. • Cosatto conseille de ne pas acheter ni vendre de sièges-auto d’occasion. • Ne laissez pas la ceinture du véhicule se trouver pincée par les portes du véhicule ni frotter contre des arêtes vives du siège ou du châssis.
2. Il convient aux véhicules aux places homologuées ISOFIX (indiquées dans le manuel du véhicule), selon la catégorie du dispositif de retenue pour enfant et celle du dispositif de fixation. 3. Le groupe de masse et la classe de taille ISOFIX de ce produit sont : groupe de masse 1 (de 9 à...
Royaume-Uni et l’Irlande, vous pouvez commander sur notre site : http://www.cosatto.com/service-centre/spares En dehors du Royaume-Uni et de l’Irlande, vous trouverez les coordonnées de votre distributeur sur : http://www.cosatto.com/stockists Si vous avez besoin d’aide, n’hésitez pas à nous écrire à cuddle@cosatto.com. S1: Housse d’appui-tête S6: Harnais S2: Housse de siège S7: Rembourrage d’entrejambe...
Página 15
Informations d’installation et d’utilisation: Reportez-vous aux schémas suivants (P.62 - 78): Emplacement IMPORTANT: n'utilisez jamais ce siège-auto sur un siège de véhicule pour lequel un airbag est activé. Consultez le manuel du véhicule pour désactiver l'airbag. Inclinaison du Réglage: dossier Remarque: La fonction d’inclinaison du siège ne peut être utilisée que dans les modes Groupe 1.
Página 16
Installation des guides ISOFIX (En option): Les guides ISOFIX facilitent l’identification des points d’ancrage ISOFIX et l’installation. Ils permettent également de protéger le siège du véhicule. Préparation Avant de procéder à l’installation, libérez la sangle de fixation supérieure (a) et placez-la devant le siège-auto (b). Installation Fixation du siège-auto aux points d’ancrage ISOFIX inférieurs : Appuyez sur les boutons de réglage des bras ISOFIX (a) tout...
Página 17
IMPORTANT: la position de la boucle de la ceinture du véhicule peut affecter la stabilité du siège-auto. En cas d’accident, le siège-auto pourrait ne pas protéger correctement votre enfant. Après avoir serré la ceinture du véhicule, si la boucle e trouve dans la position indiquée , essayez d’installer le siège-auto à...
Página 18
IMPORTANT: la position de la boucle de la ceinture du véhicule peut affecter la stabilité du siège-auto. En cas d’accident, le siège-auto pourrait ne pas protéger correctement votre enfant. Après avoir serré la ceinture du véhicule, si la boucle e trouve dans la position indiquée , essayez d’installer le siège-auto à...
Gebrauchsanleitung. Es wird empfohlen, beim Kauf darau zu achten, dass das Kinder-Rückhaltesystem für das vorgesehene Fahrzeug geeignet ist. Siehe Fahrzeugliste auf der Rückseite der Anleitung, Cosatto App für den Fahrzeugeinbau (http://cosat.to/fitchecker) oder die Fahrzeugeinbauliste auf der Webseite ( http://cosat.to/judovl ).
Página 20
Befestigen Sie Gepäck oder andere Gegenstände so, dass sie den Insassen im Kindersitz im Falle eines Aufpralls nicht verletzen können. • Cosatto rät davon ab, Kindersitze weiterzuverkaufen oder aus zweiter Hand zu kaufen. • Vermeiden Sie, dass der Fahrzeuggurt zwischen den Autotüren eingeklemmt wird oder gegen scharfkantige Sitzteile bzw.
Andere Modi: 1. Dies ist ein "universeller” Kindersitz und wurde nach Bestimmung Nr. 44, Änderungen 04, für die allgemeine Verwendung in Fahrzeugen zugelassen. Der Kindersitz ist für die meisten aber nicht alle Fahrzeugsitze geeignet. 2. Der richtige Sitz des Kindersitzes ist gewährleistet, wenn der Fahrzeughersteller im Fahrzeughandbuch angibt, dass das Fahrzeug für “universelle”...
Página 22
Großbritannien & Irland bestellen über unsere Webseite: http://www.cosatto.com/service-centre/spares Kunden außerhalb Großbritanniens & Irlands finden Kontaktangaben für Händler vor Ort auf unserer Webseite : http://www.cosatto.com/stockists Sollten Sie weitere Hilfe benötigen, kontaktieren Sie uns über cuddle@cosatto.com S1: Kopfstützenbezug S6: Kindersitzgurt S2: Sitzbezug...
Página 23
Auseinanderklappen: Zusammenklappen: Gurtgeschirrspannung: Für die maximale Sicherheit Ihres Kindes, immer sicherstellen, dass das Gurtgeschirr richtig gespannt ist. Es sollten nur 2 Finger zwischen Schultergurt und Bauchgurt passen. HINWEIS: Durch Winter-/Sommerkleidung kann die Größe Ihres Kindes unterschiedlich sein. Richtige Schultergurtposition: Schrittpolsterposition anpassen: Zum Öffnen des Gurtgeschirrs, (siehe Schritt 5,a).
Página 24
Den Kindersitz nach hinten schieben, bis die Rückenlehne den fahrersitz berührt (c). Befestigen des oberen Haltegurtriemens: Es ist möglich, dass der obere Haltegurtriemen verlängert werden muss, um den ISOFIX-Befestigungspunkt zu erreichen. Zum verlängern des oberen Haltegurtriemens, den Freigaberegler (a) drücken und den Riemen herausziehen (b). Bei Kombilimousinen und Kombis, die Hutablage entfernen (für die Anleitung, siehe Handbuch des Fahrzeugs).
Página 25
Die Schultergurte durch die Rückenlehne ziehen, dann die Brustpolster (a) und Verschlussclips (b) entfernen. Haltegurt entfernen (c, d & e). Verschluss and Schrittpolster (f ) entfernen. Schultergurtverbindungsstück im Bezug der Rückenlehne verstauen (g). Brustpolster, Haltegurt, Verschlussclips, Verschluss, Schrittgurt und Sitzfüllung für die spätere Verwendung sicher aufbewahren. Montage Im Modus der Gruppe 2/3 kann dieser Kindersitz in Aufrechtposition mit 2 Optionen verwendet werden:...
Si consiglia di verificare che il sistema di ritenuta bamini sia compatibile con il veicolo al momento dell'acquisto. Si prega di fare riferimento alla lista dei veicoli sul retro del manuale di istruzioni, all'applicazione Cosatto fit checker (http://cosat.to/fitchecker) o alla sezione relativa alla compatibilità del veicolo sul sito web (http://cosat.to/judovl). Informazioni generali: •...
Página 27
Se lo schienale del sedile puó essere reclinato, scegliere la posizione piú verticale quando si usa il seggiolino. • Non sostituire mai le parti del seggiolino con altre non approvate dalla Cosatto. • Nelle modalitá per gruppo 2 & 3, la cintura addominale deve essere posizionata in modo tale da proteggere bene il bacino del bambino.
3. Questo sistema di ritenuta bambini è stato classificato "Universale" con criteri più severi rispetto a quelli utilizzati per classificare modelli precedenti che non presentano questo avviso. 4. Solo adatto a veicoli con le cinture di sicurezza subaddominali/a tre punti/statiche, approvate dalla normativa UN/ECE n.16 o altri standard ad essa equivalenti.
è possibile ordinare tramite il nostro sito web: http://www.cosatto.com/service-centre/spares I clienti al di fuori del Regno Unito e dell’Irlanda possono contattare il distributore locale indicato su http://www.cosatto.com/stockists In caso di ulteriore assistenza, non esitate a contattarci all’nostro indirizzo email: cuddle@cosatto.com...
Página 30
Regolare la posizione delle cinture inguinali: Aprire l`imbragatura, (fare riferimento allo step 5,a). Rimuovere il cuscinetto inguinale (b) e la fodera del sedile (c). Sollevare la parte anteriore della copertura del sedile dalla fibbia (d). Regolare la cinghia inguinale (e). Spingere la fibbia attraverso la fessura del sedile.
Página 31
Tirare la cinghia dell'imbracatura superiore (a) fino a quando l'indicatore di tensione è verde (b). La cinghia è ora sufficientemente tesa. Rimozione Per rimuoverlo eseguire il punto 14-17 al contrario. ii/ Opzione cinture di sicurezza (solo con cintura di sicurezza a 3 punti): Montaggio Far passare la cintura di sicurezza attraverso la prima fessura dello schienale (a), sopra l'imbracatura sul retro dello...
Página 32
ii/ Opzione cinture di sicurezza (solo con cintura di sicurezza a 3 punti): Fate riferimento al passo 18 per riavvolgere i bracci ISOFIX in modo da adattarli solo alla cintura del veicolo. Posizionare il sedile in posizione dritta, e fare riferimento allo step 2. Posizionare il seggiolino sul sedile, rivolto in avanti.
Por favor consulte a lista do veículo na parte traseira do manual de instruções, a app de verificação de instalação da Cosatto (http://cosat.to/fitchecker) ou a secção da lista de montagem do veículo no site ( http://cosat.to/judovl ).
Página 34
Prenda seguramente qualquer bagagem ou quaisquer outros objetos que possam ferir o ocupante do assento de carro para criança na eventualidade de uma colisão. • A Cosatto aconselha que o assento de carro para criança não deve ser comprado ou vendido em segunda mão. •...
2. Irá adaptar-se em veículos com posições aprovadas como posições ISOFIX (como detalhado no manual do veículo), dependendo da categoria do sistema de retenção de criança e a fixação. 3. O grupo de massa e a classe de tamanho ISOFIX para a qual este dispositivo se destina é: Group 1 (9 –...
Para os clientes do Reino Unido e Irlanda, a informação de contacto para o seu distribuidor local encontra-se em http://www.cosatto.com/stockists Se precisar de mais assistência, queira contactar-nos através do cuddle@cosatto.com S1: Cobertura de encosto de cabeça S6: Cinto...
Página 37
Apoio de costas Ajuste: reclinado Nota: A função de reclinação do assento só pode ser usada em modos para Grupo 1. Descanso para Ajuste: cabeça Cinto Desapertar: NOTA: Puxe apenas as tiras dos arreios. Abertura: Fechar: Tensão do harnês: Certifique-se sempre que o arnês é corretamente tensionado para garantir a máxima proteção ao seu filho.
Página 38
Preparação Antes de instalar, desaperte a alça do tirante superior (a) e coloque-a na frente do assento de carro para criança (b). Instalação Acoplagem dos pontos de ancoragem baixos ISOFIX: Pressione e mantenha pressionados os botões ISOFIX para o ajuste dos braços (a) e estenda os braços completamente (b). Engate os braços do ISOFIX (a) e assegure-se que os indicadores de segurança do braço ISOFIX se encontram verdes (b).
Página 39
Modo de Grupo 2/3 (de 15 a 36 kg, aprox. 4 a 12 anos de idade): Preparação Abra o cinto (consulte o passo 5, a). Remova o forro do assento do assento (b) Desencaixe os conetores da almofada do peito e da alça de ombro (c e d).
Página 40
A remoção faz-se do modo inverso a este procedimento. Remoção: Remoção: Se instalado, remova as almofadas no peito, os forros dos assentos, a fivela e a forquilha (consulte as etapas 22 - 23). Retire o revestimento do apoio de cabeça (a). Remova as tampas de proteção contra impactos laterais (b).
хранения инструкции по эксплуатации. При покупке рекомендуется удостовериться в совместимости детского удерживающего устройства с конкретным автомобилем. См. список автомобилей на обороте инструкции по эксплуатации, приложение Cosatto для проверки совместимости (http://cosat.to/fitchecker) или список совместимых моделей автомобилей на веб-сайте ( http://cosat.to/judovl ). Общие сведения: •...
Página 42
Надежно закрепите любой багаж и все предметы, которые в случае столкновения могут упасть и травмировать ребенка, сидящего в детском автокресле. • Компания Cosatto не рекомендует приобретать или продавать бывшие в употреблении детские автокресла. • Следите, чтобы штатный ремень безопасности не зажало дверцей...
Предупреждение: Универсальный режим ISOFIX (весовая категория 1): 1. Это – ДЕТСКОЕ УДЕРЖИВАЮЩЕЕ УСТРОЙСТВО С СИСТЕМОЙ ISOFIX. Оно соответствует Регламенту 44/04 и предназначено для использования в автомобилях, оснащенных системой жесткого крепления ISOFIX. 2. Оно может устанавливаться на автомобили, оборудованные точками крепления ISOFIX (см. руководство по эксплуатации автомобиля), в зависимости...
Если вы находитесь за пределами Великобритании или Ирландии, обратитесь к вашему местному дистрибьютору. Контактные данные дистрибьютора доступны по адресу http://www.cosatto.com/stockists Если у вас остались вопросы, напишите нам на адрес cuddle@cosatto.com S1: Чехол подголовника S6: Удерживающие ремни S2: Чехол сиденья...
Página 45
S3: Накладка для защиты от бокового S8: Вкладыш автокресла удара (справа) S4: Накладка для защиты от бокового S9: Якорный ремень удара (слева) S5: Нагрудные накладки (две штуки) S10:Кронштейн ISOFIX (комплект) Информация по установке и использованию: См. следующие схемы (P.62 - 78): Расположение...
Página 46
Две нижние точки крепления ISOFIX обычно расположены между основанием и спинкой сиденья автомобиля (a). В некоторых автомобилях рядом с местом расположения нижних точек крепления ISOFIX имеется соответствующий указатель (b). Точка крепления якорного ремня ISOFIX может располагаться под подголовником сиденья («седан») (a), на...
Página 47
Расположите штатный ремень безопасности поверх направляющей нижней части ремня и застегните пряжку (d). Натяните нижнюю часть ремня (a) и плечевую часть ремня (b), затем пропустите ремень через направляющую плечевой части ремня для весовой категории 1 (c). ВАЖНО! Положение пряжки штатного ремня безопасности...
Página 48
Установите сиденье в положение, наиболее близкое к вертикальному (см. шаг 2). Установите детское автокресло на сиденье автомобиля лицом по ходу движения. Усадите ребенка в детское автокресло. Вытяните штатный ремень безопасности, правильно расположите его на теле ребенка (a) и застегните пряжку (b). Пропустите...
Consulte la lista de vehículos al dorso del manual de instrucciones, la aplicación de comprobación de ajuste de Cosatto (http://cosat.to/fitchecker) o la sección de lista de ajuste de vehículos en el sitio web (http://cosat.to/judovl).
Página 56
• No utilice nunca recambios que no hayan recibido la autorización de Cosatto. • En los modos de grupo 2 y 3, la parte de la cadera del cinturón del vehículo debe llevarse de forma que asegure correctamente la pelvis del niño.
Otros modos: 1. Este es un sistema de retención infantil “Universal”. Está aprobado según el Reglamento 44, versión 04, para uso general en vehículos y se ajustará a la mayoría, pero no a todos, los asientos de vehículos. 2. Será probable que se ajuste correctamente si el fabricante del vehículo ha indicado en el manual que el vehículo es compatible con un sistema de retención infantil “Universal”...
Para los clientes del Reino Unido e Irlanda, por favor realicen sus pedidos a través de nuestros sitio Web: http://www.cosatto.com/service-centre/spares Para los clientes de fuera del Reino Unido e Irlanda, en http://www.cosatto.com/ stockists encontrarán los datos de contacto de sus distribuidores locales.
Página 59
Reclinación del Ajuste: respaldo Nota: La función de reclinación del asiento solo puede utilizarse en los modos del grupo 1. Reposacabezas Ajuste: Arnés Aflojamiento: NOTA: Tire solo de las correas del arnés. Apertura: Cierre: Tensión del arnés: Asegúrese siempre de que el arnés esté correctamente tensado para garantizar la máxima protección para el niño.
Pulse y mantenga los botones de ajuste del brazo ISOFIX (a) y extien da los brazos por completo (b). Acople los brazos ISOFIX (a) y asegúrese de que los indicadores de seguridad del brazo ISOFIX estén de color verde (b). Ejerza presión sobre la sillita infantil (d) hasta que su respaldo haga un contacto firme con el asiento del vehículo (c).
Página 61
Modo grupo 2/3 (15 a 36 kg, aprox. 4 a 12 años de edad): Preparación Abra el arnés (consulte el paso 5, a). Cómo extraer el forro del asiento (b) Desenganche los conectores de la almohadilla para el pecho y de la correa para el hombro (c y d). Tire de las correas para el hombro a través del respaldo y, a continuación, extraiga las almohadillas para el pecho (a) y las hebillas (b).
Página 62
Accesorios de tela26- Extracción: Si está instalado, retire las almohadillas para el pecho, los forros de los asientos, la hebilla y la almohadilla de la entrepierna (consulte los pasos 22 - 23). Retire la cubierta del reposacabezas (a). Retire las cubiertas de protección contra impactos laterales (b). Retire la funda del asiento (c &...
Página 84
*calls from BT landlines are free but calls from mobiles and other networks may vary. All the design and trademarks contained herein are the property of Cosatto Limited. No part of this document may be reproduced without the permission of Cosatto Limited. www.cosatto.com...