Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 55

Enlaces rápidos

R44/04
Group 1 / 2 / 3
9 - 36 kg
judo
Group 1 /2 /3 Car Seat

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Cosatto the ABCs judo

  • Página 1 R44/04 Group 1 / 2 / 3 9 - 36 kg judo Group 1 /2 /3 Car Seat...
  • Página 3: (En) Instruction

    (EN) Instruction 1 - 59 (FR) Instruction, (DE) Gebrauchsanleitung, (IT) Istruzioni, (PT) Instrução, (RU) Инструкция, (ZH) 说明, (ES) Instrucciones (EN) Part list diagram (FR) Schéma de nomenclature, (DE) Teilelisteabbildung, (IT) Diagramma della lista delle parti, (PT) Diagrama de lista de peças, (RU) Схема...
  • Página 4: Important Safety Information

    It is recommended to check that the child restraint is compatible with the intended vehicle at the time of purchase. Please refer to the vehicle list at the back of the instruction manual, Cosatto fit checker app (http://cosat.to/fitchecker) or the vehicle fitting list section on the website (http://cosat.to/judovl) .
  • Página 5 • Never use any replacement parts other than those that are approved by Cosatto. • In group 2 & 3 modes, the lap vehicle seat belt must be worn in such a way as to properly secure the pelvis of the child.
  • Página 6: Care & Maintenance

    Other modes: 1. This is a “Universal” child restraint. It is approved to Regulation No.44, 04 series of amendments, for general use in vehicles and it will fit most, but not all, car seats. 2. A correct fit is likely if the vehicle manufacturer has declared in the vehicle handbook that the vehicle is capable of accepting a “Universal”...
  • Página 7: Part List

    Ireland customers, order through our website: http://www.cosatto.com/service-centre/spares For customer outside UK & Ireland, contact information for your local distributor can be found on http://www.cosatto.com/stockists If you require any further assistance, please contact us at cuddle@cosatto.com S1: Headrest cover S6: Harness S2: Seat cover...
  • Página 8 Harness tension: Always make sure that the harness is correctly tensioned to ensure maximum protection for your child. You should only be able to insert 2 fingers between the shoulder strap and waist strap. NOTE: Winter/ Summer clothing can make a difference to the size of your child.
  • Página 9 For hatchback and estate vehicles, remove the parcel shelf (consult the vehicle handbook for instruction). Pass the top-tether strap under the vehicle headrest (c). Remove the headrest if it interferes with the strap (consult the vehicle handbook for instruction). Attach the ISOFIX top-tether strap clip (d & e) to the anchor point (f, g, h or i).
  • Página 10 i/ ISOFIT option (fitted with ISOFIX low anchorage points and 3point vehicle belt only): Refer to step 14 - 15 to fit the seat in with the ISOFIX low anchorage points in addition to vehicle belt. ii/ Belted option (fitted with 3 point vehicle belt only): Refer to step 18 to retract the ISOFIX arms to fit with vehicle belt only.
  • Página 11 Veuillez vous référer à la liste des véhicules au dos du mode d’emploi, à l’application Cosatto de vérification de l’installation (http://cosat.to/fitchecker) ou à la liste d’installation véhicule du site Internet ( http://cosat.to/judovl ).
  • Página 12 Attachez solidement les bagages ou autres objets qui pourraient blesser l’occupant du siège-auto en cas d’accident. • Cosatto conseille de ne pas acheter ni vendre de sièges-auto d’occasion. • Ne laissez pas la ceinture du véhicule se trouver pincée par les portes du véhicule ni frotter contre des arêtes vives du siège ou du châssis.
  • Página 13: Liste De Contrôle

    2. Il convient aux véhicules aux places homologuées ISOFIX (indiquées dans le manuel du véhicule), selon la catégorie du dispositif de retenue pour enfant et celle du dispositif de fixation. 3. Le groupe de masse et la classe de taille ISOFIX de ce produit sont : groupe de masse 1 (de 9 à...
  • Página 14: Signification Des Symboles

    Royaume-Uni et l’Irlande, vous pouvez commander sur notre site : http://www.cosatto.com/service-centre/spares En dehors du Royaume-Uni et de l’Irlande, vous trouverez les coordonnées de votre distributeur sur : http://www.cosatto.com/stockists Si vous avez besoin d’aide, n’hésitez pas à nous écrire à cuddle@cosatto.com. S1: Housse d’appui-tête S6: Harnais S2: Housse de siège S7: Rembourrage d’entrejambe...
  • Página 15 Informations d’installation et d’utilisation: Reportez-vous aux schémas suivants (P.62 - 78): Emplacement IMPORTANT: n'utilisez jamais ce siège-auto sur un siège de véhicule pour lequel un airbag est activé. Consultez le manuel du véhicule pour désactiver l'airbag. Inclinaison du Réglage: dossier Remarque: La fonction d’inclinaison du siège ne peut être utilisée que dans les modes Groupe 1.
  • Página 16 Installation des guides ISOFIX (En option): Les guides ISOFIX facilitent l’identification des points d’ancrage ISOFIX et l’installation. Ils permettent également de protéger le siège du véhicule. Préparation Avant de procéder à l’installation, libérez la sangle de fixation supérieure (a) et placez-la devant le siège-auto (b). Installation Fixation du siège-auto aux points d’ancrage ISOFIX inférieurs : Appuyez sur les boutons de réglage des bras ISOFIX (a) tout...
  • Página 17 IMPORTANT: la position de la boucle de la ceinture du véhicule peut affecter la stabilité du siège-auto. En cas d’accident, le siège-auto pourrait ne pas protéger correctement votre enfant. Après avoir serré la ceinture du véhicule, si la boucle e trouve dans la position indiquée , essayez d’installer le siège-auto à...
  • Página 18 IMPORTANT: la position de la boucle de la ceinture du véhicule peut affecter la stabilité du siège-auto. En cas d’accident, le siège-auto pourrait ne pas protéger correctement votre enfant. Après avoir serré la ceinture du véhicule, si la boucle e trouve dans la position indiquée , essayez d’installer le siège-auto à...
  • Página 19: Wichtige Sicherheitshinweise

    Gebrauchsanleitung. Es wird empfohlen, beim Kauf darau zu achten, dass das Kinder-Rückhaltesystem für das vorgesehene Fahrzeug geeignet ist. Siehe Fahrzeugliste auf der Rückseite der Anleitung, Cosatto App für den Fahrzeugeinbau (http://cosat.to/fitchecker) oder die Fahrzeugeinbauliste auf der Webseite ( http://cosat.to/judovl ).
  • Página 20 Befestigen Sie Gepäck oder andere Gegenstände so, dass sie den Insassen im Kindersitz im Falle eines Aufpralls nicht verletzen können. • Cosatto rät davon ab, Kindersitze weiterzuverkaufen oder aus zweiter Hand zu kaufen. • Vermeiden Sie, dass der Fahrzeuggurt zwischen den Autotüren eingeklemmt wird oder gegen scharfkantige Sitzteile bzw.
  • Página 21: Pflege & Wartung

    Andere Modi: 1. Dies ist ein "universeller” Kindersitz und wurde nach Bestimmung Nr. 44, Änderungen 04, für die allgemeine Verwendung in Fahrzeugen zugelassen. Der Kindersitz ist für die meisten aber nicht alle Fahrzeugsitze geeignet. 2. Der richtige Sitz des Kindersitzes ist gewährleistet, wenn der Fahrzeughersteller im Fahrzeughandbuch angibt, dass das Fahrzeug für “universelle”...
  • Página 22 Großbritannien & Irland bestellen über unsere Webseite: http://www.cosatto.com/service-centre/spares Kunden außerhalb Großbritanniens & Irlands finden Kontaktangaben für Händler vor Ort auf unserer Webseite : http://www.cosatto.com/stockists Sollten Sie weitere Hilfe benötigen, kontaktieren Sie uns über cuddle@cosatto.com S1: Kopfstützenbezug S6: Kindersitzgurt S2: Sitzbezug...
  • Página 23 Auseinanderklappen: Zusammenklappen: Gurtgeschirrspannung: Für die maximale Sicherheit Ihres Kindes, immer sicherstellen, dass das Gurtgeschirr richtig gespannt ist. Es sollten nur 2 Finger zwischen Schultergurt und Bauchgurt passen. HINWEIS: Durch Winter-/Sommerkleidung kann die Größe Ihres Kindes unterschiedlich sein. Richtige Schultergurtposition: Schrittpolsterposition anpassen: Zum Öffnen des Gurtgeschirrs, (siehe Schritt 5,a).
  • Página 24 Den Kindersitz nach hinten schieben, bis die Rückenlehne den fahrersitz berührt (c). Befestigen des oberen Haltegurtriemens: Es ist möglich, dass der obere Haltegurtriemen verlängert werden muss, um den ISOFIX-Befestigungspunkt zu erreichen. Zum verlängern des oberen Haltegurtriemens, den Freigaberegler (a) drücken und den Riemen herausziehen (b). Bei Kombilimousinen und Kombis, die Hutablage entfernen (für die Anleitung, siehe Handbuch des Fahrzeugs).
  • Página 25 Die Schultergurte durch die Rückenlehne ziehen, dann die Brustpolster (a) und Verschlussclips (b) entfernen. Haltegurt entfernen (c, d & e). Verschluss and Schrittpolster (f ) entfernen. Schultergurtverbindungsstück im Bezug der Rückenlehne verstauen (g). Brustpolster, Haltegurt, Verschlussclips, Verschluss, Schrittgurt und Sitzfüllung für die spätere Verwendung sicher aufbewahren. Montage Im Modus der Gruppe 2/3 kann dieser Kindersitz in Aufrechtposition mit 2 Optionen verwendet werden:...
  • Página 26: Informazioni Sulla Sicurezza

    Si consiglia di verificare che il sistema di ritenuta bamini sia compatibile con il veicolo al momento dell'acquisto. Si prega di fare riferimento alla lista dei veicoli sul retro del manuale di istruzioni, all'applicazione Cosatto fit checker (http://cosat.to/fitchecker) o alla sezione relativa alla compatibilità del veicolo sul sito web (http://cosat.to/judovl). Informazioni generali: •...
  • Página 27 Se lo schienale del sedile puó essere reclinato, scegliere la posizione piú verticale quando si usa il seggiolino. • Non sostituire mai le parti del seggiolino con altre non approvate dalla Cosatto. • Nelle modalitá per gruppo 2 & 3, la cintura addominale deve essere posizionata in modo tale da proteggere bene il bacino del bambino.
  • Página 28: Lista Di Controllo

    3. Questo sistema di ritenuta bambini è stato classificato "Universale" con criteri più severi rispetto a quelli utilizzati per classificare modelli precedenti che non presentano questo avviso. 4. Solo adatto a veicoli con le cinture di sicurezza subaddominali/a tre punti/statiche, approvate dalla normativa UN/ECE n.16 o altri standard ad essa equivalenti.
  • Página 29: Lista Delle Parti

    è possibile ordinare tramite il nostro sito web: http://www.cosatto.com/service-centre/spares I clienti al di fuori del Regno Unito e dell’Irlanda possono contattare il distributore locale indicato su http://www.cosatto.com/stockists In caso di ulteriore assistenza, non esitate a contattarci all’nostro indirizzo email: cuddle@cosatto.com...
  • Página 30 Regolare la posizione delle cinture inguinali: Aprire l`imbragatura, (fare riferimento allo step 5,a). Rimuovere il cuscinetto inguinale (b) e la fodera del sedile (c). Sollevare la parte anteriore della copertura del sedile dalla fibbia (d). Regolare la cinghia inguinale (e). Spingere la fibbia attraverso la fessura del sedile.
  • Página 31 Tirare la cinghia dell'imbracatura superiore (a) fino a quando l'indicatore di tensione è verde (b). La cinghia è ora sufficientemente tesa. Rimozione Per rimuoverlo eseguire il punto 14-17 al contrario. ii/ Opzione cinture di sicurezza (solo con cintura di sicurezza a 3 punti): Montaggio Far passare la cintura di sicurezza attraverso la prima fessura dello schienale (a), sopra l'imbracatura sul retro dello...
  • Página 32 ii/ Opzione cinture di sicurezza (solo con cintura di sicurezza a 3 punti): Fate riferimento al passo 18 per riavvolgere i bracci ISOFIX in modo da adattarli solo alla cintura del veicolo. Posizionare il sedile in posizione dritta, e fare riferimento allo step 2. Posizionare il seggiolino sul sedile, rivolto in avanti.
  • Página 33: Informação Importante De Segurança

    Por favor consulte a lista do veículo na parte traseira do manual de instruções, a app de verificação de instalação da Cosatto (http://cosat.to/fitchecker) ou a secção da lista de montagem do veículo no site ( http://cosat.to/judovl ).
  • Página 34 Prenda seguramente qualquer bagagem ou quaisquer outros objetos que possam ferir o ocupante do assento de carro para criança na eventualidade de uma colisão. • A Cosatto aconselha que o assento de carro para criança não deve ser comprado ou vendido em segunda mão. •...
  • Página 35: Lista De Verificação

    2. Irá adaptar-se em veículos com posições aprovadas como posições ISOFIX (como detalhado no manual do veículo), dependendo da categoria do sistema de retenção de criança e a fixação. 3. O grupo de massa e a classe de tamanho ISOFIX para a qual este dispositivo se destina é: Group 1 (9 –...
  • Página 36: Chave De Linguagem Visual

    Para os clientes do Reino Unido e Irlanda, a informação de contacto para o seu distribuidor local encontra-se em http://www.cosatto.com/stockists Se precisar de mais assistência, queira contactar-nos através do cuddle@cosatto.com S1: Cobertura de encosto de cabeça S6: Cinto...
  • Página 37 Apoio de costas Ajuste: reclinado Nota: A função de reclinação do assento só pode ser usada em modos para Grupo 1. Descanso para Ajuste: cabeça Cinto Desapertar: NOTA: Puxe apenas as tiras dos arreios. Abertura: Fechar: Tensão do harnês: Certifique-se sempre que o arnês é corretamente tensionado para garantir a máxima proteção ao seu filho.
  • Página 38 Preparação Antes de instalar, desaperte a alça do tirante superior (a) e coloque-a na frente do assento de carro para criança (b). Instalação Acoplagem dos pontos de ancoragem baixos ISOFIX: Pressione e mantenha pressionados os botões ISOFIX para o ajuste dos braços (a) e estenda os braços completamente (b). Engate os braços do ISOFIX (a) e assegure-se que os indicadores de segurança do braço ISOFIX se encontram verdes (b).
  • Página 39 Modo de Grupo 2/3 (de 15 a 36 kg, aprox. 4 a 12 anos de idade): Preparação Abra o cinto (consulte o passo 5, a). Remova o forro do assento do assento (b) Desencaixe os conetores da almofada do peito e da alça de ombro (c e d).
  • Página 40 A remoção faz-se do modo inverso a este procedimento. Remoção: Remoção: Se instalado, remova as almofadas no peito, os forros dos assentos, a fivela e a forquilha (consulte as etapas 22 - 23). Retire o revestimento do apoio de cabeça (a). Remova as tampas de proteção contra impactos laterais (b).
  • Página 41: Общие Сведения

    хранения инструкции по эксплуатации. При покупке рекомендуется удостовериться в совместимости детского удерживающего устройства с конкретным автомобилем. См. список автомобилей на обороте инструкции по эксплуатации, приложение Cosatto для проверки совместимости (http://cosat.to/fitchecker) или список совместимых моделей автомобилей на веб-сайте ( http://cosat.to/judovl ). Общие сведения: •...
  • Página 42 Надежно закрепите любой багаж и все предметы, которые в случае столкновения могут упасть и травмировать ребенка, сидящего в детском автокресле. • Компания Cosatto не рекомендует приобретать или продавать бывшие в употреблении детские автокресла. • Следите, чтобы штатный ремень безопасности не зажало дверцей...
  • Página 43: Контрольный Список

    Предупреждение: Универсальный режим ISOFIX (весовая категория 1): 1. Это – ДЕТСКОЕ УДЕРЖИВАЮЩЕЕ УСТРОЙСТВО С СИСТЕМОЙ ISOFIX. Оно соответствует Регламенту 44/04 и предназначено для использования в автомобилях, оснащенных системой жесткого крепления ISOFIX. 2. Оно может устанавливаться на автомобили, оборудованные точками крепления ISOFIX (см. руководство по эксплуатации автомобиля), в зависимости...
  • Página 44: Условные Обозначения

    Если вы находитесь за пределами Великобритании или Ирландии, обратитесь к вашему местному дистрибьютору. Контактные данные дистрибьютора доступны по адресу http://www.cosatto.com/stockists Если у вас остались вопросы, напишите нам на адрес cuddle@cosatto.com S1: Чехол подголовника S6: Удерживающие ремни S2: Чехол сиденья...
  • Página 45 S3: Накладка для защиты от бокового S8: Вкладыш автокресла удара (справа) S4: Накладка для защиты от бокового S9: Якорный ремень удара (слева) S5: Нагрудные накладки (две штуки) S10:Кронштейн ISOFIX (комплект) Информация по установке и использованию: См. следующие схемы (P.62 - 78): Расположение...
  • Página 46 Две нижние точки крепления ISOFIX обычно расположены между основанием и спинкой сиденья автомобиля (a). В некоторых автомобилях рядом с местом расположения нижних точек крепления ISOFIX имеется соответствующий указатель (b). Точка крепления якорного ремня ISOFIX может располагаться под подголовником сиденья («седан») (a), на...
  • Página 47 Расположите штатный ремень безопасности поверх направляющей нижней части ремня и застегните пряжку (d). Натяните нижнюю часть ремня (a) и плечевую часть ремня (b), затем пропустите ремень через направляющую плечевой части ремня для весовой категории 1 (c). ВАЖНО! Положение пряжки штатного ремня безопасности...
  • Página 48 Установите сиденье в положение, наиболее близкое к вертикальному (см. шаг 2). Установите детское автокресло на сиденье автомобиля лицом по ходу движения. Усадите ребенка в детское автокресло. Вытяните штатный ремень безопасности, правильно расположите его на теле ребенка (a) и застегните пряжку (b). Пропустите...
  • Página 49 重要提示:请保留此说明以供未 来参考。 重要安全信息 用户指南: 这份说明手册应当在儿童安全座椅底座整个使用寿命期内安全保管: 在儿童安全座椅侧方有一个口袋用于存放说明手册。 建议在购买时检查儿童约束系统与计划安装该系统的车辆之间是否兼容。 请参阅说明手册背面的车辆清单、Cosatto 兼容性检查工具 (http://cosat.to/ fitchecker) 或网站上的车辆安装清单 ( http://cosat.to/judovl )。 通用: • 本儿童安全座椅已获批准,广泛用于第 1、2 和 3 组从体重 9 公斤(约 9 月龄)至到 36 公斤(约 12 岁龄)的儿童乘车时使用。 警告:切勿在使用这种儿童安全座椅时使其侧面朝向汽车 • 座椅。 警告:不能在配备有主动安全气囊的座位上使用儿童安全 • 座椅。 警告:请勿允许儿让儿童独自留守汽车。 • 警告:儿童安全座椅的任何硬体部分和塑料部件必须妥当 •...
  • Página 50 • 任何将儿童安全座椅绑定在汽车上的汽车安全带应当系紧,且该安全带不得卷曲。 • 如果车辆座椅的椅背具有倾斜功能,请在使用儿童安全座椅时将车辆座椅置 于最直立的位置。 • 切勿使用经 Cosatto 认准以外的替换部件。 • 在第 2 组和第 3 组模式,使用车辆座椅安全腰带时必须尽量靠下,从而恰 当地保护儿童骨盆的安全。 • 切勿在使用儿童安全座椅时取掉其布套,因为布套构成儿童安全座椅性能的 整体部分。布套不应更换为 Cosatto 所推荐以外的产品。 • 安全放置任何可能在碰撞事故中造成儿童安全座椅使用者受伤的行李或其它物品。 • Cosatto 建议不要对儿童安全座椅进行二手购买或转售。 • 谨防车辆安全带被车门卡住或用座椅或身体的锐利部分摩擦。 • 如果车辆安全带出现裂缝或磨损,请在旅行前更换掉。 • 如果车辆在阳光下停放时间较长,请检查椅套并在将孩子置入儿童安全座椅 之前确保它不要过热。 • 只有按照这些说明安装儿童安全座椅才能保证其安全。 注意: 通用 ISOFIX 模式(第1组): 1.这是一个 ISOFIX 儿童约束系统。它通过了法规第 44 条、04 系列修正案,...
  • Página 51 部件清单: P1: 头靠 P5: 储物袋说明手册 P2: 肩套 (双) P6: 座椅衬垫 P3: 安全带 P7: 上拉带 P4: 裆垫 P8: ISOFIX 扣 (x2) 下列更换部件可用于您的产品。对于英国及爱尔兰客户,请通过我们的网站订 货: http://www.cosatto.com/service-centre/spares 对于英国和爱尔兰以外的客户,可在这个网站获取您当地经销商的联系信息: http://www.cosatto.com/stockists 如您需要任何其它支持,请致信我们:cuddle@cosatto.com S1: 头靠套 S6: 安全带 S2: 椅套 S7: 裆垫 S3: 侧面防撞套(右) S8: 座椅衬垫 S4: 侧面防撞套(左)...
  • Página 52 安装和操作信息: 请参考以下的图: 位置 重要提示:切勿在装有活动安全气囊的车辆座位上使用这种 儿童安全座椅。如需获取解除安全气囊活动状态的信息,请 参考您的车辆用户手册。 靠背倾斜 调整: 注意:座椅倾斜功能只能在第 1 组模式下使用。 头靠 调整: 安全带 松开 注意:仅拉伸安全绑带。 打开: 关闭: 安全带松紧: 始终确保安全带的松紧适中,从而确保对您孩子的最大保护。 您仅可在肩带和腰带之间插入两个手指。 注意:冬/夏服装可以改变您孩子的体型。 正确的肩带位置: 胯带调整位置: 解开安全带,(参考步骤 5,a)。 移除裆垫 (b) 和座椅衬垫 (c)。 将前部座椅套从安全带扣撤出 (d)。 调整跨带位置 (e)。 将安全带扣穿过座椅套卡槽。 从新安装座椅套、座椅衬垫和裆垫。 第 1 模式(9 至 18 公斤, 约 9 个月至 4 岁龄): ISOFIX 选择(仅使用带...
  • Página 53 连接上拉带: 上拉带可能需要拉长以便够着 ISOFIX 固定点。如需拉长 上拉带,请硬挤上拉带调节 (a) 并拉出带子 (b)。 卸下掀背车和旅行车的后搁物板(有关说明,请参考车辆 手册)。 将上拉带从车辆头靠下穿过 (c)。如果妨碍拉带,卸下头靠 (有关说明,请参考车辆手册)。 将 ISOFIX 上拉带夹 (d 和 e)连接到固定点(f、g、h 或 i)。 将上拉带 (a)一直拉到指示器为绿色 (b)。拉带现在松紧适中。 卸掉 反向重复第14-17步骤并移除。 ii/ 安全带选择(仅使用三点式车辆安全带式): 安装 将汽车安全带穿过第一个靠背插孔(a),再从靠背(b)后 部的安全绑带上过去,然后再穿过第二个靠背插孔(c)。 将汽车安全带置于腰带导向槽上并扣紧卡扣(d)。 将安全腰带(a)和安全斜带(b)拉紧以防松弛,然后将 带子穿过第 1 组斜带导向槽(c)。 重要提示:车辆安全带扣的位置会影响儿童安全座椅的稳定 性。在事故中这可能会妨碍儿童安全座椅达到其应有的保护 性能。车辆安全带系好后,安全带扣位于标记的位置 ,则 可试着将儿童安全座椅安装在您车辆中的另一个座位上。如...
  • Página 54 ii/ 安全带选择(仅使用三点式车辆安全带式): 请参考第18步骤撤回 ISOFIX 连接并安装到车辆安全带 上。 将座椅调整置于最直立的位置。参考步骤2。 将儿童安全座椅放置在车辆座椅上,面朝前。 将您的孩子放入儿童安全座椅上 。 将车辆安全带从孩子周围拉出(a)并系上安全带扣 (b)。 将车辆安全斜背带穿过头靠的车辆斜安全带导向器 (c)。 拉紧车辆安全腰带 (d和e)。 重要提示:车辆安全带扣的位置会影响儿童安全座椅的稳定 性。在事故中这可能会妨碍儿童安全座椅达到其应有的保护 性能。车辆安全带系好后,安全带扣位于标记的位置 ,则 可试着将儿童安全座椅安装在您车辆中的另一个座位上。如 有疑虑,请咨询该儿童安全座椅的制造商或零售商。 反向重复上述步骤并移除。 纺织品 卸掉: 如果已安装,请卸下胸垫,座椅衬里,带扣和pad垫(请 参阅步骤22-23)。 撤掉头靠椅套 (a)。 拆下侧面碰撞保护盖(b)。 撤掉座椅套 (c & d)。 反向重复上述步骤并从新安装。...
  • Página 55: Información De Seguridad Importante

    Consulte la lista de vehículos al dorso del manual de instrucciones, la aplicación de comprobación de ajuste de Cosatto (http://cosat.to/fitchecker) o la sección de lista de ajuste de vehículos en el sitio web (http://cosat.to/judovl).
  • Página 56 • No utilice nunca recambios que no hayan recibido la autorización de Cosatto. • En los modos de grupo 2 y 3, la parte de la cadera del cinturón del vehículo debe llevarse de forma que asegure correctamente la pelvis del niño.
  • Página 57: Lista De Comprobación

    Otros modos: 1. Este es un sistema de retención infantil “Universal”. Está aprobado según el Reglamento 44, versión 04, para uso general en vehículos y se ajustará a la mayoría, pero no a todos, los asientos de vehículos. 2. Será probable que se ajuste correctamente si el fabricante del vehículo ha indicado en el manual que el vehículo es compatible con un sistema de retención infantil “Universal”...
  • Página 58: Clave De Lenguaje Visual

    Para los clientes del Reino Unido e Irlanda, por favor realicen sus pedidos a través de nuestros sitio Web: http://www.cosatto.com/service-centre/spares Para los clientes de fuera del Reino Unido e Irlanda, en http://www.cosatto.com/ stockists encontrarán los datos de contacto de sus distribuidores locales.
  • Página 59 Reclinación del Ajuste: respaldo Nota: La función de reclinación del asiento solo puede utilizarse en los modos del grupo 1. Reposacabezas Ajuste: Arnés Aflojamiento: NOTA: Tire solo de las correas del arnés. Apertura: Cierre: Tensión del arnés: Asegúrese siempre de que el arnés esté correctamente tensado para garantizar la máxima protección para el niño.
  • Página 60: Instalación

    Pulse y mantenga los botones de ajuste del brazo ISOFIX (a) y extien da los brazos por completo (b). Acople los brazos ISOFIX (a) y asegúrese de que los indicadores de seguridad del brazo ISOFIX estén de color verde (b). Ejerza presión sobre la sillita infantil (d) hasta que su respaldo haga un contacto firme con el asiento del vehículo (c).
  • Página 61 Modo grupo 2/3 (15 a 36 kg, aprox. 4 a 12 años de edad): Preparación Abra el arnés (consulte el paso 5, a). Cómo extraer el forro del asiento (b) Desenganche los conectores de la almohadilla para el pecho y de la correa para el hombro (c y d). Tire de las correas para el hombro a través del respaldo y, a continuación, extraiga las almohadillas para el pecho (a) y las hebillas (b).
  • Página 62 Accesorios de tela26- Extracción: Si está instalado, retire las almohadillas para el pecho, los forros de los asientos, la hebilla y la almohadilla de la entrepierna (consulte los pasos 22 - 23). Retire la cubierta del reposacabezas (a). Retire las cubiertas de protección contra impactos laterales (b). Retire la funda del asiento (c &...
  • Página 65 Group 1 Group 1/2/3...
  • Página 77 9 - 15kg >15kg...
  • Página 79 G2/3 ISOFIT G2/3...
  • Página 81 ML16122019...
  • Página 84 *calls from BT landlines are free but calls from mobiles and other networks may vary. All the design and trademarks contained herein are the property of Cosatto Limited. No part of this document may be reproduced without the permission of Cosatto Limited. www.cosatto.com...

Tabla de contenido