Página 1
GED 125 de Originalbetriebsanleitung 3 Alkuperäinen käyttöohje 35 en Original instructions 7 no Original bruksanvisning 39 Notice originale 11 da Original brugsanvisning 43 Originele gebruikershandleiding 15 Oryginalna instrukcja obsługi 47 Istruzioni originali 19 Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας 51 es Manual original 23 hu Eredeti használati utasítás 56...
Verwendung WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits- Die Absaugschutzhaube ist bestimmt zum hinweise und Anweisungen. Versäumnisse Anbringen an original Metabo-Winkelschleifern mit bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und der Bezeichnung W...8-...; W...9-...; W...10-...; Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand W...11-...; W...12-...;W...14-..., W...15-...; W...17-...
Página 4
DEUTSCH ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein sowie zum Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie oder zum Rückschlag führen. das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe Weitere Sicherheitshinweise: befindliche Personen sich außerhalb der WARNUNG –...
Página 5
DEUTSCH de Richtlinien (z.B. Arbeitsschutzbestimmungen, Staubabsaugung Entsorgung). Nur mit geeigneter Staubabsaugung arbeiten: Einen Sauger (der Klasse M) am Erfassen Sie die entstehenden Partikel am Absaugstutzen (14) anschließen. Entstehungsort, vermeiden Sie Ablagerungen im Umfeld. Verwenden sie für eine optimale Absaugung die Anschlussmuffe 6.30796.
Página 6
DEUTSCH Haftstützteller anbringen/abnehmen Mit reparaturbedürftigen Metabo Schutzhauben wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-Vertretung. Siehe Seite 2, Abbildung C. Adressen siehe www.metabo.com. Anbringen: Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com - Stützflansch abnehmen und weglegen. herunterladen. - Spindel arretieren (siehe Kapitel 6.1).
Pass on your power tool only together with these The extraction hood is designed to be attached to documents. the original safety guard for Metabo angle grinders with the name W...8-...; W...9-...; W...10-...; W...11- 3. Special Safety Instructions ...; W...12-...; W...14-..., W...15-..; W...17-..as of the year of manufacture 2008.
ENGLISH must be capable of filtering particles generated by Damaged, eccentric or vibrating tools must not be your operation. Prolonged exposure to high used. intensity noise may cause hearing loss. Only use accessories that are surmounted by i) Keep bystanders a safe distance away from brushes of the safety guard.
Página 9
ENGLISH en 10 Cling-fit backing pad* Removal: - Lock the spindle (see chapter 6.1). Turn the 11 Cling-fit grinding disc* clamping nut (5) anticlockwise using the 2-hole 12 Lever * spanner (6) to unscrew. 13 Safety cover 14 Extractor connection piece Fitting/removal of backing pad for fibre 15 Segment for working near walls (open by discs...
This will ensure that the safety of the guard is maintained. Contact your local Metabo representative if you have Metabo guards requiring repairs. For addresses see www.metabo.com. You can download a list of spare parts from www.metabo.com.
! AVERTISSEMENT – Lire la notice Le capot de protection à aspiration est conçu pour d'utilisation afin d'éviter tout risque de une fixation sur des meuleuses d'angle Metabo blessure. d'origine avec la désignation W...8-...; W...9-...; W...10-...; W...11-...; W...12-...; W...14-..., W...15- AVERTISSEMENT Lire toutes les ...;...
Página 12
FRANÇAIS g) Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. Mises en garde de sécurité spécifiques Contrôlez avant chaque utilisation si les aux opérations de ponçage : accessoires utilisés ne présentent pas de a) Ne pas utiliser de papier abrasif trop traces d'effritement et de fissures et si le surdimensionné...
FRANÇAIS fr particules. - Appuyer sur le levier (12) et le maintenir abaissé. Pour réduire votre exposition à ces agents Placer le capot de protection (13) dans la position chimiques, travaillez dans un endroit bien ventilé et indiquée. utilisez des équipements de protection agréés, tels - Relâcher le levier et orienter le capot de protection que les masques de protection contre la poussière jusqu'à...
Pose : Pour toute réparation sur un capot de protection - Retirer la flasque d'appui et la laisser de côté. Metabo, contacter le représentant Metabo. Voir les - Blocage de la broche (voir chapitre 6.1). adresses sur www.metabo.com. - Visser le plateau à poncer auto-agrippant (10) et Les listes des pièces détachées peuvent être...
De afzuigbeschermkap dient te worden acht worden genomen, dan kan dit een elektrische aangebracht op de originele Metabo-haakse schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. slijpers met de aanduiding W...8-...; W...9-...; Bewaar alle veiligheidsinstructies en W...10-...;...
NEDERLANDS inzetgereedschap heeft gecontroleerd en Overige veiligheidsinstructies: ingebracht, zorg er dan voor dat u en eventuele WAARSCHUWING – Draag altijd een andere personen in de buurt buiten het bereik veiligheidsbril. van het roterende inzetgereedschap blijven en laat het apparaat een minuut lang draaien op Draag een geschikt stofmasker.
NEDERLANDS nl Verzamel de ontstane stofdeeltjes op de plaats Gebruik de aansluitmof 6.30796 voor een optimale waar deze ontstaan, voorkom dat ze neerslaan in afzuiging. de omgeving. Wij raden het gebruik aan van een antistatische Vervang versleten borstels (zie hoofdstuk 8.) zuigslang Ø...
Laat uw beschermkap alleen repareren door gekwalificeerd vakpersoneel en alleen met originele reserveonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van de beschermkap behouden blijft. Neem voor beschermkappen van Metabo die gerepareerd dienen te worden contact op met uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com.
Il carter di protezione aspirazione è destinato alle ATTENZIONE - Leggere tutte le avvertenze smerigliatrici angolari Metabo originali con sulla sicurezza e le relative istruzioni. denominazioni W...8-...; W...9-...; W...10-...; W...11- Eventuali omissioni nell’adempimento delle ...;...
ITALIANO platorelli non presentino cricche, segni di Avvertenze di sicurezza particolari per la usura o di forte logoramento. Se l'utensile levigatura con carta vetrata: elettrico o l'utensile utilizzato cade a terra, a) Non utilizzare fogli di carta abrasiva verificare che non si sia danneggiato oppure sovradimensionati, bensì...
ITALIANO it Per ridurre l'esposizione a queste sostanze: - Verificare che il carter sia saldamente in garantire una ventilazione sufficiente nel luogo di posizione: la leva dev'essere innestata ed il carter lavoro e indossare un equipaggiamento di di protezione non dev'essere in condizione di protezione adeguato, come ad es.
Página 22
Vedere pagina 2, figura C. Nel caso di carter di protezione Metabo che necessitino di riparazioni, rivolgersi al proprio Applicazione: rappresentante di zona. Per i relativi indirizzi, - Rimuovere e riporre via la flangia di supporto.
La cubierta protectora de succión está destinada al Por favor, por su propia protección y la de montaje en amoladoras angulares originales su herramienta eléctrica, preste especial Metabo con la designación W...8-...; W...9-...; atención a las partes marcadas con este W...10-...; W...11-...; W...12-...; W...14-..., W...15- símbolo.
ESPAÑOL Las herramientas de inserción de tamaño Indicaciones especiales de seguridad incorrecto no pueden protegerse para afilar con fresas de diamante: convenientemente ni controlarse de forma d) Utilice siempre bridas de sujeción sin dañar apropiada. del tamaño y la forma correctos para la herramienta seleccionada.
ESPAÑOL es como de otros productos de mampostería, y 5. Puesta en marcha arsénico y cromo procedentes de madera de construcción tratada químicamente. Montaje de la cubierta protectora en la El riesgo para usted por estas exposiciones varía, amoladora angular dependiendo de qué...
- Desenroscar con la llave de dos agujeros (6) en garantizar la seguridad de la cubierta protectora. sentido contrario a las agujas del reloj. En caso de tener cubiertas protectoras Metabo que necesiten ser reparadas, diríjase por favor a su Montar/retirar el platillo de apoyo representante de Metabo.
AVISO Leia todas as indicações de à montagem em rebarbadoras angulares originais segurança e instruções. Em caso de não da Metabo com a designação W...8-...; W...9-...; cumprimento das indicações de segurança e das W...10-...; W...11-...; W...12-...;W...14-..., W...15-...; instruções podem ocorrer choques eléctricos, W...17-...
PORTUGUÊS g) Não utilize ferramentas acopláveis flanges adequadas apoiam as ferramentas danificadas. Antes de cada utilização deverá acopláveis. controlar a ferramenta acoplável quanto a fragmentações e fissuras e os pratos de lixar Indicações de segurança especiais para quanto a fissuras, desgaste ou abrasão forte. lixar com folha de lixa: Caso a ferramenta eléctrica ou a ferramenta a) Não utilize folhas de lixa demasiado...
PORTUGUÊS pt Não deixe que estas partículas entrem em contacto - Soltar a alavanca e rodar o resguardo de com o seu corpo. protecção até a alavanca engatar. Para reduzir a sobrecarga destas substâncias: - Verificar quanto ao assentamento correcto: a Areje bem o local de trabalho e use equipamento de alavanca deve estar engatada e o resguardo de protecção adequado, como por ex.
é assegurada a manutenção da segurança do resguardo de protecção. Ver página 2, figura C. Caso os resguardos de protecção da Metabo Montar: necessitem de reparações, dirija-se ao seu - Retirar a flange de apoio e colocar de parte.
Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar Sugsprängskyddet är avsett för montering på för framtida bruk. Metabo-originalvinkelslipar med beteckning W...8- Se till så att dokumentationen följer med ...; W...9-...; W...10-...; W...11-...; W...12-...;W...14- elverktyget.., W...15-...; W...17-... från tillverkningsår 2008. Tillverkningsåret (Y) står på maskinens märkskylt.
SVENSKA skyddar mot grader och avverkat material. Skadade, ej runda eller vibrerande verktyg får ej Skydda ögonen mot kringflygande skräp som användas. uppstår vid användningsområdena. Dammask och Använd bara verktyg som sticker ut utanför andningsskydd ska klara att filtrera bort det damm sprängskyddets borst.
- Spindellåsning (se kapitel 6.1). Dra åt spännmuttern (5) medurs med spännyckeln (6). 9. Tillbehör Borttagning: - Spindellåsning (se kapitel 6.1). Skruva av Använd bara Metabo-originaltillbehör. spännmuttern (5) moturs med spännyckeln (6). Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och specifikationerna i den här bruksanvisningen.
Página 34
Låt bara behörig elektriker reparera sprängskyddet med originalreservdelar. Då kan du lita på att sprängskyddet är säkert att använda. Metabo-sprängskydd som behöver repareras ska skickas till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se www.metabo.com. Du kan hämta reservdelslistor på www.metabo.com. 11. Miljöskydd Följ nationella miljöföreskrifter för omhändertagande och återvinning av uttjänta...
1. Määräystenmukainen käyttö huolellisesti tulevaa käyttöä varten. Kun luovutat sähkötyökalun edelleen, anna sen Imusuoja on tarkoitettu kiinnitettäväksi alkuperäisiin mukana myös nämä asiakirjat. Metabo-kulmahiomakoneisiin, joiden tyyppimerkintä on W...8-...; W...9-...; W...10-...; 3. Erityiset turvallisuusohjeet W...11-...; W...12-...; W...14-..., W...15-...; W...17-... alkaen valmistusvuodesta 2008. Valmistusvuosi (Y) Yhteiset turvallisuusohjeet hiontaan, on ilmoitettu koneen tyyppikilvessä.
Página 36
SUOMI silmiensuojainta tai suojalaseja. Käytä Noudata käyttö- tai lisätarvikkeen valmistajan käyttökohteen mukaan hengityssuojainta, antamia ohjeita! Suojaa käyttötarvikkeet rasvalta ja kuulosuojaimia, suojakäsineitä tai iskuilta! erikoissuojaesiliinaa, joka suojaa Käyttötarvikkeita täytyy säilyttää ja käsitellä hienojakoiselta hiontapölyltä ja huolellisesti valmistajan ohjeiden mukaisesti. materiaalihiukkasilta. Silmät on suojattava Kiinnitä...
Página 37
SUOMI fi Kiinnittäminen: 4. Yleiskuva - Aseta tukilaippa (3) karalle (2). Se on oikein paikallaan, kun sitä ei voi enää pyörittää lukitun Katso sivua 2. karan päällä. 1 Karan lukitusnuppi * - Aseta timanttikuppilaikka (4) tukilaipalle (3). Sen 2 Kara * täytyy olla tasaisesti tukilaipalla.
Página 38
10. Korjaus Suojuksen korjaus tulee antaa vain valtuutetun ammattihenkilön tehtäväksi. Korjauksessa tulee käyttää vain alkuperäisiä varaosia. Näin varmistetaan suojuksen turvallisuuden säilyminen. Jos Metabo-suojuksesi tarvitsevat korjausta, ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso www.metabo.com. Varaosaluettelot voit ladata osoitteesta www.metabo.com. 11. Ympäristönsuojelu Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakkausten ja lisävarusteiden ympäristöystävällistä...
Original bruksanvisning Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle 1. Hensiktsmessig bruk anvisninger for fremtidig bruk. Lån bare ut elektroverktøyet ditt sammen med disse Avsugsdekselet passer på original Metabo dokumentene. vinkelslipere med betegnelsene W...8-...; W...9-...; W...10-...; W...11-...; W...12-...; W...14-..., W...15- 3. Spesiell ...;...
Página 40
NORSK materialpartikler. Øynene må beskyttes mot Bruk bare verktøy som er kortere enn børstene på fremmedlegemer som kan slynges ut ved vernedekselet. forskjellige typer bruk. Støv- eller støvmaske må Forviss deg om at det ikke går strøm-, vann- eller filtrere støvet som dannes under bruk. Dersom du er gassledninger i punktet som skal bearbeides (bruk utsatt for støy over tid, kan du få...
Página 41
(6) og dreie med klokken. Ta den gamle børstekranse ut og sett en ny (best.nr. 6.26733) helt inn. Demontering: - Lås spindelen (se kapittel 6.1). Skru ut 9. Tilbehør strammemutteren (5) ved å bruke tapphullsnøkkelen (6) og dreie mot klokken. Bruk kun originalt Metabo-tilbehør.
Página 42
På den måten opprettholdes sikkerheten dekselet gir. Ved behov for reparasjon ber vi deg ta kontakt med nærmeste Metabo forhandler. Adresser finner du på www.metabo.com. Du kan laste ned reservedelslister fra www.metabo.com.
Udsugningsbeskyttelsesskærmen skal monteres personskader. på originale Metabo-vinkelslibere med betegnelsen Alle sikkerhedsanvisninger og andre W...8-...; W...9-...; W...10-...; W...11-...; W...12- anvisninger skal opbevares til senere brug..;W...14-..., W...15-...; W...17-... fra og med årgang Videregiv kun el-værktøjet sammen med disse...
DANSK maskinen køre i et minut med maksimal Brug ikke bundne skiver. hastighed. Beskadiget indsatsværktøj brækker for det meste i dette testtidsrum. h) Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug Vær opmærksom på informationerne fra helmaske til ansigtet, øjenværn eller producenten af indsatsværktøjet eller tilbehøret! beskyttelsesbriller, afhængigt af det udførte Beskyt indsatsværktøjet mod fedt og stød! arbejde.
DANSK da - Støvsug eller vask beskyttelsestøj. Undgå Montering/afmontering af udblæsning, bankning eller børstning. diamantkopskive Se side 2, illustration A. 4. Oversigt Montering: - Sæt støtteflangen (3) på spindlen (2). Den er Se side 2. rigtigt monteret, når spindlen ikke kan drejes. 1 Spindellåseknap * - Læg diamantkopskiven (4) på...
Página 46
Dermed sikres størst mulig opretholdelse af beskyttelsesskærmens sikkerhed. Henvend dig til din Metabo-forhandler, når du skal have repareret din Metabo-beskyttelsesskærm. Adresser findes på www.metabo.com. Reservedelslister kan downloades på www.metabo.com.
Osłona odsysająca jest przeznaczona do Dla bezpieczeństwa użytkownika oraz w mocowania na oryginalnych szlifierkach kątowych celu ochrony elektronarzędzia zwrócić Metabo z oznaczeniem W...8-...; W...9-...; W...10- szczególną uwagę na miejsca w tekście ...; W...11-...; W...12-...;W...14-..., W...15-...; oznaczone tym symbolem! W...17-... od roku produkcji 2008. Rok produkcji (Y) OSTRZEŻENIE! W celu zminimalizowania...
Página 48
POLSKI elektronarzędzia. Narzędzia robocze o m) Ściernice mogą być używane tylko do nieprawidłowych wymiarach mogą być zalecanych zastosowań. niewystarczająco zabezpieczone lub kontrolowane. Specjalne zasady bezpieczeństwa dotyczące szlifowania z użyciem f) Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy diamentowych ściernic garnkowych: nie brakuje żadnych elementów, czy nie są zużyte, pęknięte, wyłamane lub w inny sposób d) Stosować...
POLSKI pl dróg oddechowych i wady wrodzone lub zaburzać 15 Segment do prac blisko ściany (otwierany zdolność rozrodczą. Wśród tych substancji można przez obrócenie) wymienić ołów (farby zawierające ołów), pył 16 Szczotka wieńcowa mineralny (z kamienia, betonu itp.), domieszki stosowane podczas obróbki drewna (chromiany, * brak w komplecie środki ochronne do drewna), niektóre gatunki drewna (jak pył...
- Zdjąć i odłożyć kołnierz wsporczy. W sprawie naprawy uszkodzonej osłony należy się - Zablokować wrzeciono (patrz rozdział 6.1). zwrócić do przedstawiciela Metabo. Adresy są - Nakręcić talerz podporowy z rzepem (10) na dostępne stronie www.metabo.com. wrzeciono i dokręcić ręcznie.
Το προστατευτικό κάλυμμα αναρρόφησης Προσέξτε για τη δική σας προστασία προορίζεται για τοποθέτηση στους γνήσιους καθώς και για την προστασία του γωνιακούς τροχούς Metabo με την ονομασία ηλεκτρικού σας εργαλείου εκείνα τα W...8-...; W...9-...; W...10-...; W...11-...; W...12- σημεία του κειμένου, που...
ΕΛΛΗΝΙΚΆ ε) Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος του τον χειριστή. Το προστατευτικό κάλυμμα εξαρτήματος πρέπει να αντιστοιχούν στα προστατεύει τον χειριστή από θραύσματα, στοιχεία διαστάσεων του προστατευτικού αθέλητη επαφή με τον δίσκο τροχίσματος καθώς σας καλύμματος και του ηλεκτρικού σας και...
Página 53
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el Προτού πραγματοποιήσετε μία οποιαδήποτε 2 Άξονας * ρύθμιση, αλλαγή εξοπλισμού ή συντήρηση 3 Φλάντζα στήριξης * τραβήξτε το φις από την πρίζα. 4 Ποτηροειδής διαμαντόδισκος * Προσέξτε τις οδηγίες λειτουργίας του 5 Παξιμάδι σύσφιγξης * τοποθετημένου γωνιακού τροχού. 6 Γαντζόκλειδο...
ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζεται η διατήρηση στήριξης δίσκων λείανσης της ασφάλειας του προστατευτικού καλύμματος. Βλέπε σελίδα 2, εικόνα C. Για προστατευτικά καλύμματα Metabo που έχουν Τοποθέτηση: ανάγκη επισκευής απευθυνθείτε στην αντίστοιχη - Αφαιρέστε τη φλάντζα στήριξης. αντιπροσωπεία της Metabo. Διευθύνσεις βλέπε...
Página 55
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el Προστατέψτε το περιβάλλον και μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά απορρίμματα. Τηρείτε τους εθνικούς κανονισμούς για την ξεχωριστή συγκέντρωση και για την ανακύκλωση των άχρηστων εργαλείων, συσκευασιών και εξαρτημάτων.
Az elszívó védőburkolat a 2008-as gyártási évtől a elmulasztása elektromos áramütéshez, tűzhöz és/ W...8-...; W...9-...; W...10-...; W...11-...; W...12- vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet..;W...14-..., W...15-...; W...17-... jelölésű Metabo Kérjük, gondosan őrizzen meg minden sarokcsiszolók eredeti védőburkolatára rögzíthető. biztonsági utasítást és előírást a jövőbeni A gyártási év (Y) a készülék típustábláján található.
Página 57
MAGYAR hu repedezettségét, kopását vagy erős Különleges biztonsági tudnivalók elhasználtságát. Ha az elektromos csiszolópapírral történő csiszolásra kéziszerszám vagy a felszerelt betétszerszám vonatkozóan: leesik, ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg, a) Ne használjon túlméretezett csiszolólapot, szükség esetén cserélje ki a sérült szerszámot. hanem tartsa be a gyártó...
MAGYAR védőfelszerelést, mint pl. olyan álarcot, amely Porelszívás képes a mikroszkópikus részecskék kiszűrésére. Csak megfelelő porelszívás mellett végezzen munkát: Csatlakoztasson elszívócsonkkal Vegye figyelembe az anyagra, személyzetre, (14) rendelkező (M osztályú) porszívót. felhasználásra és a felhasználás helyére vonatkozó érvényes irányelveket (pl. munkavédelmi Az optimális elszíváshoz 6.30796 jelű...
MAGYAR hu A tépőzáras csiszolótányér fel- és A javításra szoruló Metabo védőburkolatokkal, leszerelése kérjük, forduljon Metabo szakkereskedőjéhez. A címeket a www.metabo.com oldalon találja. Lásd a C ábrát a 2. oldalon. A pótalkatrészek listája letölthető a Felhelyezés: www.metabo.com honlapról. - Vegye le a támasztóperemet és tegye félre.
безопасности Вытяжной кожух предназначен для установки Для вашей собственной безопасности на оригинальные угловые шлифовальные и защиты электроинструмента от машинки Metabo с обозначением W...8-...; W...9- повреждений соблюдайте указания, ...; W...10-...; W...11-...; W...12-...;W...14-..., отмеченные данным символом! W...15-...; W...17-... начиная с года изготовления...
РУССКИЙ ru Принадлежности, скорость вращения которых кожуха, не экранируются в достаточной превышает допустимое значение, могут степени и не являются безопасными. сломаться и отлететь в сторону. l) Защитный кожух должен быть надежно e) Наружный диаметр и толщина рабочего закреплен на электроинструменте. инструмента...
РУССКИЙ Применение поврежденных, деформированных - хорошо проветривайте рабочее место и или вибрирующих инструментов запрещено. содержите его в чистоте с помощью пылесоса. Подметание или выдувание только поднимает Используйте только те сменные инструменты, пыль в воздух. которые выступают из-под щеток защитного - обрабатывайте пылесосом или стирайте кожуха.
перечисленным в данном руководстве по - Затяните гайку с помощью двухштифтового эксплуатации. ключа (6) по часовой стрелке. Программу принадлежностей см. на сайте Снятие: www.metabo.com или в каталоге. - Зафиксируйте шпиндель (см. главу 6.1). - Отвинтите гайку с помощью двухштифтового ключа (6) против часовой стрелки.
оригинальные запасные части. Тем самым гарантируется соблюдение безопасности защитного кожуха. Для ремонта защитного кожуха Metabo обращайтесь в региональное представительство Metabo. Адрес см. на сайте www.metabo.com. Списки запасных частей можно скачать с сайта www.metabo.com. 11. Защита окружающей среды Соблюдайте национальные правила...