Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 16

Enlaces rápidos

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Bebecar IP SEAT

  • Página 14 READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE YOUR CHILD’S SAFETY MAY BE AFFECTED IF YOU DO NOT FOLLOW THESE INSTRUCTIONS WARNING: This seat has been designed to be operated as shown in the instructions supplied. Not to do so may cause damage and render your guarantee void.
  • Página 15 4 - Introduce plastic piece of harness (J) into seat opening. 5 - Pull plastic piece of harness (J) through seat backrest. 6 - Clip plastic piece (J) in seat housing. FIT SEAT PADS: 1 - Fix shoulder pads (F) with elastic loop (H) to buckle (G). 2 - Fasten harness straps (B) to buckles (G).
  • Página 16 IMPORTANTE - LEER ATENTAMENTE Y GUARDAR PARA FUTURO USO RECUERDE QUE LA SEGURIDAD DE SU HIJO ES DE SU ENTERA RESPONSABILIDAD ADVERTENCIA: Esta silla ha sido diseñada para el uso según las instrucciones proporcionadas, si no la usa según las instrucciones, puede causar daños y hacer su garantía nula. 1- REPOSA-PIÉS: Puede ser regulado en 2 posiciones.
  • Página 17: Garantia

    3 - Enganche las cintas (B) a las hebillas (G). 4 - Introduzca las piezas de plástico del arnés (J) por la abertura de la tapicería. 5 - Pase la pieza de plástico (J) por el respaldo de la silla. 6 - Enganche la pieza de plástico (J) en la ranura.
  • Página 18 IMPORTANTE - LER ATENTAMENTE E GUARDAR PARA FUTURA REFERÊNCIA LEMBRE-SE QUE A SEGURANÇA DO SEU FILHO E DA SUA RESPONSABILIDADE ATENÇÃO: Este assento foi desenhado para ser utilizado de acordo com estas instruções. O não seguimento das mesmas pode causar danos na cadeira e anular a sua garantia. 1- POUSA-PÉS: O pousa-pés pode ser regulado em 2 posições.
  • Página 19 3 - Prenda os cintos (B) aos clipes (G). 4 - Introduza a peça plástica (J) pela abertura no assento. 5 - Puxe a peça plástica (J) através do encosto do assento. 6 - Encaixe a peça plástica (J) na estrutura do assento. 15 - PARA COLOCAR OS PROTETORES DE OMBROS 1 - Prenda os protetores de ombros (F) com o elástico (H) aos clipes (G).
  • Página 20 IMPORTANT - LIRE ATTENTIVEMENT ET GARDER POUR UN USAGE FUTUR RAPPELEZ-VOUS QUE LA SECURITE DE VOTRE ENFANT EST DE VOTRE RESPONSABILITE ATTENTION: Ce siège a été conçu pour une utilisation suivant les instructions jointes. Ne pas s´y conformer pourrait endommager votre poussette et entraîner l’annulation de votre garantie. 1- REPOSE-PIEDS: Le repose-pieds peut être ajusté...
  • Página 21 2 - Introduisez les boucles (G) dans l'ouverture de la housse du siège (A). 3 - Fixez les sangles du harnais (B) aux boucles (G). 4 - Introduisez la pièce en plastique (J) dans l'ouverture du siège. 5 - Tirez la pièce en plastique (J) à travers du dossier du siège. 6 - Installez la pièce en plastique (J) dans la structure du siège.
  • Página 22 RICORDATEVI CHE LA SICUREZZA DI VOSTRO FIGLIO È PRIMA DI TUTTO VOSTRA RESPONSABILITÀ Attenzione: Questo passeggino è stato progettato per essere utilizzato secondo le seguenti istruzioni. Comportamenti contrari alle istruzioni possono causare danni ed invalidare la garanzia. 1 - L’appoggio per i piedi può essere regolato in 2 posizioni pigiando nel bottone (D). 2 - Lo schienale può...
  • Página 23 2 - Introdurre le fibbie (G) nell'apertura del tessuto del sedile (A). 3 - Allacciare le cinghie (B) alle fibbie (G). 4 - Introdurre il fermo in plastica (J) nell'apertura del sedile. 5 - Tirare il cablaggio in plastica (J) attraverso lo schienale del sedile. 6 - Inserire il fermo in plastica (J) nell'alloggiamento del sedile.
  • Página 24 LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG UND BEWAHREN SIE SIE FÜR ZUKÜNFTIGE REFERENZ AUF DIE SICHERHEIT IHRES KINDES KÖNNTE GEFÄHRDET WERDEN, WENN SIE DIESEN HINWEISEN NICHT WARNUNG: Dieser Sportwagensitz wurde entwickelt, um so betrieben zu werden, wie in der mitgelieferten Anleitung beschrieben. Sich daran nicht zu halten, kann Schäden verursachen und macht die Garantie nichtig. Fußstütze: Die Fußstütze kann in2 Positionen eingestellt werden.
  • Página 25 Bremsvorrichtung muss vor Platzieren und Entfernen des Kindes betätigt werden. Es kann gefährlich sein, Zubehör anderer Hersteller als die von BEBECAR zu verwenden, z. B. Kindersitze, Wickeltaschen, Taschenhaken , Regenabdeckung usw. Es kann gefährlich sein , Ersatzteile , die nicht geliefert oder von BEBECAR zugelassen sind, zu verwenden .
  • Página 26 BELANGRIJK - BEWAAR DE HANDLEIDING VOOR LATER GEBRUIK BEDENK DAT DE VEILIGHEID VAN UW KIND UW VERANTWOORDELIJKHEID IS OPGELET: Dit zitje werd ontworpen om gebruikt te worden volgens bijgevoegde handleiding. Een verkeerd gebruik kan schade veroorzaken en uw waarborg vernietigen. 1- VOETSTEUN: De voetsteun kan in 2 standen geregeld worden.
  • Página 27 2 - Steek gespen (G) in de opening van de stoelbekleding (A). 3 - Bevestig harnasgordels (B) aan gespen (G). 4 - Breng plastiek harnas (J) in de stoelopening. 5 - Trek het plastiek harnas (J) door de rugleuning van de stoel. 6 - Kunststofstuk (J) in stoelbehuizing vastklikken.
  • Página 28 PROSIMY DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ NINIJESZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ NA PRZYSZŁOŚĆ POSTĘPOWANIE NIEZGODNE Z INSTRUKCJĄ MOŻE NARAZIĆ DZIECKO NA NIEBEZPIECZEŃSTWO OSTRZEŻENIE: Spacerówka ta została zaprojektowana tak, aby posługiwać się nią w sposób prezentowany na rysunkach zamieszczonych w tej instrukcji. Postępowanie w inny sposób może doprowadzić do uszkodzeń oraz utraty praw gwarancyjnych.
  • Página 29 Stosowanie akcesoriów takich jak foteliki dziecięce, zaczepy do siatek, płaszczyki przeciwdeszczowe, niezatwierdzonych przez BEBECAR może być niebezpieczne. Niebezpieczne może być również stosowanie części zamiennych innych niż dostarczane przez BÉBÉCAR. Nigdy nie pozwalać dziecku na kierowanie wózkiem ani wykonywanie przy nim jakichkolwiek czynności. Pamiętaj, wózek to nie zabawka.
  • Página 30 ИНСТРУКЦИЯ к прогулочному блоку «IP» производства фирмы Bebecar (Португалия) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Используйте этот прогулочный блок в соответствии с настоящей инструкцией. Использование прогулочного блока в каких-либо других целях может привести к поломке и невозможности дальнейшего гарантийного обслуживания. 1 - ПОДНОЖКА: Подножка может устанавливаться в 2 положениях.
  • Página 31 использовалась по назначению, и не распространяется на такие дефекты, как отбеливания материала или дыры, дефекты, возникшие по причине применения чрезмерной силы, небрежного обращения или несчастного случая. BEBECAR оставляет за собой право вносить изменения в спецификации и дизайн своих изделий, которые уже находятся в производстве.
  • Página 32 ІНСТРУКЦІЯ до прогулянкового блоку «IP» фірми Bebecar (Португалія). ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Використовуйте цей блок відповідно до даної інструкції. Використання блоку з будь- якою іншою метою може призвести до пошкодження та унеможливлення подальшого гарантійного обслуговування. Підніжка: Підніжка може бути встановлена у 2 положеннях.
  • Página 33 ВАЖЛИВО: Капюшон повинен бути на місці весь час. ГАРАНТІЯ Вся продукція Bebecar має гарантійний термін, передбачений законом країни, в якій вона продається. Гарантія розповсюджується на термін з дня покупки, і дається на безкоштовну заміну запчастин і виправлення механічних дефектів протягом цього періоду. Це за умови, що коляска використовувалась...
  • Página 34 BEBECAR ‫הוראות שימוש מושב טיולון‬ ‫שמור לעיון בעתיד‬ ‫ל ו‬ ‫יש לקרוא בתשומת לב לפני השימו‬ – ‫חשוב‬ ‫פגע אם לא תפעל לפי הוראות אלו‬ ‫י‬ ‫בטיחות ילדך עלולה לה‬ ‫עוצב להיות מתופעל לפי ההוראות המצורפות. לפעול בצורה אחרת עלול לגרום לנזק ולבטל‬...
  • Página 35 :‫התאמת ריפודי המושב‬ ) ‫( לאבזם‬ ) ‫( עם הלולאות מהגומי‬ ) ‫הצמד את ריפודי הכתפיים‬ ‫. א‬ ) ‫( לאבזמים‬ ) ‫התאם את רצועות הרתמה‬ ‫. ב‬ ‫( לפי המאוייר‬ ) ‫( לתוך ריפוד הכתפיים‬ ) ‫הוסף את רצועות הכתפיים‬ ‫.
  • Página 36 重要提示 仔细阅读 以供参考 切记,孩子的安全是您的责任 注意事项:按照说明书的指示安装使用该产品。 不遵守说明书的规则可能导致椅子损坏或保修失效。 1- 脚垫:脚垫可调节 2 个位置。降低或升高,请按侧面按钮(D)并将脚 垫调整到所需位置。. 2- 靠背调节:可以在 3 个位置调节靠背。 要进行调节,只需将靠背后面 的手柄(C)拉到所需位置即可。 注意:在水平位置使用座椅时,请务必使用引擎罩弹簧。 3- 座椅安全带调节: 将肩带调节器向所需方向拉动,穿过肩带调节器调 节安全带。 请记住,孩子穿的衣服数量会影响安全带的正确安装。 因此,每次使 用椅子时,请确保正确安全带调节在合适的位置。 注意:位于座椅靠背底部附近和婴儿床床垫下方的“ D”形环可作为 额外的安全带使用。 4- 松解:同时按下两个红色的安全带扣按钮,直到两边卡舌松开。 5- 闭合:将两个卡舌卡在一起,然后将它们插入带扣,直到卡入到位。 6- 安全护臂:如要卸下安全护臂,请按扶手上的圆形按钮。 如需要固定 安全护臂,请将它插入扶手的孔中。 8- 外蓬盖:如需要固定外蓬盖,请将固定插座插入扶手的孔中。 要卸下固定插座,请按侧面按钮。 重要提示-切勿将外蓬盖用作为提手。 9- 打开外蓬盖闩锁以将其延伸...
  • Página 37 11- 放置座椅:座椅可以朝前或朝后放置。将座椅放在 easylock 便易安装 系统上。 锁扣将自动锁定。 注意:在使用产品之前,请确保卡扣点牢固。 卸置座椅: 按下座椅两侧的按钮,然后从箱框架中卸下座椅。 12- 调整安全带高度位置: 注意:肩带高度调节有 2 个位置(i; ii); 请确保安全带的位置与 孩子的肩膀大致相同。 1-选择正确的安全带高度位置。 2-用螺丝刀从椅背上卸下塑料部分(J)。 3-选择正确的配件(i;或 ii),然后将塑料零件(J)插入同一配件。 13- 调整安全带长度:要增加安全带长度,请从金属支架上卸下皮带'B'。 14- 将安全带放置在座椅套中: 首先,请确保中心扣的两个夹子都位于正确的位置(请参见图 3)。 1-将夹子(G)插入座套(A)的开口。 2-将安全带(B)固定在夹子(G)上。 3-将塑料部件(J)插入座椅上的开口。 4-将塑料部件(J)拉过座椅靠背。 5-将塑料部件(J)安装到阀座结构中。 15- 放置护肩 1-将带有松紧带(H)的护肩板(F)固定在夹子(G)上。 2-将皮带(B)固定在夹子(G)上。 3-如图所示,将安全带(B)放在肩部保护装置(F)内。 4-将安全带穿过双腿(E)穿过座套的开口,将安全带(E)放在保护 垫(C)内,并拧紧以使其紧密合拢。 16- 折叠式座椅,方便运输和存放: 1-首先卸下手臂,然后向上拉起座椅后面的手柄(C),同时将其移...
  • Página 38 注意事项:切记,孩子的安全是您的责任 通过 GB14748-2006 安全规定 警告:必须使用肩带与腰带。 警告:本产品为最大承载重量为 15 公斤,不得超载使用。 警告:使用时看护者不得离开。 为了保证孩子的安全,调试时远离儿童。 请使用者经常对本车进行检查和保养。 请在婴儿车规定承载儿童数量的情况下使用。 请在启用刹车功能之后再将孩子从婴儿车中放入或取出时。 仔细阅读以供参考。 建议在本婴儿车内不要安装除 BÉBÉCAR 厂家提供之外的其他车 内配件,例如婴儿座椅、防雨罩等等。禁止使用非厂家指定 配件。 切记本产品不是玩具,不得让孩子单独操作使用本产品。 重要提示:车篷应一直使用。 警告:不要放入其他超过 20 毫米的床垫。 建议本产品远离火源。 警告:使用前,请检查各部件是否安装到位、连接紧固。 切记,本产品材料不防水。 雨天请使用 BÉBÉCAR 防雨罩。使用完的防雨罩及座椅应清洗。 包装拆除后避免在潮湿、寒冷或高温的环境中使用或存放! 请用湿布对塑料部件及座椅支架清洁,使用中性清洁剂或家 用肥皂。 提示:清洗 BÉBÉCAR 请正确按照产品使用说明。 保修 BÉBÉCAR 所有产品如因厂家生产原因出现问题,将按照有关规 定 处 理 商 品 。 在 保 修 期 间 可 进 行 产 品 的 维 修 或 者 更 换 。 BÉBÉCAR 公司将不接受任何不正确按照产品使用说明或其他意...
  • Página 39 PRECTETE TYTO POKYNY POZORNE PRED POUZITIM A UCHOVEJTE JE PRO DALSI POUZITI Bezpecnost vaseho ditete muze byt ohrozena pokud se nebudete ridit temito pokyny. Pokud se nebudete ridit temito pokyny muze dojit i k poskozeni vyrobku a zaniku zaruky. 1 - OPERKA NOHOU: Operka nohou: operku nohou lze nastavit do dvou poloh. Pro snizeni,nebo zdvizeni operky nohou stlacte spodni cast D a nastavte operku do pozadovane polohy.
  • Página 40 Striska musi byt vzdy zasunuta do prislusnych otvoru. ZARUKA Vsechny vyrobky BEBECAR maji zaruku v rozsahu dle zeme,kde doslo k prodeji, od data nakupu na mechanicke zavady, ktere budou opraveny, nebo dily vymeneny po posouzeni dodavatelem. Toto je za podminky, ze vyrobek byl uzivan pro ucel ke kteremu byl vyroben a zaruka se nevztahuje na zavady plynouci z opotrebeni, zanedbani udrzby, nesetrneho zachazeni ,pouziti nadmerne sily, nebo nehody.

Este manual también es adecuado para:

Ipb seat