Descargar Imprimir esta página

GRAFF E-2562-LM34 Manual De Instrucciones página 9

Publicidad

Instrukcja Montażu i Obsługi • Instructions for assembly and use Montage- und Gebrauchsanweisung
УСТАНОВКА СМЕСИТЕЛЯ (рис. 3):
Вверните монтажный винт (6) в отверстие поменьше.
Поместите подкладку (3) в прорез снизу крана-смесителя (1). Убедитесь, правильно ли подкладка размещена в прорезе.
Поставьте кран-смеситель (1) в оси монтажного отверстия на поверхности раковины .
Снизу раковины, на монтажный винт (6) наложите резиновую подкладку (4) и металлическую подкладку (5), после чего прикрутите монтажную
гайку (7). Докручивать только вручную.
Убедитесь, правильно ли кран-смеситель расположен на раковине. Докрутите монтажную гайку (7) употребляя разводной ключ.
Следует проверить маркеры на подсоединяющих шлангах для определения теплой (красный маркер) и холодной (синий маркер) воды.
Присоедините подсоединительные шланги (8A и 8B) к штуцерам водоснабжающих клапанов. Не прикручивайте гаек слишком сильно.
1)
В случае неровной поверхности раковины употребите силикон.
LA INSTALACIÓN DE BATERÍA (diseño 3):
Atornille el tornillo (6) en el agujero pequeńo.
Coloque la empaquetadura de la base (3) en la cavidad de la superficie inferior de la base del grifo (1). Asegúrese de que la empaquetadura esté bien situada
en la hendidura.
Coloque el grifo (1) y centre en el agujero lateral de la superficie de montaje .
Por debajo del lavabo coloque la arandela de goma (4), arandela de metal (5) en el tornillo (6), entonces atornille la tuerca de montaje (7). Apriete
únicamente a mano.
Asegúrese de que el grifo se encuentra en la posición apropiada en el lavabo. Ajuste la tuerca de montaje (7) usando la llave inglesa.
Verifique la etiqueta de la manguera flexible suministrada para identificar si es del agua caliente (etiqueta roja) o del agua fría (etiqueta azul).
Conecte las mangueras flexibles (8A y 8B) a las líneas de fuente de entrada de agua. Use la llave ajustable para ajustar las piezas. No ajuste demasiado.
1)
Si el lavabo es desigual, utilice silicona debajo de la base del grifo.
Automatic drain assembly installation Ž
Монтаж автоматического сливного ансамбля Ž
Spust automatyczny do modeli baterii TANGO, ATRIA, AMBER, ACTION, ACME, VIVA, SOLAR,
Automatic drain for TANGO, ATRIA, AMBER, ACTION, ACME, VIVA, SOLAR
Automatischer Ablass für Modelle der Mischbatterien TANGO, ATRIA, AMBER, ACTION, ACME, VIVA, SOLAR
Автоматический слив для смесителей TANGO, ATRIA, AMBER, ACTION, ACME, VIVA, SOLAR
Desagüe automático para el modelo TANGO, ATRIA, AMBER, ACTION, ACME, VIVA, SOLAR
PL
1
Nakrętka kołnierzowa
2
Kołnierz spustu
3
Korek spustu
4
Zespół przełącznika spustu
5
Uszczelka podumywalkowa
6
Uszczelka kołnierzowa
7
Podkładka
8
Podkładka
9
Nakrętka
10
Rura odpływowa
A
IOG 2103.00
Montaż automatycznego zespołu spustowego
GB
Flanged nut
Überwurfmutter
Drain collar
Flansch des Ablasses
Drain plug
Verschlusspfropfen des Ablasses
Drain switch assembly
Ablassumschaltersatz
Under-bowl gasket
Dichtung für Waschbecken
Collar gasket
Flanschdichtung
Washer
Unterlegscheibe
Washer
Unterlegscheibe
Nut
Mutter
Tailpiece
Ablaufrohr
4
Инcтрукция по монтажу и обслуживанию
BATERIE 1-OTWOROWE STOJĄCE
SINGLE-HOLE STANDING MIXER
СТОЯЩИЕ СМЕСИТЕЛИ ДЛЯ 1 ОТВЕРСТИЯ
BATERÍAS DE 1 AGUJERO DE PIE
1)
1)
Montage des automatischen Ablasssatzes
Instalación del juego de desagüe automatico
D
Фланцевая гайка
Борт (фланец) слива
Пробка слива
Ансамбль переключателя слива
Подраковинная прокладка
Фланцевая прокладка
Подкладка
Подкладка
Гайка
Сливная труба
Zobacz rys. 4
#
Odkręć nakrętkę (9) i zdejmij rurę odpływową (10) z podkładką (8) z zespołu.
#
Zdejmij nakrętkę kołnierzową (1) z uszczelką podumywalkową (5) z kołnierza
spustu (2).
#
Włóż kołnierz spustu (2) z uszczelką kołnierzową (6), korkiem spustu (3) i
zespołem przełącznika spustu (4) w otwór spustowy umywalki.
#
Od spodu umywalki nakręć nakrętkę kołnierzową (1) z uszczelką podumywal-
kową (5) na kołnierz spustu (2). Dokręć ręcznie.
#
Połącz rurę odpływową (10) i podkładkę (8) z kołnierzem spustu (2)
dokręcając nakrętkę (9).
#
Nałóż nakrętkę syfonu i uszczelkę na rurę odpływową (10) i ostrożnie nałóż
syfon na rurę odpływową. Dokręć nakrętkę syfonu.
See fig. 4
#
Unscrew the nut (9) and remove the tailpiece (10) with washer (8) from the
assembly.
#
Remove flanged nut (1) with under-bowl gasket (5) from drain collar (2).
#
Insert drain collar (2) with collar gasket (6), drain plug (3) and drain switch
assembly (4) into drain hole of a lavatory.
#
From underneath the lavatory thread the flanged nut (1) with under-bowl
gasket (5) onto drain collar (2). Hand tighten only.
#
Connect the tail piece (10) and the washer (8) with drain collar (2) by
tightening the nut (9).
#
Insert trap nut and gasket onto tailpiece (10) and carefully slide trap over
tailpiece. Tighten trap nuts.
9
Instrucción de Montaje y Servicio
EINLOCHSTEHBATTERIEN
TRANQUILITY
, TRANQUILITY
(Low) model:
, TRANQUILITY
, TRANQUILITY
, TRANQUILITY
RUS
Tuerca con brida
Anillo de desagüe
Tapa protectora
Juego de alternador de desagüe
Junta inferior
Junta superior del anillo
Arandela
Arandela
Tuerca
Pipa de descarga
Rev. 10 March 2015
RUS
E
(niskich):
(klein):
(низкие):
(Low):
E
PL
GB

Publicidad

loading