Página 1
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Eiffestrasse 80, 20537, Hamburg, Germany 0123 Importato da / Imported by / Importé par / Importado por / Importado por / Importiert von: Gima S.p.A. Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com www.gimaitaly.com...
Página 2
ITALIANO Grazie per aver acquistato il nostro sfigmomanometro aneroide dotato di mecca- nismo avanzato anti bloccaggio,valvola di controllo precisa, bracciale resistente per offrirvi la massima esperienza di misurazione della pressione sanguigna affi- dabile e accurata sia per uso professionale che domestico. Si prega di leggere questa brochure di istruzioni prima dell’uso.
Página 3
ITALIANO cato, o la pressione diastolica potrebbe risultare sottovalutata; • Pompare il bulbo lentamente ma in modo costante finché la pressione non rag- giunge circa 30 mmHg al di sopra della vostra normale pressione sistolica. Se non avete mai misurato la pressione del sangue, gonfiate la pressione a 180 mmHg; •...
Página 4
Leggere le istruzioni Codice prodotto Numero di lotto per l’uso Attenzione: Leggere Dispositivo medico e seguire attentamente conforme alla Diret- Fabbricante le istruzioni (avvertenze) tiva 93/42/CEE per l’uso CONDIZIONI DI GARANZIA GIMA Si applica la garanzia B2B standard Gima di 36 mesi.
Página 5
ENGLISH Thanks for you purchasing our aneroid sphygmomanometer which features ad- vanced non-stop pin mechanism, precise control valve, durable cuff to offer you utmost reliable & accurate blood pressure measurement experience for both pro- fessional and home use. Please read through this instruction before use. Select the correct cuff This instrument is supplied with the standard cuff which is fit for the arm size 25-36 cm.
Página 6
ENGLISH • Now, stop inflation and screw the deflation button gently with thumb so as to get the pressure drop slowly and steadily at about 2-3 mmHg per second. Listen and watch the dial plate carefully during deflation, the point at which repetitive, clear tapping sounds first appear for at least two consecutive beats gives the systolic blood pressure.
Página 7
Keep away ative in the European dry place from sunlight community Consult instructions Product code Lot number for use Medical Device Caution: read complies with instructions Manufacturer Directive 93/42/EEC (warnings) carefully GIMA WARRANTY TERMS The Gima 36-month standard B2B warranty applies.
Página 8
FRANÇAIS Merci d’avoir acheté notre sphygmomanomètre anéroïde comprenant un méca- nisme non-stop à aiguille, une soupape de contrôle précis de la pression et un brassard réutilisable afin de vous offrir une expérience de mesure de la pression artérielle extrêmement fiable et précise, aussi bien pour une utilisation profession- nelle que privée.
Página 9
FRANÇAIS sous peine que la tension diastolique soit sous-estimée ; Appuyez sur la poire pour pomper lentement mais de façon continue jusqu’à ce que la pression atteigne 30 mmHg au delà de votre tension systolique habituelle. Si vous n’avez jamais mesuré votre tension artérielle, veuillez gonfler le brassard jusqu’à...
Consulter les instruc- Code produit Numéro de lot tions d’utilisation Dispositif médical Attention: lisez attenti- conforme à la vement les instructions Fabricant directive 93/42 (avertissements) / CEE CONDITIONS DE GARANTIE GIMA La garantie appliquée est la B2B standard Gima de 36 mois.
Página 11
ESPAÑOL Le agradecemos que haya comprado nuestro esfigmomanómetro anneroide que, con su mecanismo pin avanzado non-stop, su válvula de control precisa o su brazalete duradero le ofrecen la experiencia de medición de la presión sanguínea más fiable y precisa tanto en el uso profesional como doméstico. Le rogamos que lea atentamente este folleto de instrucciones antes de usarlo.
Página 12
ESPAÑOL • Apriete el bulbo lenta pero firmemente hasta que la presión alcance unos 30 mmHg por encima de su presión sistólica usual. Si no se ha medido nunca la presión sanguínea, infle la presión hasta 180 mmHg. • Deje de hinchar y gire suavemente el botón de deflación con el pulgar, de ma- nera que la presión caiga lenta y firmemente unos 2-3 mmHg por segundo.
Código producto Número de lote ciones de uso Dispositivo médico Precaución: lea las segun a la Directiva instrucciones (adverten- Fabricante 93/42 / CEE cias) cuidadosamente CONDICIONES DE GARANTÍA GIMA Se aplica la garantía B2B estándar de Gima de 36 meses.
Página 14
PORTUGUÊS Obrigado por adquirir o nosso esfigmomanómetro aneroide que apresenta um mecanismo de pino ininterrupto, uma válvula de controlo de precisão e uma bra- çadeira durável para lhe oferecer a experiência de medição da tensão arterial mais fiável e precisa, tanto para utilização profissional como caseira. Leia esta brochura de instruções na íntegra antes de utilizar.
Página 15
PORTUGUÊS • Bombeie lenta mas continuamente a pera até a tensão atingir cerca de 30 mmHg acima da sua tensão sistólica normal. Se nunca tiver medido a tensão arterial, insufle até uma pressão de 180 mmHg; • Pare agora a insuflação e enrosque o botão de desinsuflação suavemente com o polegar, para que a pressão desça lenta e continuamente a cerca de 2 a 3 mmHg por segundo.
Página 16
Consulte as instruções Código produto Número de lote de uso Dispositivo médico Cuidado: leia as instru- em conformidade ções (avisos) cuidado- Fabricante com a Diretiva samente 93/42/CEE CONDIÇÕES DE GARANTIA GIMA Aplica-se a garantia B2B padrão GIMA de 36 meses.
Página 17
DEUTSCH Vielen Dank, dass Sie sich für unser Aneroid-Blutdruckmessgerät entschieden haben, das einen fortschrittlichen Non-Stop-Pin-Mechanismus, ein präziser Steu- erventil, eine haltbare Manschette, besitzt, um Ihnen eine äußerst zuverlässige und genaue Blutdruckmessung, sowohl für den professionellen als auch für den Heimgebrauch, anzubieten. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor Gebrauch durch.
Página 18
DEUTSCH • Setzen Sie den Kopf des Stethoskops eben unter der Achselhöhle, nahe der mittleren Innenseite des Arms (1-4 in oder 2,5-8 cm). Es darf nicht zu fest ge- drückt werden oder die Manschette berühren, sonst wird der diastolische Druck unterschätzt;...
Página 19
DEUTSCH WARNHINWEIS: Auf keinen Fall darf die innere Blase gewaschen werden! ACHTUNG: Eine Sterilisation ist nicht notwendig, da die Teile des Manometers während der Messung nicht in direkten Kontakt mit dem Körper des Patienten kommen sollten. • Kalibrierung Das Gerät muss für eine zuverlässige Leistung und Genauigkeit kalibriert werden. Wir empfehlen daher eine feste Überprüfung der statischen Druckanzeige pro 2 Jahre.
Página 20
An einem kühlen Vor Sonneneinstrahlung Autorisierter Vertreter und trockenen Ort geschützt lagern in der EG lagern Gebrauchsanweisung Erzeugniscode Chargennummer beachten Medizinprodukt Achtung: Anweisungen gemäß Richtlinie (Warnungen) sorgfältig Hersteller 93/42/CEE lesen GIMA-GARANTIEBEDINGUNGEN Es wird die Standardgarantie B2B für 36 Monate von Gima geboten.