Gima 32926 Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para 32926:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
SFIGMOMANOMETRO DIGITALE
AUTOMATICO DA POLSO
AUTOMATIC WRIST BLOOD PRESSURE MONITOR
AUTOTENSIOMÈTRE DE LA PRESSION
ARTÉRIELLE AU POIGNET
MONITOR AUTOMÁTICO DE MUÑECA
DE PRESIÓN SANGUÍNEA
32926
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
Made in China
70°C
IP22
-25°C
0%
93%
0476

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Gima 32926

  • Página 1 AUTOMATIC WRIST BLOOD PRESSURE MONITOR AUTOTENSIOMÈTRE DE LA PRESSION ARTÉRIELLE AU POIGNET MONITOR AUTOMÁTICO DE MUÑECA DE PRESIÓN SANGUÍNEA 70°C IP22 -25°C 0476 32926 Gima S.p.A. Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com www.gimaitaly.com Made in China...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    ITALIANO ITALIANO Indice Esonero da responsabilità medica ................... 3 Uso previsto ..........................3 La pressione sanguigna ......................3 Precauzioni ..........................4 Panoramica dell’apparecchio ....................6 Simboli ............................7 Caratteristiche ........................... 8 Inserimento delle batterie ....................... 11 Applicazione del polsino ......................12 Posizione del polsino ......................
  • Página 3: Esonero Da Responsabilità Medica

    ITALIANO ITALIANO ESONERO DA RESPONSABILITÀ MEDICA Il presente manuale d’istruzioni e il prodotto cui si riferisce non sostituiscono il consulto medico. Le informazioni ivi contenute e l’apparecchio fornito non devono essere utilizzati per diagnosticare o curare cardiopatie, né per prescrivere medicinali. Qualora si abbia o sospetti di avere una qualche forma di cardio- patia, rivolgersi immediatamente al proprio medico.
  • Página 4: Precauzioni

    ITALIANO A. Classificazioni della pressione arteriosa da parte dell’OMS: Come indicato nel grafico, l’Organizzazione mondiale della sanità (OMS) ha definito standard per la valuta- zione della pressione arteriosa che non tengono conto delle fasce d’età. Questo grafico, tuttavia, non è pensato esattamente per la classificazione della pressione arteriosa, funge da guida per l’interpretazione dei valori risultanti dalla misurazione non invasiva della pressione arteriosa.
  • Página 5 ITALIANO • Onde evitare risultati imprecisi, non effettuare misurazioni a temperature inferiori ai 5°C e superiori ai 40°C, né in luoghi che non presentino livelli di umidità relativa compresi tra 15% e 93% e con pressione atmosfe- rica 700 ~ 1060 hPa. •...
  • Página 6: Panoramica Dell'apparecchio

    ITALIANO L’uso di questo prodotto non è adatto per: • Donne incinta • Soggetti con aritmie • Soggetti sottoposti a iniezioni endovenose in qualsiasi arto • Pazienti in dialisi • Soggetti con preeclampsia Attenzione! 1. Non utilizzare l’apparecchio su neonati, bambini o chiunque non possa esprimere il proprio consenso.
  • Página 7 ITALIANO 2 BATTERIE ALCALINE AAA (1.5V) CUSTODIA *Attenzione! La sostituzione di un componente con uno diverso da quelli forniti può causare errori di misurazione. Display Ora : minuti (può visualizzare anche gli ANNI, se impostato) Indicatore Mese / Data della categoria di rischio Unità...
  • Página 8: Simboli

    ITALIANO SIMBOLI SIMBOLI DEFINIZIONI Simbolo Questo simbolo appare quando le batterie sono quasi “Batteria quasi scarica” scariche o quando sono inserite in modo errato.  Si consiglia di sostituire tutte le batterie e di accertarsi che siano inserite correttamente (osservare i simboli +/-). Simbolo “Pulsazioni”...
  • Página 9 ITALIANO • Per sicurezza, si consiglia di consultare il medico prima di utilizzare l’apparecchio, se si è affetti da aritmie, come per esempio extrasistole atriale o ventricolare e fibrillazione atriale, o qualsiasi altra patologia. • La funzione di rilevamento del battito cardiaco irregolare non è pensata per le persone affette da aritmia né per diagnosticare o curare un problema di aritmia.
  • Página 10 ITALIANO *N.B.! Quando la pressione sistolica e la pressione diastolica di una persona ricadono in segmenti diversi, va con- siderata la categoria di rischio più alta. P.es. pressione sistolica 181 e pressione diastolica 99 Categoria di rischio Rossa (ipertensione grave) P.es.
  • Página 11: Inserimento Delle Batterie

    ITALIANO *N.B.! • Evitare che la porta per il trasferimento dati entri in contatto con oggetti. • I dati non possono essere trasferiti mentre è in corso una misurazione. • Non togliere il cavo USB né spegnere il PC mentre è in corso la trasmissione dati. L’unità...
  • Página 12: Applicazione Del Polsino

    ITALIANO APPLICAZIONE DEL POLSINO • Non posizionare il polsino su una giacca o su una manica di un maglione. Avvolgere il polsino intorno al polso nudo, con il monitor verso l’alto. • Avvolgere il polsino in modo adeguato. Non stringerlo troppo. •...
  • Página 13: Modalità Di Misurazione

    ITALIANO MODALITÀ DI MISURAZIONE Accensione del monitor A. Premere il tasto per accendere il monitor. B. Tutti i segmenti appariranno sul display. Impostazione di anno, data e ora A. Premere il tasto (“ANNO” lampeggia). Premere per modificare il valore ANNO. B.
  • Página 14: Funzione Di Memoria

    ITALIANO C. Dopo il rigonfiamento del polsino, la pressione diminuirà lentamen- te. Quando viene rilevato il battito del polso, il simbolo “Pulsazioni” comincia a lampeggiare. *N.B.! • Nel caso in cui il polsino non smetta di gonfiarsi, togliere immedia- tamente il polsino. •...
  • Página 15: Conservazione E Manutenzione Dell'apparecchio

    ITALIANO Cancellazione dei dati A. Premere il tasto per selezionare l’utilizzatore 1, 2, o 3. B. Premere il tasto MEM. per entrare nella funzione di memoria. C. Premere i pulsanti allo stesso tempo per qualche secon- do, i dati verranno così cancellati automaticamente. D.
  • Página 16: Risoluzione Degli Errori

    ITALIANO Conservazione • In caso di mancato utilizzo dell’apparecchio per un periodo di tempo prolungato, rimuovere le batterie (la fuoriuscita di liquido dalle batteria può causare malfunzionamenti dell’apparecchio). • Riporre sempre l’apparecchio nella sua custodia dopo l’utilizzo. • Non esporre l’apparecchio alla luce diretta del sole, ad alte temperature o in luoghi umidi o polverosi. •...
  • Página 17: Specifiche Tecniche

    ITALIANO SPECIFICHE TECNICHE Modello n. 32926 Metodo di misurazione Oscillometrico Pressione: 0 ~ 300 mmHg Intervallo di misura Pulsazioni: 40 ~ 199 battiti al minuto Pressione: ± 3 mmHg Accuratezza Pulsazioni: ± 5 % Max. Intervallo di determinazione 40~280 mmHg...
  • Página 18: Note

    ITALIANO NOTE 0476 Lo sfigmomanometro a monitor è conforme alla direttiva CE (93/42/EEC ) e reca la marcatura CE. Per evitare risultati non accurati, provocati dall’interferenza elettromagnetica tra apparecchi elet- trici ed elettronici, non utilizzare l’apparecchio vicino a un telefono cellulare o vicino a un forno a microonde.
  • Página 19: Appendice

    ITALIANO APPENDICE Indicazioni e dichiarazione del costruttore - emissioni elettromagnetiche Il dispositivo è progettato per l’uso negli ambienti elettromagnetici elencati di seguito e deve essere utilizzato esclusivamente in tali ambienti: Test delle emissioni Conformità Guida – ambiente elettromagnetico Emissioni RF CISPR 11 Gruppo 1 L’energia RF viene utilizzata unicamente per il manteni- mento delle operazioni del dispositivo.
  • Página 20 ITALIANO Raccomandazioni e dichiarazione del costruttore – immunità elettromagnetica Il dispositivo è progettato per l’uso negli ambienti elettromagnetici elencati di seguito e deve essere utilizzato esclusivamente in tali ambienti: TEST DI LIVELLO DI LIVELLO AMBIENTE ELETTROMAGNETICO – IMMUNITÀ PROVA IEC 60601 DI CONFORMITÀ...
  • Página 21 ITALIANO NOTA 1 A 80 MHz e 800 MHz, è applicabile il range di frequenza più alto. NOTA 2 Le presenti linee guida possono non applicarsi in tutte le situazioni. La propagazione elettromagne- tica è influenzata dall’assorbimento e dal riflesso di strutture, oggetti e persone a.
  • Página 22 Smaltimento: Il prodotto non deve essere smaltito assieme agli altri rifiuti domestici. Gli utenti devono provvedere allo smaltimento delle apparecchiature da rottamare portandole al luogo di raccolta indicato per il riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. CONDIZIONI DI GARANZIA GIMA Si applica la garanzia B2B standard Gima di 12 mesi.
  • Página 23 ENGLISH Table of Contents Medical Disclaimer ........................24 Intended Use ..........................24 About Blood Pressure ......................... 24 Precautions ..........................25 Device Overview .......................... 27 Symbols ............................28 Features ............................29 Installing Batteries ........................31 Applying the Cuff ......................... 32 Positioning Guide ........................33 Measurement Procedure ......................
  • Página 24: Medical Disclaimer

    ENGLISH MEDICAL DISCLAIMER This manual and product are not meant as a substitute for advice provided by your doctor. You are not to use the information contained herein, or this product for diagnosing or treating a health problem or prescribing any medication. If you have or suspect that you have a medical problem, promptly consult your healthcare provider.
  • Página 25: Precautions

    ENGLISH A. WHO blood pressure classifications: Standards for assessment of high or low blood pressure without regard to age, have been established by the World Health Organization (WHO), as shown in the chart. However this chart is not exact for classification of blood pressure and it’s intended to be used as a guide in un- derstanding non-invasive blood pressure measurements.
  • Página 26 ENGLISH • Rest at least 5 ~ 10 minutes before taking a measurement. • To allow your blood vessels to return to the condition prior to taking the measurement, please wait at least 3 ~ 5 minutes in between measurements. You may need to adjust the wait time according to your personal physiological situation.
  • Página 27: Device Overview

    ENGLISH *Attention! 1. Do not use the device on infants, children, or those who cannot express their own intention. 2. The device is equipped with sensitive electronic components. While measuring, avoid strong electrical or electromagnetic fields, e.g. mobile phones, microwave ovens, etc; or it may lead to temporary reading error or inaccuracy.
  • Página 28: Unit Display

    ENGLISH Unit display Hour : Minute (Also represents YEAR in Setting Mode) Risk category Month/Date indicator Blood pressure unit Systolic rate Low battery symbol Memory record number Pulse symbol Diastolic rate Irregular heartbeat detector Heart rate SYMBOLS SYMBOLS DEFINITIONS Low Battery Symbol This symbol appears when the battery power is excessively low or the polarity reverses.
  • Página 29: Features

    ENGLISH The arrowhead points out the specific Risk Category Risk Category Indicator that your measurement reading fits in. FEATURES Irregular Heartbeat Detector The symbol will appear on screen indicating a certain heartbeat irregularity was detected during measurement. The heartbeat rhythm that is more than or less than 25% from the average rhythm is usually defined as an irregular heartbeat rhythm.
  • Página 30 ENGLISH Risk Category Indicator This device is equipped with Risk Category Indicator which classifies your blood pressure measurements into six stages (Optimal to Severe hypertension) as shown in below chart: Stages of Blood Systolic Diastolic Color Recommendations by SIGN n. 49: Pressure Levels (mmHg) (mmHg)
  • Página 31: Installing Batteries

    ENGLISH *Note! The above table is not exact for classification of blood pressure and it’s intended to be used as a guide in understanding non-invasive blood pressure measurements. Usually this is not a cause for concern; however we recommend you consult with your physician for proper diagnosis or seek medical advice according to our recommendation mentioned above.
  • Página 32: Applying The Cuff

    ENGLISH Make sure the polarities “+” and “–” ends are properly positioned. *Attention! • Batteries are hazardous waste. Do not dispose of them together with the household garbage. Please take the used batteries to the recycling collection point according to your local regulations. •...
  • Página 33: Positioning Guide

    ENGLISH POSITIONING GUIDE It is extremely important that the cuff be at the same height as the heart. Having the cuff higher or lower may cause inaccurate results. 1. Sit down comfortably with your feet flat on the floor. 2. Position the blood pressure monitor on your wrist. 3.
  • Página 34: Memory Function

    ENGLISH B. With the cuff wrapped around your wrist, press button to start measurement. All display units appear on the screen. *Note! Do not inflate the cuff until it is wrapped around your wrist. After all symbols disappear, the display will show “00”. The monitor is “Ready to Measure”...
  • Página 35: Erasing Data

    ENGLISH D. To stop reading memories, press button, and switch to Stand- by Mode. Erasing data A. Press button to select User 1, 2, or 3. B. Press MEM. button to enter Memory Mode. C. Press and hold buttons at the same time, the data will be erased automatically.
  • Página 36: Troubleshooting

    ENGLISH Storage • If the device is not to be used for a long time, please remove the batteries from the device (leaking of battery acid can cause the device to malfunction). • Always store the unit in the storage case after use. •...
  • Página 37: Specifications

    ENGLISH SPECIFICATIONS Model Number 32926 Measurement Method Oscillometric Pressure: 0 ~ 300 mmHg Measurement Range Pulse: 40 ~ 199 Beats / Minute Pressure: ± 3 mmHg Accuracy Pulse: ± 5% Max. Rated Range of Determination 40~280 mmHg Inflation Automatic Inflation (Air Pump)
  • Página 38: Note

    ENGLISH NOTE 0476 This blood pressure monitor complies with the EC (93/42/EEC ) Directive and bears the CE mark. To avoid inaccurate results caused by electromagnetic interference between electrical and electron- ic equipments, do not use the device near a mobile phone or microwave oven. At least keep a maximum output power of 2 W yields and a distance 3.3m away from this equipment.
  • Página 39: Appendix

    ENGLISH APPENDIX Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions The device is intended for use in the electromagnetic environments listed below, and should only be used in such environments: Emissions test Compliance Electromagnetic environment – guidance RF emissions Group 1 RF energy is used only to maintain device’s operation.
  • Página 40 ENGLISH Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The device is intended for use in the electromagnetic environments listed below, and should only be used in such environments: IMMUNITY IEC 60601 TEST COMPLIANCE ELECTROMAGNETIC ENVIRON- TEST LEVEL LEVEL MENT – GUIDANCE Portable and mobile RF communi- 3V rms cations equipment should be used...
  • Página 41 ENGLISH NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies. NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by ab- sorption and reflection from structures, objects and people. a. Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy.
  • Página 42 Disposal: The product must not be disposed of along with other domestic waste. The users must dispose of this equipment by bringing it to a specific recycling point for electric and electronic equipment. GIMA WARRANTY TERMS The Gima 12-month standard B2B warranty applies.
  • Página 43 FRANÇAIS Table des matières Mise en garde médicale ......................44 Utilisation prévue ......................... 44 À propos de la pression artérielle ....................44 Précautions ..........................45 Présentation générale de l’appareil .................... 47 Définitions des symboles ......................48 Caractéristiques .......................... 49 Insertion des piles ........................51 Mise en place du bracelet ......................
  • Página 44: Mise En Garde Médicale

    FRANÇAIS MISE EN GARDE MÉDICALE Ce produit et son manuel ne remplacent pas les conseils prodigués par votre médecin. Les informations contenues dans le présent manuel ainsi que le produit ne doivent en aucun cas être utilisés pour diagnostiquer ou traiter un problème de santé ni pour prescrire des médicaments. Si vous souffrez ou pensez souffrir d’un problème médical, consultez immédiatement votre médecin traitant.
  • Página 45: Variations De La Pression Artérielle

    FRANÇAIS A. Classification de la pression artérielle par l’OMS : Comme le montre le graphique, l’Organisation Mondiale de la Santé (OMS) a déterminé les critères d’évaluation d’une pression artérielle élevée ou basse sans tenir compte de l’âge. Cependant, ce graphique ne fournit pas une classification exacte de la pression sanguine et il ne doit être utilisé...
  • Página 46 FRANÇAIS • Si vous venez de consommer des boissons caféinées ou de fumer une cigarette, attendez 30 à 45 minutes avant de procéder à la mesure. • Reposez vous au moins pendant 5 à 10 minutes avant de procéder à la mesure. •...
  • Página 47: Présentation Générale De L'appareil

    FRANÇAIS persistent dans le temps, demandez l’aide de votre médecin traitant. • Pour les personnes ayant subi une chirurgie de mastectomie (spécialement lorsque les ganglions lympha- tiques ont été retirés), il est recommandé de prendre les mesures du côté non traité. •...
  • Página 48: Définitions Des Symboles

    FRANÇAIS AAA (1,5 V) PILES ALCALINE X 2 BOÎTE DE RANGEMENT *Attention! Le remplacement par un composant différent de celui fourni pourrait entraîner des erreurs de mesure. Données d’affichage Heure : Minutes (Affiche également l’ANNÉE en mode réglage) Indicateur Mois / Jour de catégorie de risque Unité...
  • Página 49: Caractéristiques

    FRANÇAIS Détecteur de battement Ce symbole apparaît pendant 1 minute lorsque l’utilisateur était en cardiaque irrégulier train de parler, de bouger, de s’agiter ou lorsqu’un battement cardiaque irrégulier a été détecté lors de la prise de mesure.  Conseil: Ne parlez pas et ne bougez pas pendant la prise de mesure. Procédez de nouveau à...
  • Página 50 FRANÇAIS Indicateur de catégorie de risque L’appareil est équipé d’un Indicateur de catégorie de risque qui classifie les mesures de pression artérielle selon six catégories (de «Optimale» à «Sévère hypertension») comme le montre le tableau ci dessous: Catégories de mesures Systolique Diastolique Couleur Recommandations de la publication de pression artérielle (mmHg) (mmHg)
  • Página 51: Insertion Des Piles

    FRANÇAIS Ex. pression systolique = 181, pression diastolique = 99  Catégorie rouge (Sévère hypertension) Ex. pression systolique = 110, pression diastolique = 95  Catégorie rouge (Hypertension modérée) *Remarque: Le tableau ci dessus ne fournit pas une classification exacte de la pression sanguine et il ne doit être utilisé qu’à...
  • Página 52: Mise En Place Du Bracelet

    FRANÇAIS Ne mélangez pas des piles alcalines, des piles standards (zinc carbone) et des piles rechargeables (cad- mium). Cela risque de réduire la durée de vie de la pile ou d’altérer le fonctionnement de l’appareil. Retirez le couvercle du compartiment des piles et insérez 2 piles alcalines AAA tel qu’indiqué ci dessous. Assurez vous que les polarités «...
  • Página 53: Guide De Positionnement

    FRANÇAIS GUIDE DE POSITIONNEMENT Il est très important que le bracelet soit à hauteur du coeur. Si le bracelet est positionné plus haut ou plus bas, les résultats pourraient être imprécis. 1. Asseyez vous confortablement avec les pieds à plats sur le sol. 2.
  • Página 54: Fonction Mémorisation

    FRANÇAIS B. Lorsque vous avez placé le bracelet autour de votre poignet, appuyer sur le bouton pour démarrer la prise de mesure. Toutes les données d’affichage apparaissent à l’écran. *Remarque : Ne gonflez pas le bracelet s’il n’est pas placé sur votre poignet. Après que tous les symboles ont disparu, l’écran affichera «00».
  • Página 55: Effacement Des Données

    FRANÇAIS C. Appuyer de nouveau sur le bouton MEM. pour que l’écran LCD affiche le dernier résultat de mesure. Appuyer sur le bouton MEM. pour faire défiler les résultats de me- sure suivants. D. Pour arrêter la visualisation des données enregistrées, appuyer sur le bouton et mettre l’appareil en veille.
  • Página 56: Dépannage

    FRANÇAIS Remarque Qualité de l’eau nécessaire pour le nettoyage : Eau de ville. Conservation • Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période, retirez les piles de l’appareil (une fuite de l’acide contenu dans les piles pourrait altérer le fonctionnement de l’appareil). •...
  • Página 57: Caractéristiques Techniques

    FRANÇAIS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Matricule 32926 Méthode de mesure Oscillométrique Pression: de 0 à 300 mmHg Échelle de mesure Pulsation: de 40 à 199 battements/minute Pression: ± 3 mmHg Précision Pulsation: ± 5 % max. Plage nominale de détermination 40~280 mmHg Gonflage Gonflage automatique (pompe à...
  • Página 58: Notes

    FRANÇAIS NOTE 0476 Ce tensiomètre de pression artérielle est conforme à la réglementation CE (93/42/EEC) et porte le marquage CE. N’utilisez pas l’appareil près d’un téléphone mobile ou d’un four à micro ondes afin d’éviter toute interférence électromagnétique entre des appareils électriques et électroniques, laquelle pourrait fausser les résultats.
  • Página 59: Annexes

    FRANÇAIS ANNEXES Instructions et déclaration du fabriquant sur les émissions électromagnétiques L’appareil est destiné à être utilisé dans les environnements électromagnétiques énumérés ci-dessous et ne doit être utilisé que dans ces environnements : Test d'émissions Conformité Environnement électromagnétique – instructions Émissions d’ondes radio (RF) Groupe 1 L’énergie RF est utilisée uniquement pour maintenir...
  • Página 60 FRANÇAIS Instructions et déclaration du fabriquant sur la résistance aux émissions électromagnétiques L’appareil est destiné à être utilisé dans les environnements électromagnétiques énumérés ci-dessous et ne doit être utilisé que dans ces environnements : TEST DE NIVEAU D’ESSAI NIVEAU ENVIRONNEMENT ÉLECTROMAGNÉ- RÉSISTANCE CEI 60601 DE CONFORMITÉ...
  • Página 61 FRANÇAIS REMARQUE 1 À 80 MHz et 800 MHz, la plage de fréquences la plus élevée s’applique. REMARQUE 2 : ces recommandations ne s’appliquent pas à toutes les situations. La propagation élec- tromagnétique est affectée par l’absorption et réflexion sur les structures, les objets et les personnes. a.
  • Página 62 Élimination des déchets d’EEE: Ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Les utilisateurs doivent remettre leurs appareils usagés à un point de collecte approprié pour le traitement, la valorisation, le recyclage des déchets d’EEE. CONDITIONS DE GARANTIE GIMA La garantie appliquée est la B2B standard Gima de 12 mois.
  • Página 63 ESPAÑOL Índice Exención de responsabilidad médica ..................65 Uso previsto ..........................65 Presión sanguínea ........................65 Precauciones ..........................66 Vista del dispositivo ........................68 Definición de los símbolos ......................69 Características ..........................70 Instalación de las baterías ......................72 Colocación de la muñequera ...................... 73 Guía de colocación........................
  • Página 64: Exención De Responsabilidad Médica

    ESPAÑOL EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD MÉDICA El presente manual no se considera un sustituto de las recomendaciones dadas por el médico. No debe utilizar la información del presente documento, así como tampoco el producto para diagnosticar o tratar un problema de salud o prescribir cualquier medicamento. Si usted tiene o cree tener un problema médico, consulte rápidamente con su médico.
  • Página 65: Clasificaciones De La Oms De La Presión Sanguínea

    ESPAÑOL A. Clasificaciones de la OMS de la presión sanguínea: Los estándares para establecer la presión sanguínea alta y baja sin tener en cuenta la edad han sido establecidos por la Organización Mundial de la Salud (OMS), tal como se muestra en la imagen. Sin embargo, este diagrama no es exacto para la clasi- ficación de la presión sanguínea y debe utilizarse como guía en mediciones no invasivas comprensibles de la...
  • Página 66 ESPAÑOL • No tome la tensión con una temperatura baja (menos de 41ºF/5ºC) ni alta (más de 104ºF/40ºC), así como tampoco en un lugar con un porcentaje de humedad que no se enmarque dentro del rango de entre 15% y 93% y la presion atmosferica (700 ~ 1060 hPa), ya que puede obtener resultados poco precisos. •...
  • Página 67: Vista Del Dispositivo

    ESPAÑOL Este producto no es adecuado para: • Mujeres embarazadas • Personas con arritmias • Sometidas a una inyección intravenosa en cualquier extremidad • Actualmente en tratamiento de diálisis • En condición preeclampsia *¡Atención! 1. No utilice el dispositivo con bebés, niños o aquellas personas que no puedan expresar su voluntad. 2.
  • Página 68: Definiciones De Los Símbolos

    ESPAÑOL *¡Precaución! La sustitución de un componente por otro diferente al suministrado puede provocar errores en las medi- ciones. Pantalla Hora:Minutos (Siempre aparece AÑO en modo configuración) Indicador Mes / Fecha de categoría de riesgo Unidad presión sanguínea Valor sistólico Símbolo batería baja Número registro memoria Valor...
  • Página 69: Características

    ESPAÑOL Detector ritmo cardíaco Este símbolo aparece durante 1 minuto cuando el usuario está irregular hablando, se está moviendo o cuando se detecta un ritmo cardíaco irregular durante las mediciones. Recomendación: No hable ni se mueva durante la medición. Repítala tras haber permanecido, al menos, 5 minutos en reposo y sentado en un lugar cómodo y silencioso.
  • Página 70: Indicador Categoría De Riesgo

    ESPAÑOL Indicador categoría de riesgo El dispositivo está equipado con un Indicador de Categoría de Riesgo que clasifica las mediciones de su pre- sión sanguínea en seis niveles (de óptimo a hipertensión severa), tal y como se muestra en el siguiente cuadro: Etapas de los niveles Sistólica Diastólica...
  • Página 71: Función Enlace Datos

    ESPAÑOL ¡Nota! La tabla anterior no muestra valores exactos para la clasificación de la presión sanguínea y debe utilizarse como guía en mediciones de presión sanguínea no invasivas y comprensibles. Normalmente esto no debe ser motivo de preocupación. Sin embargo, se recomienda consultar con su médico para diagnósticos exactos y pedir consejo médico según nuestra recomendación mencionada anteriormente.
  • Página 72: Colocación De La Muñequera

    ESPAÑOL Retire la tapa donde están colocadas las pilas e inserte dos pilas alcalinas AAA en el compartimento de las pilas, tal como se muestra en la figura. Asegúrese de que los polos “+” y “-“ están correctamente colocados. *¡Atención! •...
  • Página 73: Guía De Colocación

    ESPAÑOL GUÍA DE COLOCACIÓN Es muy importante que la muñequera esté a la misma altura que el corazón. Situar la muñequera más arriba o más abajo podría dar resultados imprecisos. 1. Siéntese de forma cómoda con sus pies sobre el suelo. 2.
  • Página 74: Función Memoria

    ESPAÑOL B. Con la muñequera colocada alrededor de la muñeca, presione la tecla para iniciar la medición. Todas las unidades aparecen en la pantalla. *¡Nota! No hinche la muñequera hasta que no esté colocada alrededor de la muñeca. Después de que hayan desaparecido todos los símbolos, la pan- talla mostrará...
  • Página 75: Eliminación De Datos

    ESPAÑOL C. Vuelva a presionar la tecla MEM. y la pantalla mostrará el resul- tado de la última medición. Mantenga presionada la tecla MEM. para desplazarse por las siguientes mediciones de forma secuen- cial. D. Para parar de leer las memorias, presione la tecla y active el Modo Standby.
  • Página 76: Localización Y Resolución De Problemas

    ESPAÑOL *Nota Calidad del agua requerida para la limpieza: Agua del grifo. Almacenamiento • Si el dispositivo no es utilizado durante un largo periodo de tiempo, retire las pilas (las pérdidas del ácido de las pilas puede provocar fallos de funcionamiento del dispositivo). •...
  • Página 77: Especificaciones

    ESPAÑOL ESPECIFICACIONES Número de modelo 32926 Método de medición Oscilométrico Presión: 0 ~ 300 mmHg Valor de medición Pulso: 40 ~ 199 pulsaciones/minuto Presión: ± 3 mmHg Precisión Pulso: ± 5% Máx. Rango nominal de determinación 40~280 mmHg Inflado Inflado automático (Bomba de aire) Desinflado Válvula de control de expulsión de aire automática...
  • Página 78: Nota

    ESPAÑOL NOTA 0476 Este monitor de presión sanguínea es conforme a la Directiva CE (93/42/EEC ) y está provisto del marcado CE. Para evitar resultados imprecisos provocados por interferencias electromagnéticas entre los equi- pos eléctricos y electrónicos, no utilice cerca dispositivos como teléfonos móviles o microondas. Mantenga, al menos, una potencia de salida de 2 W de rendimiento y una distancia de 3.3.
  • Página 79: Apéndice

    ESPAÑOL APÉNDICE Orientación y declaración del fabricante - emisiones electromagnéticas El dispositivo está concebido para ser usado en los ambientes electromagnéticos que se enumeran a conti- nuación y solo puede ser utilizado en ello: Prueba de emisiones Cumplimiento Entorno electromagnético - Guía Emisiones de RF Grupo 1 La energía RF solo se utiliza para mantener el...
  • Página 80 ESPAÑOL Orientación y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El dispositivo está concebido para ser usado en los ambientes electromagnéticos que se enumeran a continuación y solo puede ser utilizado en ello: PRUEBA DE NIVEL DE PRUEBA NIVEL DE ENTORNO ELECTROMAGNÉTICO INMUNIDAD IEC 60601 CUMPLIMIENTO...
  • Página 81 ESPAÑOL NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz se aplica el rango de frecuencia más elevado. NOTA 2 Estas directrices pueden no ser aplicables en todas las situaciones. La propagación electromag- nética se ve afectada por la absorción y el reflejo de las estructuras, objetos y personas. a.
  • Página 82 CONDICIONES DE GARANTÍA GIMA Se aplica la garantía B2B estándar de Gima de 12 meses.

Tabla de contenido