Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 20

Enlaces rápidos

FV9+
PROFESSIONAL VACUUM MACHINES
USE AND MAINTENANCE MANUAL
ORIGINAL INSTRUCTION DOC. 10071827 - Ver. AA - 05-2017
10071827-AA_UM_FV9 E.indb 1
13/11/2017 14:30:02

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Fimap FV9+

  • Página 1 FV9+ PROFESSIONAL VACUUM MACHINES USE AND MAINTENANCE MANUAL ORIGINAL INSTRUCTION DOC. 10071827 - Ver. AA - 05-2017 10071827-AA_UM_FV9 E.indb 1 13/11/2017 14:30:02...
  • Página 2 10071827-AA_UM_FV9 E.indb 2 13/11/2017 14:30:02...
  • Página 3 ITALIANO .............. 4 ENGLISH ............. 12 ESPAÑOL ............20 FRANÇAIS ............28 DEUTSCH ............36 NORSK ..............44 SVENSKA ............52 SUOMI ..............60 DANSK ..............68 NEDERLANDS ............ 76 РУССКИЙ............84 POLSKI..............92 ČESKY .............. 100 SLOVENSKY ............. 108 MAGYAR ............
  • Página 4: Tabla De Contenido

    ITALIANO INDICE NORME GENERALI DI SICUREZZA INDICE ........................4 NORME GENERALI DI SICUREZZA .................4 Prima di utilizzare l'apparecchio per la LIVELLI DI PERICOLO ........................4 prima volta, leggere e seguire queste ALLACCIAMENTO ALLA RETE ELETTRICA ................5 avvertenze di sicurezza. Conservare USO - IMPIEGO ..........................
  • Página 5: Allacciamento Alla Rete Elettrica

    ALLACCIAMENTO ALLA RETE ELETTRICA PERICOLO: • Per ridurre il rischio di incendio, scossa elettrica o lesioni, prima dell'uso si prega di leggere e seguire tutte le istruzioni sulla sicurezza e le segnalazioni di attenzione. Questo aspirapolvere è progettato per essere sicuro quando è utilizzato per funzioni di pulizia secondo quanto specificato.
  • Página 6 direttamente alla pioggia. • La temperatura d’immagazzinamento deve essere compresa tra i -25°C e i +55°C. • Condizioni d’impiego: temperatura ambiente compresa tra lo 0°C e i 40°C con umidità relativa tra 30 e 95%.L'aspiratore è stato sviluppato solo per la pulizia a secco e non deve essere utilizzato o conservato all'aperto in condizioni di umidità.
  • Página 7: Trasporto

    PRUDENZA: • Evitare che l’apparecchio in funzione pervenga a distanza ravvicinata da organi delicati quali orecchie, bocca, occhi etc. • Non usare l’apparecchio in assenza dei filtri. È necessario che l’aspirapolvere a secco abbia il filtro a sacco sempre montato nell’apparecchio. •...
  • Página 8: Cavi Prolunga

    CAVI PROLUNGA PRUDENZA: Utilizzare come cavi prolunga esclusivamente i materiali SEZIONE CAVO indicati esplicitamente dal produttore (contattare rivenditore LUNGHEZZA DEL CAVO <16A <25A autorizzato) oppure modelli qualitativamente superiori. Fino a 20m 1.5mm 2.5mm Nell'impiego di un cavo prolunga osservare la sezione Da 20m a 50m 2.5mm 4.0mm...
  • Página 9: Dati Tecnici

    LAVORO U.M. FV9+ FV9+ DATI TECNICI 1. Inserire la spina (1) presente nel cavo di alimentazione (2) nella presa (3) della rete di alimentazione [SI] 230V 115V (Fig.1). 2. Accendere l’apparecchio, portando l’interruttore generale (4) in posizione “I” (Fig.2). Caratteristiche elettriche V - Hz 230 - 50 120 - 60...
  • Página 10: Risoluzione Guasti

    13. Pulire l’interno della camera d’aspirazione dell’accessorio con un getto d’aria compressa, se DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE necessario rimuovere eventuali ostruzioni. La sottoscritta ditta fabbricante: FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro n.1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) Dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che i prodotti ASPIRAPOLVERI mod.
  • Página 11 10071827-AA_UM_FV9 E.indb 11 13/11/2017 14:30:07...
  • Página 12: Contents

    ENGLISH CONTENTS GENERAL SAFETY REGULATIONS CONTENTS .......................12 GENERAL SAFETY REGULATIONS ...............12 Before using the appliance for the first DANGER LEVELS ........................12 time, read and comply with these CONNECTION TO THE ELECTRICITY GRID ................13 safety warnings. Keep these safety USE - EMPLOYMENT .........................
  • Página 13: Connection To The Electricity Grid

    CONNECTION TO THE ELECTRICITY GRID DANGER: • To reduce the risk of fire, electric shocks or injury, please carefully read and comply with all the safety instructions and warnings. This vacuum cleaner has been designed to be safe when it is used for cleaning in the manner specified.
  • Página 14 • The storage temperature must be between -25°C and +55°C. • Conditions of use: ambient temperature between 0°C and 40°C with a relative humidity between 30 and 95%. The vacuum cleaner has been developed only for dry cleaning and it should not be used or kept outdoors in moist conditions.
  • Página 15: Transport

    CAUTION: • When the appliance is operating do not bring it close to delicate organs like ears, mouth, eyes, etc. • Do not use the appliance without filters. The dry vacuum cleaner must always have a bag filter fitted. • The device must only be kept in closed areas.
  • Página 16: Extension Cables

    EXTENSION CABLES CAUTION: Only use the materials expressly recommended by the CABLE SECTION manufacturer as cable extensions (contact an authorised CABLE LENGTH <16A <25A retailer) or else high quality models. When using an Up to 20m 1.5mm 2.5mm extension, respect its minimum cross-section. From 20m to 50m 2.5mm 4.0mm...
  • Página 17: Technical Data

    WORK U.M. FV9+ FV9+ TECHNICAL DATA 1. Insert the plug (1) of the power supply cable (2) in the mains supply socket (3) (Fig.1). [SI] 230 V 115 V 2. Switch on the machine by setting the main cut-off switch (4) to “I” (Fig. 2). 3.
  • Página 18: Troubleshooting

    13. Clean the inside of the vacuum chamber of the accessory with compressed air, and if necessary EC DECLARATION OF CONFORMITY remove any obstructions. The undersigned manufacturer: FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro, 1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) Declares under its sole responsibility that the products VACUUM CLEANERS mod.
  • Página 19 10071827-AA_UM_FV9 E.indb 19 13/11/2017 14:30:10...
  • Página 20: Índice

    ESPAÑOL ÍNDICE NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ÍNDICE ........................20 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ...............20 Antes de utilizar la máquina por primera NIVELES DE PELIGRO ....................... 20 vez, leer y seguir estas advertencias de CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA .................... 21 seguridad. Conservar las presentes USO - EMPLEO ...........................
  • Página 21: Conexión A La Red Eléctrica

    CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA PELIGRO: • Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesiones, leer y respetar todas las instrucciones sobre la seguridad y las indicaciones de atención antes de usar. Este aspirador de polvo ha sido diseñado para trabajar de modo seguro cuando se lo utiliza para las funciones de limpieza que se especifican.
  • Página 22 directamente a la lluvia. • La temperatura de almacenamiento debe estar comprendida entre los -25°C y los +55°C. • Condiciones de uso: temperatura ambiente comprendida entre 0°C y 40°C con humedad relativa entre 30 y 95%. El aspirador se ha desarrollado solo para la limpieza en seco y no debe utilizarse o conservarse al aire libre en condiciones de humedad.
  • Página 23: Prudencia

    PRUDENCIA: • Mientras que la máquina esté en funcionamiento, evitar acercarla a órganos delicados, como orejas, boca, ojos etc. • No usar la máquina sin los filtros. El aspirador de polvo en seco siempre debe tener el filtro de bolsa montado. •...
  • Página 24: Cables De Prolongación

    CABLES DE PROLONGACIÓN PRUDENCIA: Utilizar como cables de prolongación únicamente los SECCIÓN DEL materiales indicados explícitamente por el fabricante CABLE LONGITUD DEL CABLE (contactar con el revendedor autorizado) o modelos de <16A <25A calidad superior. Al utilizar un cable de prolongación, Hasta 20 m 1,5 mm 2,5 mm...
  • Página 25: Datos Técnicos

    TRABAJO U.M. FV9+ FV9+ DATOS TÉCNICOS 1. Conectar la clavija (1) del cable de alimentación (2) en la toma (3) de la red de alimentación (Fig. 1). [SI] 230 V 115 V 2. Encender la máquina, colocando el interruptor general (4) en la posición “I” (Fig. 2). 3.
  • Página 26: Resolución De Desperfectos

    13. Limpiar el interior de la cámara de aspiración del accesorio con un chorro de aire comprimido y si es DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE necesario, eliminar eventuales obstrucciones. La empresa que suscribe: FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro n.1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) Declara bajo su exclusiva responsabilidad que los productos ASPIRADOR DE POLVO mod.
  • Página 27 10071827-AA_UM_FV9 E.indb 27 13/11/2017 14:30:13...
  • Página 28: Sommaire

    FRANÇAIS SOMMAIRE NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ SOMMAIRE .......................28 NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ..............28 Lire et observer ces avertissements NIVEAUX DE DANGER ....................... 28 liés à la sécurité avant la première BRANCHEMENT AU RÉSEAU DE DISTRIBUTION ÉLECTRIQUE ........... 29 utilisation de l’appareil. Conserver ces UTILISATION - EMPLOI ......................
  • Página 29: Branchement Au Réseau De Distribution Électrique

    BRANCHEMENT AU RÉSEAU DE DISTRIBUTION ÉLECTRIQUE DANGER : • Pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique ou de lésions, avant l’utilisation veiller à lire et suivre toutes les instructions sur la sécurité et les signalisations d’attention. Cet aspirateur est conçu pour être sûr lorsqu’il est utilisé...
  • Página 30 • L’appareil ne doit pas être utilisé ou maintenu à l’extérieur en conditions d’humidité ou exposé directement à la pluie. • La température de stockage doit être comprise entre -25 °C et +55 °C. • Conditions d’emploi : température ambiante comprise entre 0°C et 40°C avec une humidité relative comprise entre 30 et 95%.
  • Página 31: Transport

    PRUDENCE: • Éviter que l’appareil en fonction ne parvienne à une distance rapprochée d’organes délicats tels que les oreilles, la bouche, les yeux, etc. • Ne pas utiliser l’appareil sans les filtres. Il faut que l’aspirateur à sec ait le filtre à manches toujours monté...
  • Página 32: Câbles De Rallonge

    CÂBLES DE RALLONGE PRUDENCE : Utiliser exclusivement comme câbles de rallonge les SECTION DU CÂBLE LONGUEUR DU matériaux indiqués clairement par le fabricant (s’adresser CÂBLE <16A <25A au distributeur agréé) ou des modèles supérieurs en ce qui Jusqu’à 20 m 1,5 mm 2,5 mm concerne la qualité.
  • Página 33: Données Techniques

    EMPLOI DE L’APPAREIL U.M. FV9+ FV9+ DONNÉES TECHNIQUES 1. Brancher la fiche (1) du câble d'alimentation (2) à la prise secteur (3) (Fig. 1). [SI] 230V 115V 2. Allumer l’appareil en mettant l’interrupteur général (4) sur « I » (Fig. 2). 3.
  • Página 34: Résolution Pannes

    13. Nettoyer l’intérieur de la chambre d’aspiration de l’accessoire avec un jet d’air comprimé ; si DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE nécessaire, retirer les éventuelles obstructions. Le fabricant soussigné : FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro n.1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) déclare sous sa propre responsabilité que les produits ASPIRATEURS mod.
  • Página 35 10071827-AA_UM_FV9 E.indb 35 13/11/2017 14:30:17...
  • Página 36: Inhaltsangabe

    DEUTSCH INHALTSANGABE ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN INHALTSANGABE ....................36 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN .............36 Lesen befolgen diese GEFAHRENSTUFEN ........................36 Sicherheitshinweise ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ ..................37 erstmaligen Gebrauch des Geräts. GEBRAUCH - VERWENDUNG ....................37 TRANSPORT ..........................39 Bewahren diese WARTUNG........................... 39 Sicherheitshinweise für künftige ZUBEHÖR UND ERSATZTEILE ....................
  • Página 37: Anschluss An Das Stromnetz

    ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ GEFAHR: • Zur Vermeidung einer Brand-, Stromschlag- oder Verletzungsgefahr lesen Sie bitte vor dem Gebrauch alle Sicherheitsanweisungen und Warnschilder. Dieser Staubsauger ist für einen sicheren Gebrauch ausgelegt, wenn er für die angegebenen Reinigungsfunktionen verwendet wird. Sollten Sie Schäden an elektrischen oder mechanischen Bauteilen feststellen, muss der Staubsauger und/oder das betroffene Zubehör vor einem weiterem Gebrauch in einem kompetenten Kundendienstzentrum oder beim Hersteller repariert werden, um weitere Schäden am Gerät oder Verletzungen des Benutzers zu vermeiden.
  • Página 38 • Das Gerät darf nicht im Freien bei Feuchtigkeit oder direkt dem Regen ausgesetzt verwendet oder aufbewahrt werden. • Die Lagertemperatur muss zwischen -25°C und +55°C liegen. • Einsatzbedingungen: Umgebungstemperatur zwischen 0°C und 40°C bei einer relativen Luftfeuchtigkeit zwischen 30 und 95%. Der Sauger wurde nur zum Trockenreinigen entwickelt und darf nicht im Freien unter feuchten Bedingungen verwendet oder aufbewahrt werden.
  • Página 39: Transport

    VORSICHT: • Das laufende Gerät darf empfindlichen Körperteilen, wie Ohren, Mund, Augen, usw. nicht zu nahe kommen. • Das Gerät nicht ohne Filter verwenden. Zum Trockensaugen muss der Beutelfilter immer im Gerät eingesetzt sein. • Das Gerät darf nur in geschlossenen Bereichen aufbewahrt werden. •...
  • Página 40: Verlängerungskabeln

    VERLÄNGERUNGSKABELN VORSICHT: Als Verlängerungskabeln nur das vom Hersteller angegebene KABELQUERSCHNITT Material (kontaktieren Sie diesbezüglich Ihren Händler) KABELLÄNGE <16A <25A oder höherwertige Modelle verwenden. Bei Gebrauch eines Bis zu 20m 1,5mm 2,5mm2 Verlängerungskabels dessen Mindestquerschnitt beachten. Von 20m bis 50m 2,5mm 4,0mm TROCKENSAUGER GEFAHR:...
  • Página 41: Technische Daten

    ARBEITSEINSATZ FV9+ FV9+ TECHNISCHE DATEN ME[IS] 1. Stecken Sie den im Netzkabel (2) befindlichen Stecker (1) in die Netzsteckdose (3) (Abb.1). 230V 115V 2. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Hauptschalter (4) auf “I” stellen (Abb. 2). 3. Bei Verwendung der kombinierten Bürste stellen Sie den Umschalter (5) im Bürstenkörper je nach der Elektrische Eigenschaften V - Hz 230 - 50...
  • Página 42: Fehlerbehebung

    13. Reinigen Sie das Innere der Saugkammer des Zubehörs mit Druckluftstrahl, entfernen Sie gegebenenfalls eventuelle Verstopfungen. Die unterzeichnete Herstellerfirma: FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro Nr. 1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) erklärt hiermit unter alleiniger Verantwortung, dass die Produkte STAUBSAUGER Mod.
  • Página 43 10071827-AA_UM_FV9 E.indb 43 13/11/2017 14:30:20...
  • Página 44: Innholdsfortegnelse

    NORSK INNHOLDSFORTEGNELSE GENERELLE SIKKERHETSREGLER INNHOLDSFORTEGNELSE ..................44 GENERELLE SIKKERHETSREGLER ..............44 Før du tar i bruk apparatet første gang, FARENIVÅER ..........................44 må lese følge disse TILKOPLING TIL STRØMNETTET ....................45 sikkerhetsforholdsreglene. Ta vare på BRUK - ANVENDELSE ........................ 45 TRANSPORT ..........................47 disse sikkerhetsforholdsreglene for VEDLIKEHOLD ..........................
  • Página 45: Tilkopling Til Strømnettet

    TILKOPLING TIL STRØMNETTET FARE: • For å redusere faren for brann, elektrisk støt eller skader, ber vi deg lese og følge alle sikkerhets- og forsiktighetsforskriftene. Denne støvsugeren er konstruert for å være trygg når den brukes til rengjøring som anvist. Skulle det oppstå skader på de elektriske eller mekaniske delene, skal støvsugeren og/eller tilbehøret repareres av et egnet serviceverksted, eller av produsenten, før du bruker apparatet slik at du unngår ytterligere skader på...
  • Página 46 • Lagringstemperaturen må være mellom -25 °C og +55 °C. • Bruksforhold: Omgivelsestemperatur på mellom 0 °C og 40 °C med en relativ fuktighet på mellom 30 og 95%. Støvsugeren er kun beregnet på å suge opp tørt støv, og den må ikke benyttes eller oppbevares utendørs i fuktig vær.
  • Página 47: Transport

    FORSIKTIG: • Unngå at apparatet når det er i bruk kommer i nærheten av ømfintlige organer som ører, munn, øyne, osv. • Bruk ikke apparatet uten filter. Filterposen skal alltid være montert i tørrsugeren. • Apparatet skal oppbevares kun i lukkede områder. •...
  • Página 48: Skjøteledninger

    SKJØTELEDNINGER FORSIKTIG: Bruk kun skjøteledninger som er uttrykkelig anbefalt av LEDNINGENS DIAMETER LEDNINGENS produsenten (kontakt en godkjent forhandler) eller modeller LENGDE <16A <25A som er av høyere kvalitet. Hvis du benytter skjøteledning, må Inntil 20 m 1,5 mm 2,5 mm du passe på...
  • Página 49: Tekniske Spesifikasjoner

    DRIFT U.M. FV9+ FV9+ TEKNISKE SPESIFIKASJONER 1. Sett støpselet (1) til strømledningen (2) i strømuttaket (3) (fig.1). [SI] 230V 115V 2. Slå på apparatet og sett hovedbryteren (4) på "I" (fig. 2). 3. Hvis du bruker den kombinerte børsten, skal du sette bryteren (5) på børsten til "HARD OVERFLATE" Elektriske data V - Hz 230 - 50...
  • Página 50: Problemløsning

    13. Rengjør tilbehørets sugekammer med trykkluft. Fjern eventuelle hindringer om nødvendig. EC SAMSVARSERKLÆRING Produsent/firma angitt nedenfor: FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro 1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) Erklærer å være eneansvarlig for at produktene STØVSUGERE mod. FV9 + E er i overensstemmelse med det som er forutsatt i direktivene: •...
  • Página 51 10071827-AA_UM_FV9 E.indb 51 13/11/2017 14:30:23...
  • Página 52: Innehåll

    SVENSKA ALLMÄNNA INNEHÅLL SÄKERHETSFÖRESKRIFTER INNEHÅLL ........................52 ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ............52 Läs noga dessa säkerhetsanvisningar RISKNIVÅER ..........................52 innan maskinen tas i bruk första ANSLUTNING TILL ELNÄTET ....................53 gången. Bevara ANVÄNDNING - BRUK ........................ 53 TRANSPORT ..........................55 säkerhetsanvisningarna för att kunna UNDERHÅLL ..........................
  • Página 53: Anslutning Till Elnätet

    ANSLUTNING TILL ELNÄTET FARA: • För att minska risken för brand, elektrisk stöt eller personliga skador ska man läsa och följa alla säkerhetsföreskrifter och varningar. Denna dammsugare har utarbetats för att vara säker när den används för rengöring i enlighet med specifikationerna. Om någon av de elektriska eller mekaniska komponenterna går sönder är det nödvändigt att låta ett behörigt servicecenter eller tillverkaren reparera dammsugaren och/eller tillbehöret ifråga innan den används igen för att undvika ytterligare skador på...
  • Página 54 • Magasineringstemperaturen ska vara mellan -25°C och +55°C. • Användningsvillkor: omgivningstemperatur mellan 0°C och 40°C med relativ fuktighet mellan 30 och 95%.Dammsugaren har utvecklats endast för torrengöring och får inte användas eller förvaras utomhus under fuktiga förhållanden. • Före användning kontrollera maskinens och arbetsutrustningens perfekta skick och funktion och kontrollera speciellt förlängningssladden.
  • Página 55: Transport

    FÖRSIKTIGHET: • När maskinen är i drift, undvik att den kommer i närheten av känsliga kroppsdelar så som öron, mun, ögon osv. • Maskinen får inte användas utan filter. Torrdammsugaren måste alltid ha ett påsfilter monterat på maskinen. • Maskinen får bara förvaras inomhus. •...
  • Página 56: Förlängningssladdar

    FÖRLÄNGNINGSSLADDAR FÖRSIKTIGHET: Som förlängningssladd får man bara använda det SLADDENS TVÄRSNITT SLADDENS material som uttryckligen anges av tillverkaren (kontakta LÄNGD <16A <25A auktoriserad återförsäljare) eller modeller av högre kvalitet. Upp till 20 m 1,5 mm 2,5 mm Vid användning av förlängningssladd ska dess minimala Från 20 m till 50 m 2,5 mm 4,0 mm...
  • Página 57: Teknisk Information

    ANVÄNDNING U.M. FV9+ FV9+ TEKNISK INFORMATION 1. Sätt in kontakten (1) som finns på elsladden (2) i elnätets uttag (3) (fig. 1). [SI] 230V 115V 2. Sätt på maskinen genom att sätta huvudströmbrytaren (4) i läget “I” (fig. 2). 3. Vid användning av kombiborste, ställ omkopplaren (5) som finns på borsthuvudet på “HÅRD YTA” Elektriska egenskaper V - Hz 230 - 50...
  • Página 58: Åtgärdande Av Fel

    13. Rengör på insidan av tillbehörets sugkammare med tryckluft och ta bort eventuella igensättningar EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE om nödvändigt. Undertecknat tillverkande företag: FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro n.1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) Intygar på eget ansvar att produkten DAMMSUGARE mod.
  • Página 59 10071827-AA_UM_FV9 E.indb 59 13/11/2017 14:30:27...
  • Página 60: Hakemisto

    SUOMI HAKEMISTO YLEISET TURVASÄÄNNÖT HAKEMISTO ......................60 YLEISET TURVASÄÄNNÖT ..................60 Ennen kuin ryhdyt käyttämään laitetta VAARATASOT..........................60 ensimmäisen kerran, nämä KYTKENTÄ SÄHKÖVERKKOON ....................61 turvallisuutta koskevat varoitukset, KÄYTTÖ ............................61 KULJETUS ........................... 63 joita tulee aina noudattaa. Säilytä HUOLTO ............................63 nämä...
  • Página 61: Kytkentä Sähköverkkoon

    KYTKENTÄ SÄHKÖVERKKOON VAARA: • Tulipalon, sähköiskujen tai vammojen vaaran pienentämiseksi on kaikki turvaohjeet ja huomiomerkinnät luetteva huolellisesti; niitä on noudatettava aina. Tämä pölynimuri on suunniteltu toimimaan turvallisesti silloin kun sitä käytetään puhdistamiseen ohjeiden mukaisesti. Jos imurin sähköisiin tai mekaanisiin komponentteihin tulee vikoja, on pölynimuri ja/tai kyseinen lisävaruste korjautettava pätevässä...
  • Página 62 • Varastointilämpötilan on oltava välillä -25 °C – +55 °C. • Käyttöolosuhteet: ympäristön lämpötila 0 °C – 40 °C, suhteellinen kosteus 30 – 95 %. Imuri on kehitetty ainoastaan kuivaan puhdistamiseen eikä sitä saa käyttää eikä säilyttää ulkotiloissa kosteissa olosuhteissa. •...
  • Página 63: Kuljetus

    NOUDATA VAROVAISUUTTA: • Vältä käynnistetyn laitteen ja herkkien ruumiinosien kuten esimerkiksi korvien, suun, silmien tms. joutumista lähekkäin. • Älä käytä laitetta silloin, kun siinä ei ole suodattimia. Kuivaimurissa on aina oltava suodatinpussi asennettuna. • Laitetta saa säilyttää ainoastaan suljetuissa tiloissa. •...
  • Página 64: Jatkojohdot

    JATKOJOHDOT NOUDATA VAROVAISUUTTA: Käytä jatkojohtoina yksinomaan valmistajan ilmoittamia JOHDON POIKKIPINTA-ALA JOHDON materiaaleja (ota yhteyttä valtuutettuun jälleenmyyjään) PITUUS <16A <25A tai korkealaatuisia malleja. Jatkojohtoa käytettäessä on 20 m:n asti 1.5mm 2.5mm huomioitava sen minimipoikkipinta-ala. 20 m – 50 m 2.5mm 4.0mm KUIVAIMURI VAARA: •...
  • Página 65: Tekniset Tiedot

    TYÖSKENTELY U.M. FV9+ FV9+ TEKNISET TIEDOT 1. Laita virtajohdon (2) pistoke (1) sähköverkon pistorasiaan (3) (kuva 1). [SI] 230V 115V 2. Käynnistä laite viemällä yleiskatkaisin (4) asentoon “I” (kuva 2). 3. Jos käytetään yhdistettyä harjaa, aseta harjan rungossa oleva vaihtokytkin (5) asentoon “KOVA Sähköä...
  • Página 66: Vikojen Korjaaminen

    13. Jos lisävarusteen imukammion sisäpuolella on tukkeutumia, puhdista se paineilmalla. EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Alla mainittu valmistava yritys: FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro n.1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) Vakuuttaa yksinomaisella vastuullaan, että tuotteet PÖLYNIMURIT malli FV9 + E Ovat yhdenmukaiset seuraavien direktiivien kanssa: •...
  • Página 67 10071827-AA_UM_FV9 E.indb 67 13/11/2017 14:30:30...
  • Página 68: Indholdsfortegnelse

    DANSK INDHOLDSFORTEGNELSE ALMINDELIGE SIKKERHEDSREGLER INDHOLDSFORTEGNELSE ..................68 ALMINDELIGE SIKKERHEDSREGLER ..............68 Læs overhold disse FARENIVEAUER ......................... 68 sikkerhedsadvarsler, før apparatet TILSLUTNING TIL ELNETTET ....................69 anvendes første gang. Opbevar disse BRUG - ANVENDELSE ....................... 69 TRANSPORT ..........................71 sikkerhedsadvarsler med henblik på VEDLIGEHOLDELSE ........................
  • Página 69: Tilslutning Til Elnettet

    TILSLUTNING TIL ELNETTET FARE • Med henblik på at nedsætte risikoen for elektriske stød eller læsioner, henstiller vi til, at man læser alle instruktioner vedrørende sikkerhed og påbud om at udvise agtpågivenhed. før maskinen tages i brug. Denne støvsuger er udviklet til at være sikker, når den anvendes til rengøringsopgaver i overensstemmelse med angivelserne.
  • Página 70 • Opbevaringstemperaturen skal være mellem -25 °C og +55 °C. • Brugsbetingelser: omgivelsestemperatur mellem 0°C og 40°C med relativ fugtighedsgrad mellem 30 og 95%. Sugeapparatet er kun udviklet til tør rengøring og må ikke anvendes eller opbevares udendørs under fugtige forhold. •...
  • Página 71: Transport

    PAS PÅ • Undgå at apparatet i funktion kommer i tæt nærhed af følsomme organer, såsom ører, mund, øjne, etc. • Anvend aldrig apparatet uden filtre. Sugeapparatet til tørre partikler skal altid have monteret posefilter. • Apparatet må kun opbevares i lukkede omgivelser. •...
  • Página 72: Forlængerkabler

    FORLÆNGERKABLER PAS PÅ Benyt udelukkende de materialer til forlængerkabler, der KABLETS TVÆRSNIT udtrykkeligt er anført af fabrikanten (kontakt en autoriseret KABLETS LÆNGDE <16A <25A forhandler), eller anvend udgaver af højere kvalitet. Overhold Op til 20m 1,5mm 2,5mm det krævede minimumstværsnit ved brug af forlængerkabler. Fra 20m til 50m 2,5mm 4,0mm...
  • Página 73: Tekniske Oplysninger

    BRUG MÅ/ FV9+ FV9+ TEKNISKE OPLYSNINGER 1. Indsæt stikket (1) på forsyningskablet (2) i stikkontakten (3) til forsyningsnettet (Fig.1). 230V 115V 2. Tænd apparatet ved at flytte hovedafbryderen (4) til position “I” (Fig. 2). [SI] 3. Hvis den kombinerede børste anvendes, skal omskifteren (5) på børstens hoveddel indstilles på “HÅRD OVERFLADE”...
  • Página 74: Fejlfinding

    13. Rengør indersiden af udstyrets indsugningskammer vha. en trykluftstråle; fjern ved behov eventuelle EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING tilstoppelser. Undertegnede fabrikant: FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro n.1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) Erklærer som eneste ansvarshavende, at produkterne STØVSUGERE mod. FV9 + E stemmer overens med følgende direktiver:...
  • Página 75 10071827-AA_UM_FV9 E.indb 75 13/11/2017 14:30:33...
  • Página 76: Inhoudsopgave

    NEDERLANDS INHOUDSOPGAVE ALGEMENE VEILIGHEIDSNORMEN INHOUDSOPGAVE ....................76 ALGEMENE VEILIGHEIDSNORMEN ..............76 Voordat het toestel de eerste maal wordt GEVAARNIVEAU ......................... 76 gebruikt, moeten deze AANSLUITING OP HET STROOMNET ..................77 veiligheidswaarschuwingen doorgelezen GEBRUIK ............................. 77 TRANSPORT ..........................79 en gevolgd worden. Bewaar deze ONDERHOUD ..........................
  • Página 77: Aansluiting Op Het Stroomnet

    AANSLUITING OP HET STROOMNET GEVAAR: • Om het risico voor brand, elektrisch schokken of letsels te verminderen, moeten alle veiligheidsinstructies en de signaleringen doorgelezen en gevolgd worden vóór het gebruik. Deze stofzuiger is ontworpen voor een veilig gebruik tijdens de reinigingsfuncties volgens de specificaties.
  • Página 78 • Let op wanneer trappen worden gereinigd. • Het apparaat mag niet buiten in vochtige omstandigheden worden bewaard of gebruikt of direct worden blootgesteld aan regen. • De opslagtemperatuur moet tussen -25°C en +55°C liggen. • Gebruikscondities: Omgevingstemperatuur tussen 0°C en 40°C met een relatieve vochtigheidsgraad tussen 30 en 95%.
  • Página 79: Transport

    VOORZICHTIG: • Voorkom dat het toestel in werking in de buurt komt van kwetsbare lichaamsdelen zoals oren, mond, ogen, enz. • Gebruik het toestel niet wanneer de filters ontbreken. De stofzuiger moet voorzien zijn van de zakfilter, die altijd moet gemonteerd zijn. •...
  • Página 80: Verlengkabels

    VERLENGKABELS VOORZICHTIG: Gebruik als verlengkabels uitsluitend het materiaal dat KABELDIAMETER uitdrukkelijk wordt aangeduid door de producten (contacteer KABELLENGTE <16A <25A een erkende verkoper) of modellen met superieure kwaliteit. Tot 20m 1.5mm 2.5mm Wanneer de verlengkabel wordt gebruikt, moet de minimum Van 20m tot 50m 2.5mm 4.0mm...
  • Página 81: Technische Gegevens

    WERKING M.E. FV9+ FV9+ TECHNISCHE GEGEVENS 1. Stop de stekker (1) van de stroomkabel (2) in het stopcontact (3) van het stroomnet (Afb. 1). [SI] 230V 115V 2. Schakel het toestel in door de hoofdschakelaar (4) in positie “I” te stellen (Afb. 2). 3.
  • Página 82: Oplossen Van Problemen

    13. Reinig de binnenzijde van de aanzuigkamer van het accessoire met een persluchtstraal, en verwijder EG VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING indien noodzakelijk eventuele verstoppingen. Het ondergetekende bedrijf: FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro nr.1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) Verklaart onder eigen aansprakelijkheid dat de producten...
  • Página 83 10071827-AA_UM_FV9 E.indb 83 13/11/2017 14:30:36...
  • Página 84: Содержание

    РУССКИЙ СОДЕРЖАНИЕ ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ СОДЕРЖАНИЕ ......................84 ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ..............84 Перед использованием устройства УРОВНИ ОПАСНОСТИ ......................84 в первый раз, внимательно ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ ................85 ознакомьтесь с инструкциями по ИСПОЛЬЗОВАНИЕ - ПРИМЕНЕНИЕ ..................85 ТРАНСПОРТИРОВКА ......................... 87 технике безопасности. Храните эти ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ...
  • Página 85: Подключение К Электрической Сети

    ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ ОПАСНОСТЬ: • Чтобы предотвратить риск пожара, поражения электрическим током или травмы, прочтите перед использованием инструкции по технике безопасности и предупреждения. Этот пылесос безопасен, если используется для очистки в соответствии с рекомендациями. В случае повреждения электрических или механических компонентов необходимо отремонтировать пылесос и / или комплектующий...
  • Página 86 • Будьте внимательны, очищая пылесосом лестницы. • Устройство не должно использоваться или храниться снаружи при высокой влажности или под дождем. • Температура хранения должна быть от -25C до +55C • Условия использования: температура окружающей среды от 0C до 40C с относительной влажностью...
  • Página 87: Транспортировка

    • Не убирайте пылесосом горящие или тлеющие предметы. • Запрещается производить очистку пылесосом людей и животных. • При низкой температуре это оборудование не должно использоваться под открытым небом. ОСТОРОЖНО: • Во время работы пылесоса старайтесь не приближаться к нему чувствительными органами...
  • Página 88: Кабели-Удлинители

    КАБЕЛИ-УДЛИНИТЕЛИ ОСТОРОЖНО: Используйте только удлинители из материалов, СЕЧЕНИЕ КАБЕЛЯ недвусмысленно рекомендованных производителем ДЛИНА КАБЕЛЯ <16A <25A (чтобы узнать, из каких, свяжитесь с уполномоченным До 20 м 1,5 мм 2,5 мм дилером), или более высокого качества. При использовании От 20 м до 50 м 2,5 мм...
  • Página 89: Технические Данные

    РАБОТА СИСТЕМА FV9+ FV9+ ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ 1. Вставьте вилку (1) силового кабеля (2) в сетевую розетку (3) (рис. 1). ИЗМЕРЕНИЙ 230 В 115 В 2. Включите устройство, переведя главный переключатель (4) в положение «I» (рис. 2). [SI] 3. Если вы используете комбинированную щетку, установите переключатель (5) на щетке на...
  • Página 90: Устранение Неполадок

    13. Очистите при необходимости всасывающую камеру щетки струей сжатого воздуха, чтобы ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ ЕС удалить прилипшие частицы. Нижеподписавшаяся компания: FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro 1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) Заявляет под свою исключительную ответственность, что изделие...
  • Página 91 10071827-AA_UM_FV9 E.indb 91 13/11/2017 14:30:40...
  • Página 92: Spis Treści

    POLSKI SPIS TREŚCI OGÓLNE NORMY BEZPIECZEŃSTWA SPIS TREŚCI ......................92 OGÓLNE NORMY BEZPIECZEŃSTWA ..............92 Przed użyciem urządzenia po raz POZIOMY ZAGROŻENIA ......................92 pierwszy trzeba przeczytać PODŁĄCZENIE DO SIECI ELEKTRYCZNEJ ................93 ostrzeżenia bezpieczeństwa EKSPLOATACJA - UŻYTKOWANIE .................... 93 TRANSPORT ..........................95 zastosować...
  • Página 93: Podłączenie Do Sieci Elektrycznej

    PODŁĄCZENIE DO SIECI ELEKTRYCZNEJ ZAGROŻENIE: • Aby zmniejszyć ryzyko pożaru, porażenia prądem lub obrażeń, prosimy przeczytać wszystkie instrukcje bezpieczeństwa i zapoznać się z oznakowaniem ostrzegawczym jeszcze przed użyciem urządzenia oraz stosować się do nich. Ten odkurzacz zaprojektowano tak, aby był bezpieczny podczas korzystania z jego funkcji czyszczących w opisany sposób.
  • Página 94 • Temperatura składowania powinna zawierać się w przedziale między -25°C i +55°C. • Warunki użytkowania: temperatura otoczenia od 0°C do 40°C, wilgotność względna od 30 do 95%. Odkurzacz jest przeznaczony wyłącznie do czyszczenia na sucho i nie można go używać ani przechowywać...
  • Página 95: Transport

    OSTROŻNIE: • Należy unikać zbliżania włączonego urządzenia do wrażliwych części ciała jak uszy, wargi, oczy itd. • Nie używać urządzenia bez filtrów. Odkurzacz na sucho musi mieć zawsze założony filtr workowy. • Urządzenie trzymać wyłącznie w pomieszczeniach zamkniętych. • Jeżeli odkurzacz źle działa lub się przewrócił, został uszkodzony, pozostawiony na otwartej przestrzeni lub wpadł...
  • Página 96: Kable Przedłużające

    KABLE PRZEDŁUŻAJĄCE OSTROŻNIE: Do przedłużania kabli stosować wyłącznie materiały PRZEKRÓJ KABLA wyraźnie wskazane przez producenta (skontaktować się z DŁUGOŚĆ KABLA <16A <25A autoryzowanym sprzedawcą) lub modele o wyższej jakości. Do 20 m 1,5 mm 2,5 mm Przed użyciem kabla przedłużającego sprawdzić jego Od 20 m do 50 m 2,5 mm 4.0 mm...
  • Página 97: Dane Techniczne

    PRACA J.M. FV9+ FV9+ DANE TECHNICZNE 1. Włożyć wtyczkę (1) kabla zasilania (2) do gniazdka (3) sieciowego (Rys.1). [SI] 230V 115V 2. Włączyć urządzenie, ustawiając wyłącznik główny (4) w pozycji „I” (Rys.2). 3. Jeżeli korzystamy ze szczotki kombinowanej, ustawić przełącznik (5) widoczny na szczotce na Parametry elektryczne V - Hz 230 - 50...
  • Página 98: Naprawa Usterek

    13. Jeżeli trzeba usunąć z komory ssania ewentualne zanieczyszczenia, wyczyścić ją wewnątrz DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE strumieniem sprężonego powietrza. Niżej podpisana firma: FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro n.1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) Deklaruje na swoją wyłączną odpowiedzialność, że produkty ODKURZACZ mod.
  • Página 99 10071827-AA_UM_FV9 E.indb 99 13/11/2017 14:30:43...
  • Página 100: Obsah

    ČESKY OBSAH ZÁKLADNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY OBSAH ........................100 ZÁKLADNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ..............100 Před prvním použitím zařízení si ÚROVEŇ NEBEZPEČÍ ......................100 přečtěte tyto bezpečnostní pokyny a PŘIPOJENÍ K ELEKTRICKÉ SÍTI ....................101 řiďte se jimi. Tyto bezpečnostní pokyny POUŽITÍ ............................. 101 PŘEPRAVA ..........................
  • Página 101: Připojení K Elektrické Síti

    PŘIPOJENÍ K ELEKTRICKÉ SÍTI NEBEZPEČÍ: • Ke snížení rizika požáru, úrazu elektrickým proudem nebo poranění se seznamte se všemi bezpečnostními pokyny a upozorněními, a důsledně je dodržujte. Tento vysavač je projektován tak, aby bezpečně plnil svou čisticí funkci podle níže specifikovaných pokynů. V případě poškození...
  • Página 102 • Přístroj nesmí být používán nebo ponechán venku ve vlhku a nesmí být vystaven přímému působení deště. • Skladovací teplota se musí pohybovat v rozmezí od −25 °C do +55 °C. • Provozní podmínky: okolní teplota v rozmezí od 0°C do 40°C s relativní vlhkostí v rozmezí od 30 do 95%.
  • Página 103: Přeprava

    OPATRNOST: • Zabraňte tomu, aby se zařízení v činnosti dostalo do bezprostřední blízkosti choulostivých orgánů, jako jsou uši, ústa, oči apod. • Nepoužívejte přístroj, pokud není osazen filtry. Je nutné, aby vysavač na suché vysávání byl vždy osazen sáčkovým filtrem. •...
  • Página 104: Prodlužovací Kabely

    PRODLUŽOVACÍ KABELY OPATRNOST: Používejte pouze prodlužovací kabely z materiálů výslovně PRŮŘEZ KABELU doporučených výrobcem (kontaktujte autorizovaného DÉLKA KABELU < 16 A < 25 A prodejce) nebo modely vyšší kvalitativní řady. Při použití Do 20 m 1,5 mm 2,5 mm prodlužovacího kabelu dodržujte minimální předepsaný Od 20 m do 50 m 2,5 mm 4,0 mm...
  • Página 105: Technické Údaje

    PRACOVNÍ ČINNOST M.J. FV9+ FV9+ TECHNICKÉ ÚDAJE 1. Zasuňte zástrčku (1) napájecího kabelu (2) do zásuvky (3) napájecí sítě (obr. 1). [SI] 230 V 115 V 2. Zapněte přístroj přepnutím hlavního vypínače (4) do polohy „I“ (obr. 2). 3. Při použití kombinovaného kartáče nastavte přepínač (5) na těle kartáče do polohy „TVRDÝ Elektrické...
  • Página 106: Řešení Závad

    13. Vyčistěte vnitřek sací komory nástavce proudem stlačeného vzduchu, v případě nutnosti odstraňte PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ES (CE) případné překážky. Níže podepsaná výrobní firma: FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro n.1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) Prohlašuje na svou výhradní odpovědnost, že výrobky VYSAVAČ...
  • Página 107 10071827-AA_UM_FV9 E.indb 107 13/11/2017 14:30:46...
  • Página 108: Obsah

    SLOVENSKY OBSAH ZÁKLADNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY OBSAH ........................108 ZÁKLADNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY ..............108 Pred prvým použitím zariadenia si ÚROVEŇ NEBEZPEČENSTVA ....................108 prečítajte tieto bezpečnostné pokyny PRIPOJENIE K ELEKTRICKEJ SIETI ..................109 a riaďte sa nimi. Tieto bezpečnostné POUŽITIE – PREVÁDZKA ......................109 PREPRAVA ..........................111 pokyny uschovajte, aby ste sa k nim ÚDRŽBA .............................111...
  • Página 109: Pripojenie K Elektrickej Sieti

    PRIPOJENIE K ELEKTRICKEJ SIETI NEBEZPEČENSTVO: • V záujme zníženia nebezpečenstva požiaru, zásahu elektrickým prúdom alebo zranení, si prečítajte a riaďte sa všetkými bezpečnostnými pokynmi aj upozorneniami na zvýšenie pozornosti. Tento vysávač je projektovaný tak, aby spĺňal požiadavku bezpečnosti pri použití na čistenie tak, ako je špecifikované...
  • Página 110 • Skladovacia teplota sa musí pohybovať v rozmedzí od -25 °C do +55 °C. • Prevádzkové podmienky: okolitá teplota v rozmedzí 0 °C až 40 °C s relatívnou vlhkosťou v rozmedzí 30 až 95 %. Vysávač bol vyvinutý len na suché čistenie a nesmie sa používať alebo skladovať...
  • Página 111: Preprava

    OPATRNE: • Zabráňte, aby sa zariadenie počas činnosti dostalo do bezprostrednej blízkosti citlivých orgánov ako sú uši, ústa, oči atď. • Nepoužívajte zariadenie bez filtrov. Pri suchom vysávaní je nevyhnutné, aby bol na vysávači vždy namontovaný sáčkový filter. • Zariadenie musí byť uchovávané výlučne v uzavretých priestoroch. •...
  • Página 112: Predlžovacie Káble

    PREDLŽOVACIE KÁBLE OPATRNE: Predlžovacie káble používajte výhradne také, ako určuje PRIEREZ výrobca (kontaktujte autorizovaného predajcu) alebo modely DĹŽKA KÁBLA < 16 A < 25 A kvalitatívne na vyššej úrovni. Pri použití predlžovacieho Do 20 m 1,5 mm 2,5 mm kábla dodržte hodnotu jeho minimálneho prierezu. Od 20 m do 50 m 2,5 mm 4,0 mm...
  • Página 113: Technické Údaje

    PRACOVNÁ ČINNOSŤ M.J. FV9+ FV9+ TECHNICKÉ ÚDAJE 1. Zasuňte zástrčku (1) napájacieho kábla (2) do zásuvky (3) elektrickej siete (obr.1). [SI] 230 V 115 V 2. Zapnite zariadenie prepnutím hlavného vypínača (4) do polohy „I“ (obr. 2). 3. Pri použití kombinovanej kefy nastavte prepínač (5) na korpuse kefy do polohy „TVRDÝ POVRCH“ Elektrické...
  • Página 114: Riešenie Problémov

    13. Očistite vnútro nasávacej komory príslušenstva prúdom stlačeného vzduchu, v prípade potreby VYHLÁSENIE O ZHODE ES (CE) odstráňte prekážky. Nižšie podpísaná výrobná firma: FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro n.1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) vyhlasuje na vlastnú výhradnú zodpovednosť, že výrobky VYSÁVAČE mod.
  • Página 115 10071827-AA_UM_FV9 E.indb 115 13/11/2017 14:30:49...
  • Página 116: Tartalomjegyzék

    MAGYAR TARTALOMJEGYZÉK ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK TARTALOMJEGYZÉK ....................116 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK .............116 Mielőtt először használná VESZÉLYSZINT ......................... 116 készüléket, olvassa el és tartsa be BEKÖTÉS AZ ELEKTROMOS HÁLÓZATRA ................117 ezeket a biztonsági figyelmeztetéseket. HASZNÁLAT - ALKALMAZÁS ....................117 SZÁLLÍTÁS ..........................119 Őrizze meg ezeket a biztonsági KARBANTARTÁS ........................
  • Página 117: Bekötés Az Elektromos Hálózatra

    BEKÖTÉS AZ ELEKTROMOS HÁLÓZATRA VESZÉLY: • A tűzveszély, áramütés vagy sérülések kockázatának csökkentéséhez használat előtt kérjük, hogy olvassa el és kövesse a figyelemfelhívó jelzéseket és a biztonsági utasításokat. Ezt a porszívót úgy tervezték, hogy biztonságosan üzemeljen, ha az előírásoknak megfelelően van használva.
  • Página 118 • A tárolási hőmérsékletnek -25°C és +55°C között kell lennie. • Használati feltételek: 0°C és 40°C közti környezeti hőmérséklet, 30 és 95% közti relatív páratartalommal. Az elszívó készüléket csak a szárazon történő tisztításra fejlesztették ki, és nem szabad párás környezetben nyílt helyen tárolni vagy használni. •...
  • Página 119: Szállítás

    ÓVATOSAN: • Kerülje el, hogy az üzemelő készülék túl közel kerüljön olyan érzékeny testrészekhez, mint fül, száj, szem stb. • Ne használja a készüléket, ha nincsenek szűrők. A száraz porszívóban mindig benne kell lennie a zsákszűrőnek. • A készüléket kizárólag zárt helyen szabad tárolni. •...
  • Página 120: Hosszabbító Kábelek

    HOSSZABBÍTÓ KÁBELEK ÓVATOSAN: Hosszabbító kábelekként kizárólag a gyártó által kifejezetten A KÁBEL METSZETE A KÁBEL megadott anyagokat (lépjen kapcsolatba a jogosult HOSSZÚSÁGA <16A <25A viszonteladóval), vagy pedig jobb minőségű típusokat 20m-ig 1.5mm 2.5mm használjon. Egy hosszabbító kábel használatakor tartsa be 20m-től 50m-ig 2.5mm 4.0mm...
  • Página 121: Műszaki Jellemzők

    A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA U.M. FV9+ FV9+ MŰSZAKI JELLEMZŐK 1. Illessze be a tápkábel (2) dugaszát (1) a hálózati aljzatba (3) (1. ábra). [SI] 230V 115V 2. Kapcsolja be a készüléket a főkapcsolót (4) "I" állásba forgatva (2. ábra). 3. Ha a kombinált kefét használja, állítsa be a kefetesten lévő kapcsolót (5) "KEMÉNY FELÜLET"-re Elektromos tulajdonságok V - Hz 230 - 50...
  • Página 122: Hibák Megoldása

    13. Tisztítsa meg a tartozék szívókamrájának belsejét sűrített levegő befúvásával, ha szükséges, EK-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT távolítsa el, ha valami eltömíti. Alulírott gyártó: FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro n.1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) Ezennel teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a PORSZÍVÓ...
  • Página 123 10071827-AA_UM_FV9 E.indb 123 13/11/2017 14:30:52...
  • Página 124: Kazalo

    SLOVENŠČINA KAZALO SPLOŠNI VARNOSTNI PREDPISI KAZALO ........................124 SPLOŠNI VARNOSTNI PREDPISI .................124 Pred prvo uporabo naprave preberite RAVNI NEVARNOSTI ........................ 124 in uveljavite varnostna opozorila. Ta PRIKLJUČITEV V ELEKTRIČNO OMREŽJE ................125 varnostna opozorila shranite RABA - UPORABA ........................125 TRANSPORT ..........................127 prihodnja branja ali za izročitev VZDRŽEVANJE .........................
  • Página 125: Priključitev V Električno Omrežje

    PRIKLJUČITEV V ELEKTRIČNO OMREŽJE NEVARNOST: • Za zmanjšanje tveganja požara, električnega udara ali poškodb, vas prosimo, da pred uporabo preberete vsa navodila o varnosti ter opozorilne znake in jih kasneje tudi upoštevate. Ta sesalnik je zasnovan za varno uporabo, v kolikor de ga uporablja za čiščenje, kot je navedeno. V primeru, da se električne ali strojne komponente poškodujejo, morajo sesalnik in/ali zadevni pribor popraviti v pristojnem servisnem centru ali pri proizvajalcu, da se na ta način prepreči dodatno škodo na aparatu ali poškodovanje samega uporabnika.
  • Página 126 • Temperatura skladiščenja mora biti zajeta v obsegu med -25°C in +55°C. • Pogoji za uporabo: temperatura okolja med 0°C in 40°C, z relativno vlažnostjo med 30 in 95%. Sesalnik je načrtovan samo za suho čiščenje in se ga ne sme uporabljati ali hraniti na prostem v vlažnem okolju.
  • Página 127: Transport

    PREVIDNO: • Ne dovolite, da bi se naprava med delovanjem približala občutljivim organom, kot so ušesa, usta, oči itd. • Aparata ne uporabljajte brez filtrov. V suhem sesalniku mora biti vedno nameščena filtrirna vrečka. • Aparat morate hraniti izključno v zaprtih prostorih. •...
  • Página 128: Podaljški Kablov

    PODALJŠKI KABLOV PREVIDNO: Kod podaljške uporabljajte samo kable iz materialov, ki jih PRESEK KABLA izrecno navaja proizvajalec (obrnite se na pooblaščenega DOLŽINA KABLA <16A <25A prodajalca) ali modelov višjega kakovostnega razreda. Pri Do 20 m 1.5 mm 2.5 mm uporabi kabelskih podaljškov upoštevajte minimalni presek Od 20 m do 50 m 2.5 mm 4.0 mm...
  • Página 129: Tehnični Podatki

    DELO E.M. FV9+ FV9+ TEHNIČNI PODATKI 1. Vtič (1) napajalnega kabla (2) vstavite v vtičnico (3) omrežnega napajanja (slika 1). [SI] 230V 115V 2. Aparat vklopite tako, da glavno stikalo (4) postavite v položaj “I” (slika 2). 3. V primeru uporabe kombinirane ščetke nastavite preklopnik (5), ki se nahaja na ohišju ščetke, na Električne lastnosti V - Hz 230 - 50...
  • Página 130: Odpravljanje Težav

    13. Očistite notranjost sesalne komore pripomočka s curkom stisnjenega zraka, če je potrebno, ES IZJAVA O SKLADNOSTI odstranite morebitne ovire. Podpisano proizvodno podjetje: FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro n.1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) Z izključno odgovornostjo izjavlja, da so izdelki SESALNIKI mod.
  • Página 131 10071827-AA_UM_FV9 E.indb 131 13/11/2017 14:30:56...
  • Página 132: Cuprins

    ROMÂNĂ CUPRINS NORME GENERALE DE SIGURANȚĂ CUPRINS ........................132 NORME GENERALE DE SIGURANȚĂ ..............132 Mai înainte de a utiliza aparatul prima NIVELURI DE PERICOL ......................132 oară, citiți și respectați aceste CONEXIUNEA LA REAȚEAUA ELECTRICĂ ................133 avertismente de siguranță. Păstrați UTILIZARE ..........................
  • Página 133: Conexiunea La Reațeaua Electrică

    CONEXIUNEA LA REAȚEAUA ELECTRICĂ PERICOL: • Pentru a reduce riscul de incendiu, de electrocutare sau de rănire, înainte de utilizare, vă rugăm să citiți și să respectați toate instrucțiunile de siguranță și semnele de avertizare. Acest aspirator este proiectat pentru a fi sigur atunci când este utilizat pentru funcțiile de curățare specificate. În cazul în care sunt deteriorate componentele electrice sau mecanice, aspiratorul și/sau accesoriul în cauză...
  • Página 134 • Aparatul nu trebuie utilizat sau ţinut în exterior în condiţii de umiditate sau expus direct în ploaie. • Temperatura de înmagazinare trebuie să fie cuprinsă între -25C şi +55C. • Condiţii de utilizare: temperatură ambiantă cuprinsă între 0°C și i 40°C, cu umiditate relativă între 30 și 95%.
  • Página 135: Transport

    PRECAUŢIE: • Evitați ca aparatul în funcțiune să ajungă în apropierea unor părți ale corpului delicate precum urechi, gură, ochi etc. • Nu utilizaţi aparatul fără filtre. Aspiratorul uscat trebuie să aibă întotdeauna filtrul cu sac montat în aparat. • Aparatul trebuie să...
  • Página 136: Cabluri Prelungitoare

    Procedurile precedate de următorul simbol trebuie să fie efectuate în mod riguros, într-un loc acoperit şi uscat. DESCRIEREA TEHNICĂ Fv9+E este un aspirator care, folosind vidul creat în interiorul compartimentului de colectare de Simbol de informare: ventilatorul acţionat de un motor electric şi cu ajutorul accesoriilor care intră în contact cu suprafaţa Îi indică...
  • Página 137: Date Tehnice

    FUNCŢIONARE U.M. FV9+ FV9+ DATE TEHNICE 1. Introduceți ștecherul (1) cablului de alimentare (2) în priza (3) rețelei de alimentare (Fig. 1). [SI] 230V 115V 2. Porniţi aparatul, aducând întrerupătorul general (4) în poziţia „I” (Fig. 2). 3. Dacă utilizați peria combinată, setați comutatorul (5) de pe corpul periei pe „SUPRAFAŢĂ DURĂ“ sau Caracteristici electrice V - Hz 230 - 50...
  • Página 138: Remedierea Defecţiunilor

    13. Curăţaţi interiorul camerei de aspirare a accesoriului cu un jet de aer comprimat, iar dacă este DECLARAŢIA DE CONFORMITATE CE necesar îndepărtaţi eventuale obstrucţionări. Subscrisa, societatea producătoare: FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro n.1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) Declarăm în mod exclusiv, pe proprie răspundere, că produsele ASPIRATOR model FV9 + E Sunt conforme cu dispoziţiile Directivelor:...
  • Página 139 10071827-AA_UM_FV9 E.indb 139 13/11/2017 14:30:59...
  • Página 140: Kazalo

    HRVATSKI KAZALO OPĆA SIGURNOSNA PRAVILA KAZALO ........................140 OPĆA SIGURNOSNA PRAVILA ................140 Prije prve uporabe uređaja pročitajte i RAZINE OPASNOSTI ........................ 140 pridržavajte ovih sigurnosnih PRIKLJUČAK NA ELEKTRIČNU MREŽU ................. 141 upozorenja. Sačuvajte ova sigurnosna UPORABA - PRIMJENA ......................141 PRIJEVOZ ..........................143 upozorenja kako biste ih ponovo mogli ODRŽAVANJE ...........................
  • Página 141: Priključak Na Električnu Mrežu

    PRIKLJUČAK NA ELEKTRIČNU MREŽU OPASNOST: • Kako bi se smanjio rizik od požara, električnog udara ili ozljeda, prije uporabe molimo pročitajte i slijedite sve upute o sigurnosti te pozive na obraćanje pažnje. Ovaj usisavač je projektiran tako da bude siguran kad ga se rabi za funkcije čišćenja prema onom što je naznačeno. U slučaju da dođe do oštećenja električnih ili mehaničkih komponenti, usisavač...
  • Página 142 • Temperatura skladištenja treba biti između -25 °C i +55 °C. • Uvjeti primjene: temperatura prostora uključno između 0 °C i 40 °C, relativna vlaga između 30 i 95 %. Usisavač je namijenjen samo za usisavanje na suhom i ne smije se koristiti ili čuvati na otvorenom u vlažnim uvjetima.
  • Página 143: Prijevoz

    OPREZ: • Izbjegavajte da se uređaj dok radi nađe u neposrednoj blizini osjetljivih organa kao što su uši, usta, oči itd. • Nemojte rabiti uređaj bez filtera. Usisavač za suho čišćenje mora uvijek imati montiranu filter vrećicu. • Uređaj treba čuvati isključivo u zatvorenim prostorima. •...
  • Página 144: Produžni Kabeli

    PRODUŽNI KABELI OPREZ: kao produžne kabele rabite isključivo materijale koje izričito PRESJEK KABELA navodi proizvođač (kontaktirajte ovlaštenog trgovca), DUŽINA KABELA <16 A <25 A odnosno modele veće kvalitete. Kod primjene produžnog Do 20 m 1,5 mm 2,5 mm kabela pridržavajte se njegovog minimalnog presjeka. Od 20 m do 50 m 2,5 mm 4,0 mm...
  • Página 145: Tehnički Podaci

    MJ. JED. FV9+ FV9+ TEHNIČKI PODACI 1. Ukopčajte utikač (1) kabela za napajanje (2) u utičnicu (3) mreže za napajanje (sl. 1). [SI] 230 V 115 V 2. Uključite uređaj stavljajući glavni prekidač (4) u položaj "I" (sl. 2). 3. Ako rabite kombiniranu četku, postavite prekidač (5) koji se nalazi na tijelu četke, na "TVRDA Električne karakteristike V - Hz 230 - 50...
  • Página 146: Rješavanje Kvarova

    13. Očistite unutrašnjost usisne komore nastavka iz dodatne opreme mlazom stlačenog zraka; ako treba, IZJAVA O SUKLADNOSTI CE uklonite eventualna začepljenja. Dolje potpisana tvrtka-proizvođač: FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro, 1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) pod vlastitom ekskluzivnom odgovornošću izjavljuje da su proizvodi USISAVAČI mod.
  • Página 147 10071827-AA_UM_FV9 E.indb 147 13/11/2017 14:31:02...
  • Página 148: Съдържание

    ИТАЛИАНСКИ СЪДЪРЖАНИЕ ОБЩИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ СЪДЪРЖАНИЕ ......................148 ОБЩИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ..............148 Преди да използвате уреда за НИВА НА ОПАСНОСТ ......................148 първи път, моля прочетете и СВЪРЗВАНЕ КЪМ ЕЛЕКТРИЧЕСКАТА МРЕЖА ..............149 следвайте тези указания за УПОТРЕБА - ИЗПОЛЗВАНЕ ....................149 TРАНСПОРТИРАНЕ...
  • Página 149: Свързване Към Електрическата Мрежа

    СВЪРЗВАНЕ КЪМ ЕЛЕКТРИЧЕСКАТА МРЕЖА ОПАСНОСТ: • За да намалите риска от пожар, токов удар или нараняване, преди употреба прочетете и следвайте всички инструкции за безопасност и предупредителни сигнали. Тази прахосмукачка е проектирана да е безопасна, когато се използва за почистване както е посочено.
  • Página 150 • Температурата на съхранение трябва да бъде между -25°C и +55°C. • Условия за работа: температура на околната среда между 0°C и 40°C c относителна влажност между 30 и 95%. Прахосмукачката е разработена само за сухо чистене и не трябва да се използва или съхранява на открити и влажни места. •...
  • Página 151: Tранспортиране

    ВАЖНО: • Не позволявайте работещият уред да е близо до чувствителни органи като уши, уста, очи и т.н. • Не използвайте уреда без филтри. Необходимо е прахосмукачката за сухо изсмукване винаги да има монтирана филтърна торбичка. • Уредът трябва да се съхранява само в затворени помещения. •...
  • Página 152: Кабели Удължители

    КАБЕЛИ УДЪЛЖИТЕЛИ ВАЖНО: За удължители използвайте само материали, които СЕЧЕНИЕ НА КАБЕЛА ДЪЛЖИНА НА изрично са посочени от производителя (свържете се КАБЕЛА <16A <25A с дистрибутора) на модели с по-високо качество. При До 20 m 1,5 mm 2,5 mm използването на удължител спазвайте минималното му От...
  • Página 153: Технически Данни

    РАБОТА М.Ед. FV9+ FV9+ ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ 1. Включете щепсела (1) на захранващия кабел (2) в контакта (3) на захранващата мрежа (Фиг. 1). [SI] 230V 115V 2. Включете уреда, като завъртите главния прекъсвач (4) на позиция “I” (Фиг. 2). 3. Ако използвате комбинираната четка, настройте превключвателя (5), наличен върху тялото Електрически...
  • Página 154: Отстраняване На Повреди

    13. Почистете вътрешността на смукателната камера със струя сгъстен въздух, ако е необходимо отстранете всички евентуални запушвания. Долуподписаната фирма производител: FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro n.1 37059 Санта Мария ди Дзевио (Верона) декларира на своя собствена отговорност, че продуктите...
  • Página 155 10071827-AA_UM_FV9 E.indb 155 13/11/2017 14:31:05...
  • Página 156: Πινακασ Περιεχομενων

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ..................156 ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ................156 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για ΕΠΙΠΕΔΑ ΚΙΝΔΥΝΟΥ ........................ 156 πρώτη φορά, διαβάστε και ακολουθείτε ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΚΤΥΟ ..................157 αυτές τις προειδοποιήσεις ασφάλειας. ΧΡΗΣΗ ............................157 ΜΕΤΑΦΟΡΑ...
  • Página 157: Συνδεση Στο Ηλεκτρικο Δικτυο

    ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΚΤΥΟ ΚΙΝΔΥΝΟΣ: • Για να μειωθεί ο κίνδυνος πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή τραυματισμού, πριν από τη χρήση, διαβάστε και ακολουθήστε όλες τις οδηγίες για την ασφάλεια και τις επισημάνσεις προσοχής. Αυτή η ηλεκτρική σκούπα έχει σχεδιαστεί για να είναι ασφαλής όταν χρησιμοποιείται για τις λειτουργίες...
  • Página 158 ή γωνίες. Μην περνάτε την ηλεκτρική σκούπα πάνω από το καλώδιο. Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερμαινόμενες επιφάνειες. • Δώστε περισσότερη προσοχή όταν καθαρίζετε σκάλες. • Το μηχάνημα δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ή να φυλάσσεται σε εξωτερικό χώρο με μεγάλη υγρασία...
  • Página 159: Μεταφορα

    • Σε περίπτωση χαμηλών θερμοκρασιών οι συσκευές δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται σε ανοιχτούς χώρους. ΠΡΟΣΟΧΗ: • Όταν η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία δεν πρέπει να πλησιάζει κοντά σε ευαίσθητα όργανα του σώματος όπως τα αυτιά, το στόμα, τα μάτια, κλπ. •...
  • Página 160: Καλωδια Προεκτασησ

    ΚΑΛΩΔΙΑ ΠΡΟΕΚΤΑΣΗΣ ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε ως καλώδια προέκτασης μόνο τα υλικά που ΔΙΑΤΟΜΗ ΚΑΛΩΔΙΟΥ ΜΗΚΟΣ ΤΟΥ υποδεικνύονται από τον κατασκευαστή (επικοινωνήστε ΚΑΛΩΔΙΟΥ <16A <25A με εξουσιοδοτημένο μεταπωλητή) ή μοντέλα υψηλότερης Έως 20 m 1,5 mm 2,5 mm ποιότητας. Όταν χρησιμοποιείτε καλώδιο προέκτασης αυτό Από...
  • Página 161: Τεχνικα Στοιχεια

    ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Μ.M. FV9+ FV9+ ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ 1. Τοποθετήστε το φις (1) του καλωδίου τροφοδοσίας (2) στην πρίζα (3) του δικτύου τροφοδοσίας (Εικ. [SI] 230V + 115V + 2. Ενεργοποιήστε τη συσκευή, γυρίζοντας το γενικό διακόπτη (4) στη θέση “I” (Εικ. 2). Ηλεκτρικά...
  • Página 162: Αντιμετωπιση Βλαβων

    ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE είναι απαραίτητο καθαρίστε από τυχόν υλικά που φράζουν τη δίοδο του αέρα. Η υπογράφουσα εταιρεία κατασκευής: FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro n.1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) Δηλώνει υπό την απόλυτη ευθύνη του ότι τα προϊόντα...
  • Página 163 10071827-AA_UM_FV9 E.indb 163 13/11/2017 14:31:09...
  • Página 164: Índice

    PORTUGUÊS ÍNDICE NORMAS GERAIS DE SEGURANÇA ÍNDICE ........................164 NORMAS GERAIS DE SEGURANÇA ..............164 Antes de utilizar o aparelho pela NÍVEIS DE PERIGO ........................164 primeira vez, ler e seguir estas LIGAÇÃO À REDE ELÉTRICA ....................165 advertências de segurança. Manter USO - EMPREGO ........................
  • Página 165: Ligação À Rede Elétrica

    LIGAÇÃO À REDE ELÉTRICA PERIGO: • Para reduzir o risco de incêndio, choque elétrico ou lesões, antes do uso, ler e seguir todas as instruções de segurança e as sinalizações de atenção. Este aspirador de pó está projetado para ser seguro quando utilizado para funções de limpeza, tal como especificado. Caso se verifique danos aos componentes elétricos ou mecânicos, é...
  • Página 166 • A temperatura de armazenamento deve ser compreendida entre -25°C e +55°C. • Condições de uso: temperatura ambiente compreendida entre 0°C e 40°C com uma humidade relativa entre 30 e 95%. O aspirador foi desenvolvido apenas para a limpeza a seco e não deve ser utilizado ou armazenado ao ar livre em condições de humidade.
  • Página 167: Transporte

    CUIDADO: • Evitar que o aparelho chegue a curta distância de órgãos delicados do corpo, como orelhas, boca, olhos, etc. • Não usar o aparelho sem os filtros. É necessário que o aspirador de pó a seco tenha o saco de filtro sempre montado no aparelho.
  • Página 168: Cabos De Extensão

    CABOS DE EXTENSÃO CUIDADO: Utilizar como cabos de extensão apenas os materiais SEÇÃO DO CABO expressamente indicados pelo fabricante (contatar o COMPRIMENTO DO CABO <16A <25A revendedor autorizado) ou modelos de qualidade superior. Até 20 m 1,5 mm 2,5 mm Observar a seção mínima do mesmo ao utilizar um cabo de De 20 m a 50 m 2,5 mm...
  • Página 169: Dados Técnicos

    TRABALHO U.M. FV9+ FV9+ DADOS TÉCNICOS 1. Inserir o plugue (1) do cabo de alimentação (2) na tomada (3) de rede de alimentação (Fig.1). [SI] 230V 115V 2. Ligar o aparelho colocando o interruptor geral (4) na posição “I” (Fig.2). 3.
  • Página 170: Solução De Problemas

    13. Limpar o interior do câmara de aspiração do acessório com um jato de ar comprimido, se necessário DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE remover possíveis obstruções. A empresa fabricante: FIMAP S.p.A. Via Invalidi do Lavoro n.1 37059 Santa Maria de Zevio (VR) Declara, sob a sua exclusiva responsabilidade, que os produtos ASPIRADOR DE PÓ...
  • Página 171 10071827-AA_UM_FV9 E.indb 171 13/11/2017 14:31:12...
  • Página 172: Turinys

    LIETUVIŲ TURINYS BENDROSIOS SAUGOS TAISYKLĖS TURINYS .........................172 BENDROSIOS SAUGOS TAISYKLĖS ..............172 Prieš pradėdami pirmąjį kartą naudoti PAVOJAUS LYGIAI ........................172 įrenginį, perskaitykite šiuos saugos PRIJUNGIMAS PRIE ELEKTROS TINKLO ................173 įspėjimus ir jų laikykitės. Išsaugikite NAUDOJIMAS ........................... 173 TRASPORTAVIMAS ........................175 šiuos įspėjimus, kad galėtumėte jais TECHNINĖ...
  • Página 173: Prijungimas Prie Elektros Tinklo

    PRIJUNGIMAS PRIE ELEKTROS TINKLO PAVOJUS: • Kad sumažintumėte gaisro, elektros smūgio ar sužeidimo pavojaus riziką, prieš pradėdami naudoti įrenginį, prašome perskaityti visas saugos instrukcijas ir jų laikytis, įsidėmėkite įspėjimus. Šis siurblys sukonstruotas taip, kad jo naudojimas valymui, laikantis nurodymų, būtų saugus. Aptikus pažeistas elektros ar mechanines dalis, kad nesugadintumėte siurblio ar kad naudotojas nesusižeistų, prieš...
  • Página 174 • Laikymo temperatūra turi būti nuo -25°C iki +55°C. • Naudojimo sąlygos: aplinkos temperatūra nuo 0°C iki 40°C, santykinė drėgmė nuo 30 iki 95%. Siurblys sukurtas darbui tik sausoje aplinkoje, todėl nenaudokite jo lauke, kai šlapia. • Prieš naudodami įsitikinkite, kad įrenginio ir priedų, o ypač prailginimo laido būklė nepriekaištinga ir naudoti saugu.
  • Página 175: Trasportavimas

    ATSARGUMAS: • Nelaikykite įrenginio arti jautrių kūno dalių - ausų, burnos, akių ir t.t. • Nenaudokite siurblio be filtrų. Saudo valymo siurblys visada turi turėti įdėtą maišelinį filtrą. • Laikykite siurblį tik uždarose patalpose. • Jei siurblys neveikia tinkamai, jei jis nukrito, buvo pažeistas, paliktas lauke, įkrito į vandenį, nuvežkite jį...
  • Página 176: Prailginimo Laidai

    PRAILGINIMO LAIDAI ATSARGUMAS: Prailginimui naudokite tik gamintojo nurodytus laidus LAIDO SKERSPJŪVIS (susisiekite su autorizuotu prekybos agentu) arba labai LAIDO ILGIS <16A <25A aukštos kokybės modelius. Naudodami prailginimo laidą, Iki 20 m 1.5 mm 2.5 mm atkreipkite dėmesį į mažiausią jo skerspjūvį. Nuo 20 m iki 50 m 2.5 mm 4.0 mm...
  • Página 177: Techniniai Duomenys

    DARBAS FV9+ FV9+ TECHNINIAI DUOMENYS MV .[SI] 1. Įkiškite maitinimo laido (2) šakutę (1) į ant maitinimo tinklo lizdą (3) (Pav. 1). 230V 115V 2. Įjunkite įrenginį, nustatydami pagrindinį jungiklį (4) į padėtį “I” (Pav. 2). 3. Jei naudojate kombinuotą šepetį, nustatykite ant šepečio korpuso esantį komutatorių (5) ant "KIETAS Elektros savybės V - Hz 230 - 50...
  • Página 178: Gedimų Šalinimas

    13. Išvalykite antgalio siurbimo kameros vidų suslėgto oro srove, jei reikia, pašalinkite esamus kamščius. EB ATITIKTIES DEKLARACIJA Žemiau nurodyta gamintojo įmonė: FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro n.1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) Prisiimdama išskirtinę atsakomybę, deklaruoja, kad gaminiai SIURBLIAI mod.
  • Página 179 10071827-AA_UM_FV9 E.indb 179 13/11/2017 14:31:15...
  • Página 180: Üldised Ohutusjuhised

    EESTI SISUKORD ÜLDISED OHUTUSJUHISED SISUKORD ......................188 ÜLDISED OHUTUSJUHISED .................188 Enne seadme esmakordset OHUTASEMED .......................... 188 kasutamist lugege käesolevad ELEKTRIVÕRGUGA ÜHENDAMINE..................189 ohuhoiatused läbi ja täitke neid. KASUTUS – TÖÖHÕIVE ......................189 TRANSPORTIMISEL ......................... 191 Hoidke ohuhoiatused alles edaspidi HOOLDAMINE ........................... 191 vaatamiseks või järgmistele omanikele TARVIKUD JA VARUOSAD .......................
  • Página 181: Elektrivõrguga Ühendamine

    ELEKTRIVÕRGUGA ÜHENDAMINE OHT! • Tulekahju, elektrišoki või vigastuste ohu vähendamiseks tutvuge põhjalikult ohutusjuhiste ja ohuhoiatustega ning järgige neid. Tolmuimeja on ohutu, kui seda kasutatakse ettenähtud viisil puhastamiseks. Elektriliste või mehaaniliste osade kahjustuste avastamisel tuleb tolmuimeja ja/või tarvik enne kasutamist lasta parandada vastavas volitatud teeninduskeskuses või tootja juures, et ennetada seadme edasist kahjustamist või selle kasutajale vigastuste tekkimist.
  • Página 182 • Hoiutemperatuur peab jääma -25 °C ja +55 °C vahemikku. • Kasutustingimused: keskkonnatemperatuur 0 °C ja 40 °C vahemikus, suhteline niiskus 30% ja 95% vahemikus. Tolmuimeja on töötatud välja ainult kuivkoristamiseks ja seda ei tohi kasutada ega hoida niisketes välitingimustes. •...
  • Página 183: Transportimisel

    TÄHELEPANU! • Kui seade töötab, hoiduge selle kokkupuutest tundlike kehaosadega (kõrvad, suu, silmad jne). • Ärge kasutage seadet ilma filtrita. Kuivtolmuimejasse peab alati olema paigaldatud kottfilter. • Seadet võib hoida üksnes suletud alal. • Kui tolmuimeja ei tööta korralikult või kui see on maha kukkunud, viga saanud, välja jäetud või vette kukkunud, viige see teeninduskeskusesse või tagastage jaemüüjale.
  • Página 184: Pikendusjuhtmed

    PIKENDUSJUHTMED TÄHELEPANU! Kasutage pikendusjuhtmena ainult tootja sõnaselgelt KAABLI VALIK soovitatud materjale (võtke ühendust volitatud KAABLI PIKKUS <16A <25A edasimüüjaga) või muid kõrge kvaliteediga mudeleid. Kuni 20 m 1,5 mm 2,5 mm Pikenduse kasutamisel arvestage selle minimaalset Alates 20 kuni 50 m 2,5 mm 4,0 mm ristlõiget.
  • Página 185: Tehnilised Andmed

    MASINAGA TÖÖTAMINE U.M. FV9+ FV9+ TEHNILISED ANDMED 1. Pistke toitejuhtme (2) pistik (1) vooluvõrgu pistikupessa (3) (joonis 1). [SI] 230 V 115 V 2. Lülitage seade sisse, liigutades võrgu väljalülitaja (4) asendisse I (joonis 2). 3. Mitmeotstarbelise harja kasutamisel seadke harjapea lüliti (5) KÕVA PINNA või VAIPPÕRANDA Elektrilised omadused V - Hz 230–50...
  • Página 186: Veaotsing

    13. Puhastage seadme imikamber suruõhuga ja vajaduse korral eemaldage selles olevad takistused. EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON Alla kirjutanud tootja: FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro, 1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) Kinnitab ja kannab ainuisikuliselt vastutust selle eest, et toode TOLMUIMEJAD, mudel FV9 + E vastavad järgmistes direktiivides sätestatule:...
  • Página 187 10071827-AA_UM_FV9 E.indb 187 13/11/2017 14:31:18...
  • Página 188: Vispārīgie Drošības Noteikumi

    LATVIEŠU VALODA SATURS VISPĀRĪGIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI SATURS ........................180 VISPĀRĪGIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI ..............180 Pirms pirmās iekārtas lietošanas BRIESMU LĪMEŅI ........................180 izlasiet un ievērojiet šos drošības PIESLĒGUMS ELEKTROTĪKLAM ..................... 181 norādījumus. Glabājiet šos drošības LIETOŠANA - IZMANTOŠANA ....................181 TRANSPORTĒŠANA ......................... 183 norādījumus, lai varētu tos skatīt citā...
  • Página 189 PIESLĒGUMS ELEKTROTĪKLAM BRIESMAS: • Lai samazinātu ugunsgrēka, elektrošoka vai traumu risku, pirms lietošanas iepazīties un ievērot visus drošības norādījumus un brīdinājuma signālus. Šis putekļu sūcējs ir projektēts, lai to būtu droši lietot tīrīšanas darbiem, kā norādīts. Ja tiek konstatēti elektronisko vai mehānisko sastāvdaļu bojājumi, putekļu sūcējs un / vai attiecīgā...
  • Página 190 • Glabājiet mašīnu temperatūrā no -25°C līdz +55°C. • Lietošanas nosacījumi: apkārtējās vides temperatūra no 0°C līdz 40°C ar relatīvo mitrumu no 30 līdz 95%. Vielu savācējs ir izstrādāts tikai sausu vielu savākšanai, un tas nav jālieto vai jāglabā svaigā gaisā mitruma apstākļos. •...
  • Página 191 PIESARDZĪBA: • Izvairieties no tā, ka darbībā esoša iekārta nonāk jūtīgu orgānu, piemēram, ausu, mutes, aci u.c. tuvumā. • Nelietot iekārtu bez uzstādītiem filtriem. Sausu vielu savācēja filtram ar maisu ir vienmēr jābūt uzstādītam iekārtā. • Iekārta jāuzglabā vienīgi slēgtā vidē. •...
  • Página 192 PAGARINĀJUMA KABEĻI PIESARDZĪBA: Kā pagarinājuma kabeļus izmantot vienīgi materiālus, VADA ko skaidri norādījis ražotājs (sazināties ar pilnvarotu ŠĶĒRSGRIEZUMS VADA GARUMS tālākpārdevēju) vai kvalitatīvi labākus modeļus. Lietojot <16A <25A pagarinājuma kabeli, ievērot tā minimālo šķērsgriezumu. Līdz 20m 1.5mm 2.5mm No 20m līdz 50m 2.5mm 4.0mm SAUSU VIELU SAVĀCĒJS...
  • Página 193: Darba Pabeigšana

    DARBS FV9+ FV9+ TEHNISKIE DATI U.M. SI 1. Ievietot barošanas vada (1) kontaktdakšu (2) elektrotīkla (3) kontaktligzdā (1. att.). 230V 115V 2. Ieslēgt iekārtu, novietojot galveno vadības slēdzi (4) pozīcijā “I” (2. att.). 3. Ja tiek izmantota kombinētā birste, novietojiet palaišanas slēdzi (5) kas atrodas uz birstes korpusa Elektriskās īpašības V - Hz 230 - 50...
  • Página 194: Ek Atbilstības Deklarācija

    13. Iztīrīt piederuma iesūkšanas konteinera iekšpusi ar saspiestu gaisa strūklu, ja nepieciešams notīrīt EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA gružus. Zemāk norādītais ražotājs: FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro n.1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) Uz savu atbildību paziņo, ka izstrādājumi PUTEKĻU SŪCĒJI mod. FV9 + E Atbilst šādu Direktīvu prasībām:...
  • Página 195 10071827-AA_UM_FV9 E.indb 195 13/11/2017 14:31:22...
  • Página 196 ‫يبرع‬ ‫المحتويات‬ ‫ةمالسلل ةماعلا دعاوقلا‬ ‫691............ةلئاسلا/ةبلصلا داوملا ةسنكمل ةمالسلا تاريذحت‬ ‫............................رطخلا تايوتسم‬ ‫أرقا ،ىلوألا ةرملل زاهجلا مادختسا لبق‬ ‫عبتاو‬ ‫تاريذحت‬ ‫ةمالسلا‬ ‫.هذه‬ ‫ظفحا‬ ‫691......................... تايوتحملا‬ ‫اهيلع عالطإلا لجأ نم هذه ةمالسلا تاريذحت‬ ‫........................ةيئابرهكلا ةكبشلاب ليصوتلا‬ ‫.نيقحاللا نيكلاملل اهئاطعإ لجأ نم وأ ًاقحال‬ ‫..........................
  • Página 197 ‫التوصيل بالشبكة الكهربائية‬ ‫:رطخ‬ • ‫ةءارق مادختسالا لبق ىج ر ُي هنإف ،تاباصإلا وأ ةيئابرهكلا تاقعصلا وأ قيرحلا رطخ نم دحلا لجأ نم‬ ‫امدنع ةنمآ نوكت ىتح ةيئابرهكلا ةسنكملا هذه ميمصت مت.ريذحتلا تامالعو ةمالسلا تاميلعت ةفاك ذيفنتو‬ ‫نم ،ةيكيناكيملا وأ ةيئابرهكلا تانوكملاب رارضأ ثودح ةلاح يف.ددحم وه امل ًاقفو فيظنتلا ماهمل مدخت س ُت‬ ‫ةكرشلا...
  • Página 198 • ‫.ملالسلا ىلع ةفاظنلا ءارجإ دنع ربكأ هابتنا هيجوتب مق‬ • ‫.رطملل ًةرشابم ضر ع ُي نأ وأ ةبوطرلا نم ٍفورظ يف جراخلاب ظف ح ُي وأ زاهجلا مدخت س ُي نأ بجي ال‬ • ‫.ةيوئم °55+ و °52- نيب نيزختلا ةرارح ةجرد حوارتت نأ بجي‬ •...
  • Página 199 ‫.ةبقارم نود لافطألا اهذفني نأ‬ • ‫.زاهجلاب اوبعلي الأ نم دكأتلا لجأ نم لافطألا ةبقارم يرورضلا نم‬ • ‫.مدختسملل ةصصخملا ةنايصلاو ةفاظنلا ةبقارم نود ذيفنت لافطألا ىلع رظ ح ُي‬ • ‫.ةقلغملا نكامألا يف مدخت س ُي نأل ًارصح صصخم زاهجلا اذه‬ •...
  • Página 200 ‫كابالت اإلطالة‬ ‫:ريذحت‬ ‫ل ب ِق نم ةحارص اهيلإ راشملا داوملا ةلاطإ تالباكك ًارصح مدختسا‬ ‫لباكلا عاطق‬ ‫تاليدوم مدختسا وأ )دمتعملا عئابلاب لصتا( ةجتنملا ةكرشلا‬ ‫طول الكابل‬ <25A <16A ‫عاطقلاب مزتلا ةلاطإ لباك مادختسا دنع.ةدوجلا ةيحان نم ىلعأ‬ 2.5‫مم‬ 1.5‫مم‬ ‫م...
  • Página 201 ‫العمل‬ FV9+ FV9+ ‫ةدحو‬ ‫البيانات الفنية‬ ‫..)1 لكش( ةيذغتلا ةكبشب صاخلا )3( ذخأملا يف )2( ةيذغتلا لباك يف دوجوملا )1( سباقلا لخدأ‬ 115V 230V ‫[سايقلا‬SI] ‫" عضولا ىلع )4( ماعلا حاتفملا عضو قيرط نع ،زاهجلا ليغشتب مق‬I" (‫.)2 لكش‬ ‫مسج يف دوجوملا )5( ريغملا طبضا داجسلاو تايضرألل ةجودزملا ةاشرفلا مدختستس تناك نإ‬ 120 - 60 230 - 50 V - Hz...
  • Página 202 ‫:ةعن ص ُملا ةكرشلا هاندأ نوعقوملا‬ ‫.)01 لكش( )2( ءاطغلا نع )6( طفشلا بوبنأ لصفا‬ ‫.دادسنا يأ لزأ رمألا مزل نإ ،طوغضم ءاوه فذاق ةطساوب طفشلا بوبنأ نم يلخادلا ءزجلا ف ِ ّظن‬ FIMAP S.p.A. ‫.فيظنتلا يف مدختسملا قحلملا لصفا‬ Via Invalidi del Lavoro n.1 ‫لزأ...
  • Página 203 10071827-AA_UM_FV9 E.indb 203 13/11/2017 14:31:25...
  • Página 204 FIMAP S.p.A. - Via Invalidi del Lavoro, 1 - 37059 S. Maria di Zevio - Verona - Italy Tel. +39 045 6060411 - Fax +39 045 6060417 - E-mail: fimap@fimap.com www.fimap.com 10071827-AA_UM_FV9 E.indb 204 13/11/2017 14:31:25...

Tabla de contenido