Página 1
FV-CART VACUUM CLEANERS USE AND MAINTENANCE MANUAL ORIGINAL INSTRUCTIONS DOC. 10107162 - Ver. AA - 06-2021...
Página 3
ITALIANO ......................4 ENGLISH ......................14 ESPAÑOL ......................26 FRANÇAIS ......................36 DEUTSCH ......................46 NORSK ........................ 56 SVENSKA ......................66 SUOMI ......................... 76 DANSK ........................ 86 NEDERLANDS ....................96 РУССКИЙ ......................106 POLSKI.......................116 ČESKY ......................126 SLOVENSKY ..................... 136 MAGYAR ......................
Página 4
ITALIANO INDICE INDICE ............................4 DESCRIZIONE GENERALE ......................5 NORME GENERALI DI SICUREZZA ........................5 DEFINIZIONE DI GRADI D’AVVERTENZA ......................5 SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE ......................5 SCOPO E CONTENUTO DEL MANUALE ....................... 5 DESTINATARI ................................6 CONSERVAZIONE DEL MANUALE ........................6 PRESA IN CONSEGNA DELLA MACCHINA ......................
Página 5
Prima di effettuare qualsiasi operazione sulla macchina, gli operatori ed i tecnici qualificati, devono leggere attentamente le istruzioni contenute nel presente manuale. In caso di dubbi sulla corretta interpretazione delle istruzioni, interpellare il più vicino centro assistenza FIMAP, per ottenere i necessari chiarimenti.
Página 6
DESCRIZIONE TECNICA L’ FV-CART è una macchina aspirapolvere che, utilizzando la depressione creata all’interno del fusto di raccolta dalla ventola azionata dal motore elettrico, è in grado di aspirare polvere e corpi solidi secchi di dimensioni fino a 2cm e a temperatura ambiente, per mezzo degli accessori a contatto con la superficie del pavimento e degli arredi.
Página 7
DATI TECNICI DATI TECNICI CART [KMS] Tensione nominale in ingresso Potenza nominale in ingresso Peso macchina pronta all’uso 16,7 Livello di pressione acustica all’orecchio operatore (Lp dB (A) 64,4 Incertezza Kp dB (A) ±1,5 Livello vibrazioni al braccio dell’operatore <2,5 Incertezza di misura delle vibrazioni ±1,5% SIMBOLI UTILIZZATI NELLA MACCHINA...
Página 8
AVVERTIMENTO: Per effettuare la ricarica della batteria si deve assolutamente utilizzare il carica batterie fornito con la macchina, la ditta FIMAP non risponde di eventuali danni a cose o persone se il carica batterie utilizzato dovesse risultare non idoneo alla batteria.
Página 9
ATTENZIONE: Le operazioni riportate di seguito devono essere eseguite da personale qualificato. Un errato collegamento del connettore può causare malfunzionamento della macchina. NOTABENE: Leggere attentamente l’uso e manutenzione del carica batterie che viene utilizzato per effettuare la ricarica, tale documento è...
Página 10
PREPARAZIONE AL LAVORO Prima di iniziare a lavorare è necessario eseguire quanto segue: 1. Eseguire le fasi per mettere in sicurezza la macchina, leggere paragrafo “MESSA IN SICUREZZA DELLA MACCHINA” a pagina 7. 2. Verificare che il fusto di raccolta sia vuoto, in caso contrario provvedere a svuotarlo leggendo il capitolo “INTERVENTI DI MANUTENZIONE ORDINARIA”...
Página 11
AL TERMINE DEL LAVORO Al termine del lavoro e prima di qualsiasi tipo di manutenzione eseguire le seguenti operazioni : 1. Eseguire le fasi per mettere in sicurezza macchina, leggere paragrafo “MESSA IN SICUREZZA DELLA MACCHINA” a pagina 7. 2. Portare la macchina nel luogo adibito allo scarico dello sporco. NOTABENE: Il luogo adibito a quest’operazione deve essere conforme alla normativa vigente di rispetto ambientale.
Página 12
12. Pulire l’interno del tubo aspirazione con un getto d’aria compressa, se necessario rimuovere eventuali ostruzioni. 13. Scollegare l’accessorio utilizzato per la pulizia, pulire l’interno della camera d’aspirazione dell’accessorio con un getto d’aria compressa, se necessario rimuovere eventuali ostruzioni. 14. Ripetere le operazioni al contrario per rimontare il tutto RISOLUZIONE GUASTI In questo capitolo vengono riportati i problemi più...
Página 13
FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro n.1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) Dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che i prodotti ASPIRAPOLVERE mod. FV-CART Sono conformi a quanto previsto dalle Direttive: 2014/35/EU: Direttiva bassa tensione. 2014/30/EU: Direttiva compatibilità elettromagnetica.
Página 14
ENGLISH CONTENTS CONTENTS ..........................14 GENERAL DESCRIPTION ......................15 GENERAL SAFETY REGULATIONS ........................15 DEFINITION OF LEVELS OF WARNING ......................15 SYMBOLS USED IN THE MANUAL ........................15 PURPOSE AND CONTENT OF THE MANUAL ..................... 15 TARGET GROUP ..............................16 PRESERVATION OF THE USER ........................... 16 ON CONSIGNMENT OF THE MACHINE ......................
Página 15
The operators and qualified technicians must carefully read the instructions in this manual before carrying out any operations on the machine. If in doubt about the correct interpretation of instructions, contact your nearest FIMAP Customer Service Centre to obtain the necessary...
Página 16
TECHNICAL DESCRIPTION The FV-CART is a vacuum cleaner which uses the vacuum created in the collection tank by the fan (operated by the electric motor) to pick up dust and dry solid elements measuring up to 2cm at room temperature, as the accessories brush against the floor surface and furnishings. The vacuum hose channels the air into the collection tank, where the dust and solid residues are trapped by filters.
Página 17
TECHNICAL DATA TECHNICAL DATA CART [KMS] Nominal input voltage Nominal input power Weight of the machine ready for use 16,7 Sound pressure level on the operator's ears (Lp dB (A) 64,4 Uncertainty Kp dB (A) ±1,5 Vibration level on the operator's arms <2.5 Vibration measurement uncertainty ±1,5%...
Página 18
WARNING: secure the device according to the directives in force in the country of use, so that it cannot slide or tip over. TYPE OF BATTERY TO BE USED WARNING: to power the appliance, use only the battery supplied in the packaging or one supplied by a specialised FIMAP technician. OTHER BATTERY TYPES CANNOT BE USED.
Página 19
ATTENTION: the following operations must be carried out by qualified personnel. An incorrect connection of the connector may cause a malfunction of the device. N.B.: Carefully read the use and maintenance instructions of the battery charger that is used for charging, this document is delivered along with the machine.
Página 20
PREPARING TO WORK Before beginning to work, it is necessary to: 1. Carry out the steps necessary to secure the machine, see paragraph “MACHINE SAFETY” on page 17. 2. Make sure the collection tank is empty, otherwise empty it completely, reading chapter “ROUTINE MAINTENANCE” on page 21. 3.
Página 21
AT THE END OF THE WORK At the end of the work, and before carrying out any type of maintenance, perform the following operations: 1. Carry out the steps necessary to secure the machine, see paragraph “MACHINE SAFETY” on page 17. 2.
Página 22
12. Clean the inside of the vacuum hose with a jet of compressed air, if necessary removing any obstructions. 13. Disconnect the accessory used for the cleaning, clean the inside of the vacuum chamber of the accessory with compressed air, and if necessary remove any obstructions.
Página 23
FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro, 1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) declares under its sole responsibility that the products VACUUM CLEANER mod. FV-CART comply with the requirements of the following Directives: 2014/35/EU: Low Voltage Directive. 2014/30/EU: Electromagnetic compatibility directive.
Página 24
Via Invalidi del Lavoro, 1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) declares under its sole responsibility that the products VACUUM CLEANER mod. FV-CART comply with the requirements of the following Directives: Electrical Equipment (Safety) Regulations 2016. Electromagnetic Compatibility Regulations 2016.
Página 26
ESPAÑOL ÍNDICE ÍNDICE ............................26 DESCRIPCIÓN GENERAL ......................27 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ......................27 DEFINICIÓN DE GRADOS DE ADVERTENCIA ....................27 SIMBOLOGÍA UTILIZADA EN EL MANUAL ......................27 OBJETIVO Y CONTENIDO DEL MANUAL ......................27 DESTINATARIOS ..............................28 CONSERVACIÓN DEL MANUAL ........................... 28 RECEPCIÓN DE LA MÁQUINA ..........................
Página 27
Antes de efectuar cualquier operación en la máquina, los operadores y los técnicos cualificados deben leer atentamente las instrucciones contenidas en el presente manual. En caso de dudas sobre la interpretación correcta de las instrucciones, solicitar al Centro de Asistencia FIMAP más cercano las aclaraciones necesarias.
Página 28
DESCRIPCIÓN TÉCNICA FV-CART es una máquina que, utilizando la depresión creada en el interior de la cuba de recogida por el ventilador accionado por el motor eléctrico, puede aspirar polvo y cuerpos sólidos secos de hasta un tamaño de 2 cm a temperatura ambiente, mediante auxilio de accesorios en contacto con la superficie del pavimento y del mobiliario.
Página 29
DATOS TÉCNICOS DATOS TÉCNICOS SÍ CART [KMS] Tensión nominal de entrada Potencia nominal de entrada Peso de la máquina lista para el uso 16,7 Nivel de presión acústica al oído del operador (Lp dB(A) 64,4 Incertidumbre Kp dB(A) ±1,5 Nivel de vibraciones al brazo del operador <...
Página 30
ATENCIÓN: Nunca dejar la batería completamente descargada, aunque no se utilice la máquina. ADVERTENCIA: Para cargar la batería se debe utilizar el cargador de baterías suministrado con la máquina, la empresa FIMAP no responde por los posibles daños a personas o cosas si el cargador no es adecuado para la batería.
Página 31
ATENCIÓN: Las operaciones indicadas a continuación deben ser llevadas a cabo por personal cualificado. Una conexión incorrecta del conector puede ocasionar el mal funcionamiento de la máquina. NOTA: Leer atentamente el manual de uso y mantenimiento del cargador de baterías que se utiliza para realizar la recarga, este documento se entrega junto con la máquina.
Página 32
PREPARACIÓN PARA EL TRABAJO Antes de comenzar el trabajo respetar los pasos siguientes: 1. Seguir las fases para poner la máquina en condiciones de seguridad, leer el apartado “CONDICIONES DE SEGURIDAD DE LA MÁQUINA” en la página 29. 2. Comprobar que la cuba de recogida esté vacía, de lo contrario vaciarla según lo indicado en el capítulo “INTERVENCIONES DE MANTENIMIENTO ORDINARIO”...
Página 33
AL FINALIZAR EL TRABAJO Al finalizar el trabajo y antes de realizar cualquier tipo de mantenimiento, realizar las operaciones siguientes: 1. Seguir las fases para poner la máquina en condiciones de seguridad. Leer el apartado “CONDICIONES DE SEGURIDAD DE LA MÁQUINA”...
Página 34
12. Limpiar el interior del tubo de aspiración con un chorro de aire comprimido y si es necesario, eliminar eventuales obstrucciones. 13. Desconectar el accesorio utilizado para la limpieza, limpiar el interior de la cámara de aspiración del accesorio con un chorro de aire comprimido y si es necesario, eliminar eventuales obstrucciones.
Página 35
La empresa que suscribe: FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro n.1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) Declara bajo su exclusiva responsabilidad que los productos ASPIRADOR mod. FV-CART Cumple con las Directivas: 2014/35/EU: Directiva baja tensión. 2014/30/EU: Directiva compatibilidad electromagnética. 2011/65/EU: RoHS.
Página 36
FRANÇAIS SOMMAIRE SOMMAIRE ..........................36 DESCRIPTION GÉNÉRALE .......................37 NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ....................... 37 DÉFINITION DES DEGRÉS D'AVERTISSEMENT ....................37 SYMBOLES UTILISÉS DANS CE MODE D’EMPLOI .................... 37 OBJET ET CONTENU DU MANUEL ........................37 DESTINATAIRES ..............................38 CONSERVATION DU MANUEL ..........................38 LIVRAISON DE LA MACHINE ..........................
Página 37
Avant d’effectuer toute opération sur la machine, les opérateurs et les techniciens qualifiés, doivent lire attentivement les instructions contenues dans ce manuel. En cas de doutes sur l’interprétation correcte des instructions, consulter le service après-vente FIMAP le plus proche, pour obtenir les éclaircissements nécessaires.
Página 38
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES L’appareil FV-CART est un aspirateur qui utilise la dépression créée à l’intérieur du bidon de ramassage par le ventilateur actionné par le moteur électrique pour aspirer des poussières et des corps solides secs de 2 cm maximum et à température ambiante, au moyen d’accessoires en contact avec la surface du sol et du mobilier.
Página 39
DONNÉES TECHNIQUES DONNÉES TECHNIQUES CART [KMS] Tension nominale en entrée Puissance nominale en entrée Poids de la machine prête à l'emploi 16,7 Niveau de pression sonore à l'oreille de l'opérateur (Lp dB (A) 64,4 Incertitude kP dB (A) ±1,5 Niveau de vibrations au bras de l'opérateur <...
Página 40
AVERTISSEMENT : Pour effectuer la recharge de la batterie, utiliser exclusivement le chargeur de batterie fourni avec la machine. La société FIMAP n'est pas responsable des dommages causés aux personnes ou aux choses si le chargeur de batterie utilisé n'est pas adapté...
Página 41
ATTENTION : les opérations reportées ci-après doivent être exécutées par un personnel qualifié. Un mauvais branchement du connecteur peut causer le mauvais fonctionnement de la machine. REMARQUE : Lire attentivement le manuel d'utilisation et d'entretien du chargeur de batterie utilisé pour effectuer la recharge. Ce document est remis avec la machine.
Página 42
PRÉPARATION AU TRAVAIL Avant de commencer à employer la machine, procéder comme suit : 1. Effectuer les opérations de mise en sécurité de la machine. Lire le paragraphe «MISE EN SÉCURITÉ DE LA MACHINE» à la page 39. 2. Vérifier que le bac de ramassage est vide, dans le cas contraire le vider. Lire le chapitre «INTERVENTIONS D’ENTRETIEN ORDINAIRE» à la page 43.
Página 43
À LA FIN DU TRAVAIL À la fin du travail et avant tout type d’entretien, réaliser les opérations suivantes : 1. Effectuer les opérations de mise en sécurité de la machine. Lire le paragraphe «MISE EN SÉCURITÉ DE LA MACHINE» à la page 39. 2.
Página 44
12. Nettoyer l’intérieur du tuyau d’aspiration avec un jet d’air comprimé ; si nécessaire, retirer les éventuelles obstructions. 13. Débrancher l'accessoire utilisé pour le nettoyage, nettoyer l’intérieur de la chambre d’aspiration de l’accessoire avec un jet d’air comprimé ; si nécessaire, retirer les éventuelles obstructions. 14.
Página 45
FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro n.1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) déclare sous sa propre responsabilité que les produits ASPIRATEUR mod. FV-CART sont conformes aux dispositions des directives : 2014/35/EU : directive Basse Tension. 2014/30/EU : Directive compatibilité électromagnétique.
Página 46
DEUTSCH INHALTSANGABE INHALTSANGABE ........................46 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG ....................47 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ....................47 DEFINITION DER WARNSTUFEN ........................47 IM HANDBUCH VERWENDETE SYMBOLE ......................47 ZWECK UND INHALT DES HANDBUCHS ......................47 ZIELGRUPPE ................................. 48 AUFBEWAHRUNG DER BEDIENUNGS- ......................48 ANNAHME DER MASCHINE ..........................48 VORWORT ................................
Página 47
Maschinenstillstand, die Instandhaltung, die Ersatzteile und die Entsorgung. Vor jeglichem Umgang mit der Maschine müssen die Bediener und qualifizierten Techniker die Anweisungen in diesem Handbuch aufmerksam lesen. Bei Zweifeln zur korrekten Auslegung der Anweisungen kontaktieren Sie bitte das nächstgelegene FIMAP Kundendienstzentrum zwecks näherer Erläuterungen.
Página 48
TECHNISCHE BESCHREIBUNG FV-CART ist ein Staubsauger, der unter Verwendung von Unterdruck, der durch das vom Elektromotor aktivierte Gebläse im Sammelbehälter erzeugt wird, Staub und trockene Festkörper bis zu einer Größe von 2 cm bei Raumtemperatur mithilfe von Zubehörteilen, die den Fußboden und die Einrichtungsgegenstände berühren, einsaugen kann.
Página 49
TECHNISCHE DATEN TECHNISCHE DATEN CART [KMS] Nenneingangsspannung Nenneingangsleistung Gewicht der betriebsbereiten Maschine 16,7 Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners (Lp dB (A) 64,4 Unsicherheit Kp dB (A) ±1,5 Vibrationspegel am Arm des Bedieners <2,5 Messunsicherheit der Schwingungen ±1,5% AN DER MASCHINE VERWENDETE SYMBOLE Hauptschaltersymbol: Wird im hinteren Maschinenteil verwendet, um auf den Hauptschalter hinzuweisen.
Página 50
ACHTUNG: Die Batterie nie vollkommen entladen lassen, auch nicht, wenn die Maschine nicht verwendet wird. HINWEIS: Zum Aufladen der Batterie muss unbedingt das mit der Maschine gelieferte Batterieladegerät verwendet werden. Die Firma FIMAP haftet nicht für etwaige Personen- oder Sachschäden, wenn das verwendete Batterieladegerät nicht für die Batterie geeignet sein sollte.
Página 51
ACHTUNG: Der Ort, an dem die Batterien aufgeladen werden, muss entsprechend belüftet sein. ACHTUNG: Die nachstehend angeführten Arbeiten dürfen nur von Fachpersonal durchgeführt werden. Ein fehlerhafter Anschluss des Verbinders kann eine Störung der Maschine bewirken. HINWEIS: Lesen Sie aufmerksam die Bedienungs- und Wartungsanleitung des Batterieladegeräts, das zum Aufladen der Batterie verwendet wird.Dieses Dokument ist der Maschine beigepackt.
Página 52
VORBEREITUNG AUF DEN MASCHINENEINSATZ Vor Arbeitsbeginn müssen folgende Arbeiten ausgeführt werden: 1. Führen Sie die Schritte zur Sicherung der Maschine durch, siehe Abschnitt „VERBRINGEN DER MASCHINE IN DEN SICHERHEITSZUSTAND“ auf Seite 49. 2. Prüfen Sie, ob der Sammelbehälter leer ist, wenn nicht, entleeren Sie ihn, siehe Kapitel. „ORDENTLICHE WARTUNGSEINGRIFFE“ auf Seite 53 3.
Página 53
BEI ARBEITSENDE Bei Arbeitsende und vor jeglicher Wartung folgende Maßnahmen durchführen: 1. Verbringen Sie die Maschine in den sicheren Zustand, siehe Absatz „VERBRINGEN DER MASCHINE IN DEN SICHERHEITSZUSTAND“ auf Seite 49. 2. Verbringen Sie die Maschine an den für die Schmutzentleerung vorgesehenen Ort. HINWEIS: Der für diesen Vorgang vorgesehene Ort muss den geltenden Umweltschutzbestimmungen entsprechen.
Página 54
12. Reinigen Sie das Innere des Saugschlauchs mit Druckluftstrahl, entfernen Sie gegebenenfalls eventuelle Verstopfungen. 13. Trennen Sie das für die Reinigung verwendete Zubehör. Reinigen Sie das Innere der Saugkammer des Zubehörs mit Druckluftstrahl, entfernen Sie gegebenenfalls eventuelle Verstopfungen. 14. Für den Wiedereinbau die Arbeitsgänge in umgekehrter Reihenfolge wiederholen FEHLERBEHEBUNG In diesem Kapitel werden die häufigsten Probleme beim Gebrauch der Maschine behandelt.
Página 55
FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro Nr. 1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) erklärt hiermit unter alleiniger Verantwortung, dass die Produkte STAUBSAUGER Mod. FV-CART den Vorgaben folgender Richtlinien entsprechen: 2014/35/EU: Niederspannungsrichtlinie. 2014/30/EU: Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit. 2011/65/EU: RoHS.
Página 56
NORSK INNHOLDSFORTEGNELSE INNHOLDSFORTEGNELSE .......................56 GENERELL BESKRIVELSE .......................57 GENERELLE SIKKERHETSREGLER ........................57 DEFINISJON PÅ VARSELNIVÅ ..........................57 SYMBOLER SOM ER BRUKT I HÅNDBOKEN ..................... 57 HENSIKTEN MED MANUALEN OG DENS INNHOLD ..................57 HVEM MANUALEN ER RETTET MOT ........................58 OPPBEVARING AV BRUKS- OG VEDLIKEHOLDSVEILEDNINGEN ..............58 FORSENDELSE AV MASKINEN ...........................
Página 57
Før det utføres et hvilket som helst inngrep ved maskinen, må operatørene og de kvalifiserte teknikerne les nøye instruksene i denne manualen. Ved tvil om riktig tolking av instruksene må en kontakte nærmeste FIMAP-servicesenter for å få den nødvendig forklaringen.
Página 58
TEKNISK BESKRIVELSE FV-CART er en maskin som suger opp støv som bruker undertrykket skapt internt i oppsamlingstrommelen, av den elektromotordrevne viften, til å suge opp støv og faste, tørre objekter med inntil 2 cm størrelse ved romtemperatur, ved hjelp av tilbehør som kommer i kontakt med gulvflater og møbler.
Página 59
TEKNISKE SPESIFIKASJONER TEKNISKE SPESIFIKASJONER CART [KMS] Nominell spenning i inntak Nominell effekt i inntak Maskinens vekt når den er klar til bruk 16,7 Lydtrykknivå ved operatørens øre (Lp dB (A) 64,4 Usikkerhet Kp dB (A) ±1,5 Vibrasjonsnivå ved operatørens arm <2,5 Usikkerhet ved måling av vibrasjonene ±1,5%...
Página 60
VÆR OPPMERKSOM: Forlat aldri maskinen med helt utladd batteri selv om maskinen ikke brukes. ADVARSEL: For å lade batteriet må en absolutt benytte batteriladeren som følger med maskinen, bedriften FIMAP er ikke ansvarlig for ev. skader på gjenstander eller personer dersom batteriladeren som er brukt ikke passer for batteriet.
Página 61
FORSIKTIG: Operasjonene som vises nedenfor må utføres av kvalifisert personale. Feil kobling av koplingsstykket kan føre til at maskinen ikke fungerer på riktig måte. NOTABENE: Les omhyggelig bruks- og vedlikeholdsveiledningen for batteriladeren som benyttes for å lade batteriet. Dette dokumentet følger med maskinen.
Página 62
FORBEREDELSE AV ARBEIDET Før en starter arbeidet er det nødvendig å utføre punktene nedenfor: 1. Utfør fasene for å sikre maskinen, les avsnittet ”SIKRING AV MASKINEN” på side 59. 2. Kontroller at oppsamlingsskuffen er tom, dersom det motsatte er tilfellet, må den tømmes les avsnittet ”ORDINÆRT VEDLIKEHOLD” på side 63.
Página 63
VED ARBEIDETS SLUTT Ved arbeidets slutt, og før et hvilket som helst type vedlikehold, skal de følgende operasjonene utføres: 1. Utfør fasene for å sikre maskinen, les avsnittet ”SIKRING AV MASKINEN” på side 59. 2. Bring maskinen til stedet som er tilrettelagt for tømming av avfall. NOTABENE: Området som er beregnet på...
Página 64
12. Gjør sugeslangen ren innvendig ved å blåse med komprimert luft, fjern eventuelle hindringer dersom det er nødvendig. 13. Koble fra tilbehøret som ble brukt ved rengjøringen, gjør rent sugekammeret til redskapet innvendig ved å blåse med komprimert luft, fjern eventuelle hindringer dersom det er nødvendig.
Página 65
FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro 1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) Erklærer å være eneansvarlig for at produktene STØVSUGER mod. FV-CART er i overensstemmelse med det som er forutsatt i direktivene: 2014/35/EU: Lavspenningsdirektiv. 2014/30/EU: Direktiv for elektromagnetisk kompatibilitet.
Página 66
SVENSKA INNEHÅLL INNEHÅLL ..........................66 ALLMÄN BESKRIVNING ......................67 ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ......................67 DEFINITION AV VARNINGSGRADER ........................67 SYMBOLER SOM ANVÄNDS I MANUALEN ......................67 MANUALENS SYFTE OCH INNEHÅLL ......................... 67 VEM MANUALEN VÄNDER SIG TILL ........................68 FÖRVARING AV MANUALEN ..........................68 LEVERANS AV MASKINEN ...........................
Página 67
Innan någon form av arbete utförs på maskinen ska utsedda operatörer och tekniker noggrant läsa igenom alla instruktioner som denna manual innehåller. Om du inte är säker på hur instruktionerna ska tolkas på rätt sätt ska du vända dig till närmaste FIMAP servicecenter...
Página 68
TEKNISK BESKRIVNING FV-CART är en dammsugare som, med hjälp av vakuum som den elmotordrivna fläkten skapar inuti avfallsbehållaren, klarar av att suga upp damm och fasta torra partiklar med en diameter på upp till 2 cm som har omgivningstemperatur med hjälp av tillbehören som är i kontakt med golvens och möblernas yta.
Página 69
TEKNISK INFORMATION ENHET TEKNISK INFORMATION CART [KMS] Nominell inspänning Nominell ineffekt Maskinens vikt redo för användning 16,7 Ljudtrycksnivå vid förarens öra (Lp dB (A) 64,4 Osäkerhet Kp dB (A) ±1,5 Vibrationsnivå vid förarens arm <2,5 Mätosäkerhet för vibrationerna ±1,5% SYMBOLER SOM ANVÄNDS PÅ MASKINEN Symbol för huvudströmbrytare: Sitter på...
Página 70
OBSERVERA: Lämna aldrig batteriet helt urladdat, även om maskinen inte används. VARNING: För att ladda batteriet är det obligatoriskt att använda batteriladdaren som medföljer maskinen. Företaget FIMAP ansvarar inte för eventuella skador på föremål eller personer om man använder en batteriladdare som inte passar för detta batteri.
Página 71
OBSERVERA: Arbetsmomenten som anges nedan ska utföras av behörig personal. En felaktig anslutning av kablarna kan medföra att maskinen inte fungerar korrekt. ANMÄRK: Läs noggrant igenom bruksanvisningarna för batteriladdaren som används till laddningen. Denna bruksanvisning levereras tillsammans med maskinen. 3. Anslut kontakten (3) på batteriladdarens nätkabel till uttaget (4) på batteriets laddstation (Fig.3). 4.
Página 72
FÖRBEREDELSE INFÖR ANVÄNDNING Innan maskinen används ska följande göras: 1. Utför momenten för att sätta maskinen i säkert läge i enlighet med avsnittet ”SÄTTA MASKINEN I SÄKERT LÄGE” på sidan 69. 2. Kontrollera att avfallsbehållaren är tom. Töm den annars genom att läsa kapitlet ”LÖPANDE UNDERHÅLL” på sidan 73. 3.
Página 73
EFTER ANVÄNDNING Efter varje arbetspass och innan alla slags underhåll eller service påbörjas, görs följande: 1. Utför faserna för att sätta maskinen i säkert läge, se avsnittet ”SÄTTA MASKINEN I SÄKERT LÄGE” på sidan 69. 2. Flytta maskinen till den plats som utsetts för tömning av avfallet. ANMÄRK: Platsen som utsetts för detta arbetsmoment ska uppfylla kraven i gällande miljöskyddslag.
Página 74
12. Rengör sugslangens insida med tryckluft och ta bort eventuella blockeringar. 13. Ta loss det använda rengöringstillbehöret och rengör insidan av tillbehörets sugkammare med tryckluft. Ta bort eventuella blockeringar vid behov. 14. Följ beskrivningen i omvänd ordning för att montera tillbaka det hela ÅTGÄRDANDE AV FEL I detta kapitel återges de vanligaste felen som kan inträffa när maskinen används.
Página 75
EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Undertecknat företag: FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro n.1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) Intygar på eget ansvar att produkten DAMMSUGARE mod. FV-CART överensstämmer med följande direktiv: 2014/35/EU: Lågspänningsdirektivet. 2014/30/EU: Direktiv om elektromagnetisk kompatibilitet. 2011/65/EU: RoHS. 2009/125/EG: Ecodesign.
Página 76
SUOMI HAKEMISTO HAKEMISTO ..........................76 YLEISKUVAUS ...........................77 YLEISET TURVASÄÄNNÖT ..........................77 VAROITUSASTEIDEN MÄÄRITELMÄ ........................77 KÄSIKIRJASSA KÄYTETYT MERKIT ........................77 KÄYTTÖOPPAAN TARKOITUS JA SISÄLTÖ ......................77 KOHDERYHMÄT ..............................78 KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPPAAN ........................... 78 LAITTEEN VASTAANOTTO ........................... 78 JOHDANTO ................................78 TUNNISTUSTIEDOT ..............................
Página 77
Se sisältää teknisiä seikkoja, turvallisuutta, toimintaa, seisokkeja, huoltoa, varaosia sekä hävittämistä koskevat tiedot. Ennen minkäänlaisiin koneeseen liittyviin toimenpiteisiin ryhtymistä on käyttäjien ja pätevien teknikkojen luettava huolellisesti tämän käyttöoppaan sisältämät ohjeet. Jos ohjeiden tulkinnassa on ongelmia, on otettava yhteyttä lähimpään FIMAP-huoltoliikkeeseen tarpeellisten lisäselvitysten saamiseksi.
Página 78
TEKNINEN KUVAUS FV-CART on pölynimuri, jossa sähkömoottorin käyttämä puhallin luo keräyssäiliöön alipaineen, jonka ansiosta imuri pystyy imuroimaan pölyä ja alle 2 cm:n kokoisia kiinteitä kuivia kappaleita huonelämpötilassa lattian ja huonekalujen pintaan kontaktissa olevien lisäosien avulla. Imuputki johtaa keräyssäiliöön pölyä ja kiinteitä jätekappaleita sisältävän ilman, jonka suodattimet pidättävät ja keräävät. Konetta tulee käyttää...
Página 79
TEKNISET TIEDOT TEKNISET TIEDOT CART [KMS] Tulon nimellisjännite Tulon nimellisteho Käyttövalmiin koneen paino 16,7 Äänenpainetaso käyttäjän korvassa (Lp dB (A) 64,4 Epävarmuus Kp dB (A) ±1,5 Käyttäjän käsivarteen kohdistuva tärinätaso <2,5 Tärinämittausten epävarmuus ±1,5% KONEESSA KÄYTETYT SYMBOLIT Pääkytkimen merkki: Käytetään koneen takaosassa, jossa se ilmoittaa yleiskatkaisimen sijainnin. LAITTEEN VALMISTELU KONEEN SAATTAMINEN TURVALLISEEN KUNTOON Jotta tarvittavat toimenpiteet voitaisiin suorittaa turvallisesti, kone on saatettava turvalliseen kuntoon seuraavien vaiheiden mukaisesti:...
Página 80
HUOMIO: Älä jätä akkua koskaan täysin tyhjäksi, ei edes silloin kun konetta ei käytetä. VAROITUS: Akun latauksen suorittamiseen on ehdottomasti käytettävä koneen mukana toimitettua akkulaturia. FIMAP ei vastaa mahdollisista esine- tai henkilövahingoista, jos akkulaturi ei ole yhteensopiva akun kanssa.
Página 81
HUOMIO: Seuraavaksi kuvatut toimenpiteet saa tehdä vain pätevä henkilöstö. Liittimen virheellinen kytkentä saattaa aiheuttaa laitteessa toimintahäiriön. HUOM: Lue huolellisesti lataukseen käytettävän akkulaturin käyttö- ja huolto-ohjeet; tämä asiakirja toimitetaan yhdessä koneen kanssa. 3. Kytke akkulaturin virtajohdon pistoke (3) akkulaturin alustassa olevaan pistorasiaan (4) (kuva 3). 4.
Página 82
TYÖSKENTELYYN VALMISTAUTUMINEN Ennen työskentelyn aloittamista, on tehtävä seuraava: 1. Suorita koneen turvalliseksi saattamiseen tarvittavat vaiheet; lue kappale ”KONEEN SAATTAMINEN TURVALLISEEN KUNTOON” Sivulla 79. 2. Varmista, että keräyssäiliö on tyhjä; jos näin ei ole, tyhjennä se. Lue ohjeet kappaleesta ”NORMAALIT HUOLTOTOIMENPITEET” Sivulla 3.
Página 83
TYÖSKENTELYN LOPUKSI Työskentelyn lopuksi ennen minkäänlaisten huoltotoimenpiteiden suorittamista, suorita seuraavat toimenpiteet: 1. Suorita koneen turvalliseksi saattamiseen tarvittavat vaiheet; lue kappale ”KONEEN SAATTAMINEN TURVALLISEEN KUNTOON” Sivulla 79. 2. Vie kone lian tyhjentämiseen tarkoitettuun paikkaan. HUOM: Tälle toimenpiteelle tarkoitetun paikan tulee noudattaa ympäristönsuojelusta annettuja määräyksiä. 3.
Página 84
13. Irrota puhdistukseen käytetty lisävaruste. Puhdista lisävarusteen imukammion sisäpuoli paineilmalla; tarpeen vaatiessa poista mahdolliset tukkeumat. 14. Asenna kaikki uudelleen paikoilleen suorittamalla mainitut toimenpiteet käänteisessä järjestyksessä. VIKOJEN KORJAAMINEN Tässä luvussa käsitellään yleisimpiä koneen käytön yhteydessä esiintyviä ongelmia. Jos ongelmien ratkaiseminen ei onnistu näiden tietojen avulla, on otettava yhteyttä...
Página 85
EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Yritys: FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro n.1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) Vakuuttaa yksinomaisella vastuullaan, että tuotteet PÖLYNIMURI malli FV-CART Ovat yhdenmukaiset seuraavien direktiivien kanssa: 2014/35/EU: Matalajännitedirektiivi. 2014/30/EU: Sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva direktiivi. 2011/65/EU: RoHS. 2009/125/EY: Ekosuunnittelu. Sovelletut direktiivit: 2013/666/EU Pölynimureiden ekosuunnittelu.
Página 86
DANSK INDHOLDSFORTEGNELSE INDHOLDSFORTEGNELSE .......................86 GENEREL BESKRIVELSE ......................87 ALMINDELIGE SIKKERHEDSREGLER ........................ 87 DEFINITION AF ADVARSEL:SNIVEAU ......................... 87 ANVENDTE SYMBOLER I DENNE VEJLEDNING ....................87 VEJLEDNINGENS FORMÅL OG INDHOLD ......................87 MODTAGERE ................................. 88 OPBEVARING AF BRUGS- OG ..........................88 LEVERING AF MASKINEN ............................ 88 INDLEDENDE BEMÆRKNINGER .........................
Página 87
Operatørerne og de kvalificerede teknikere skal læse oplysningerne i den foreliggende vejledning omhyggeligt igennem, før der udføres nogen form for indgreb på maskinen. Hvis der opstår tvivl om den korrekte fortolkning af instruktionerne, skal man rette henvendelse til det nærmeste FIMAP servicecenter med henblik på at få de nødvendige forklaringer.
Página 88
TEKNISK BESKRIVELSE FV-CART er en støvsuger der - pga. undertrykket skabt internt i opsamlingsbeholderen af sugepumpen drevet af den elektriske motor - er i stand til at opsuge støv og tørre, faste partikler med dimensioner på op til 2 cm og med stuetemperatur, vha. tilbehøret i kontakt med overfladen på...
Página 89
TEKNISKE OPLYSNINGER TEKNISKE OPLYSNINGER CART [KMS] Nominel spænding i indgang Nominel effekt i indgang Maskinens vægt parat til brug 16,7 Lydtrykniveau ved operatørens øre (Lp dB (A) 64,4 Usikkerhed Kp dB (A) ±1,5 Vibrationsniveau ved operatørens arm <2,5 Usikkerhed for måling af vibrationer ±1,5% ANVENDTE SYMBOLER PÅ...
Página 90
ADVARSEL: sørg for at sikre maskinen i henhold til de gældende nationale regler, så den ikke kan glide og vælte. BATTERITYPE DER SKAL ANVENDES ADVARSEL: Benyt udelukkende det medfølgende batteri til forsyning af maskinen, eller et batteri leveret af en specialuddannet FIMAP tekniker. DER MÅ IKKE ANVENDES ANDRE BATTERITYPER.
Página 91
VÆR OPMÆRKSOM: Nedenstående handlinger skal udføres af kvalificeret personale. Forkert tilslutning af stikforbindelsen kan medføre fejlfunktion af maskinen. NB: Læs venligst vejledningen til brug og vedligeholdelse af den batterioplader, der benyttes til opladning af maskinen; dette dokument leveres sammen med selve maskinen. 3.
Página 92
KLARGØRING TIL BRUG Følg venligst nedenstående fremgangsmåde inden brugen påbegyndes: 1. Følg procedurerne for sikring af maskinen, læs venligst afsnittet ”SIKKER MASKINTILSTAND” på side 89. 2. Kontrollér at opsamlingsbeholderen er tom; hvis dette ikke er tilfældet, skal man sørge for at tømme den, læs kapitlet ”ORDINÆRE VEDLIGEHOLDELSESINDGREB”...
Página 93
EFTER ENDT ARBEJDE Efter endt arbejde skal man, inden der udføres nogen form for vedligeholdelse, gøre følgende: 1. Følg procedurerne for sikring af maskinen, læs venligst afsnittet ”SIKKER MASKINTILSTAND” på side 89. 2. Bring maskinen hen til det sted, hvor snavs skal udtømmes. NB: Det sted, der benyttes til affaldsindsamling, skal være i overensstemmelse med den gældende miljølovgivning.
Página 94
12. Rengør indersiden af indsugningsrøret vha. en trykluftstråle og fjern ved behov eventuelle tilstopninger. 13. Frakobl det anvendte udstyr til rengøringen, Rengør indersiden af tilbehørets sugekammer vha. en trykluftstråle og fjern om nødvendigt eventuelle tilstopninger. 14. Gentag handlingerne omvendt ved genmontering FEJLFINDING I dette kapitel forklares de mest almindelige problemer under brug af maskinen.
Página 95
Undertegnede virksomhed: FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro n.1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) Erklærer som eneste ansvarshavende, at produkterne STØVSUGER mod. FV-CART stemmer overens med følgende direktiver: 2014/35/EU: Lavspændingsdirektiv. 2014/30/EU: Direktiv om elektromagnetisk kompatibilitet. 2011/65/EU: RoHS. 2009/125/EF: Ecodesign.
Página 96
NEDERLANDS INHOUDSOPGAVE INHOUDSOPGAVE ........................96 ALGEMENE BESCHRIJVING ....................97 ALGEMENE VEILIGHEIDSNORMEN ........................97 DEFINITIE WAARSCHUWINGSGRADEN ......................97 GEBRUIKTE SYMBOLEN ............................97 DOEL EN INHOUD VAN DE HANDLEIDING ......................97 GEADRESSEERDEN ............................98 BEWARING VAN DE HANDLEIDING ........................98 ONTVANGST VAN DE MACHINE ......................... 98 INLEIDING ................................
Página 97
De bedieners en de gekwalificeerde technici moeten de aanwijzingen in deze handleiding doorlezen voordat eender welke handeling wordt uitgevoerd op de machine. In geval van twijfels over de correcte interpretatie van de instructies moet het dichtst bijzijnde servicecentrum FIMAP gecontacteerd worden.
Página 98
TECHNISCHE BESCHRIJVING FV-CART is een stofzuiger die, door middel van de onderdruk die wordt gecreëerd in de opvangbak, dankzij de ventilator die wordt geactiveerd door een elektrische motor, in staat is om stof en droge vaste deeltjes op te zuigen waarvan de afmetingen maximum 2 cm bedragen, bij de omgevingstemperatuur, door middel van accessoires die in contact komen met de oppervlakken van de vloer en van het meubilair.
Página 99
TECHNISCHE GEGEVENS TECHNISCHE GEGEVENS CART [KMS] Nominale ingaande spanning Nominaal ingaand vermogen Gewicht van de machine, klaar voor gebruik 16,7 Geluidsdrukniveau op het oor van de operator (Lp dB (A) 64,4 Onzekerheid Kp dB (A) ±1,5 Trilniveau op de arm van de operator <2,5 Meetonzekerheid van de trillingen ±1,5%...
Página 100
AANDACHT: Laat de batterij nooit helemaal leeg, ook al wordt de machine niet gebruikt. WAARSCHUWING: Om de batterij op te laden is het absoluut noodzakelijk om de bijgeleverde batterijlader te gebruiken, FIMAP is niet aansprakelijk voor schade aan voorwerpen of letsels aan personen indien de gebruikte batterijlader niet geschikt is voor de batterij.
Página 101
OPGELET: De ruimte die wordt gebruikt voor het opladen van de batterij moet voldoende worden geventileerd. OPGELET: De volgende handelingen moeten uitgevoerd worden door gekwalificeerd personeel. Een verkeerde aansluiting van de connector kan storingen in de werking van de machine veroorzaken. NOTA BENE: Lees de handleiding van het gebruik en het onderhoud van de batterijlader aandachtig door die wordt gebruikt om op te laden.
Página 102
VOORBEREIDING VOOR DE WERKING Voer eerst het volgende uit: 1. Voer de fasen uit om de machine in veiligheid te stellen, lees de paragraaf “DE MACHINE IN VEILIGHEID STELLEN” op pagina 99. 2. Controleer dat de bak leeg is, anders moet hij leeggemaakt worden. Lees het hoofdstuk “GEWONE ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN” op pagina 103.
Página 103
NA DE REINIGING Nadat de reiniging is uitgevoerd en voordat eender welk type van onderhoud wordt uitgevoerd, moet het volgende uitgevoerd worden: 1. Voer de fasen uit om de machine in veiligheid te stellen, lees de paragraaf “DE MACHINE IN VEILIGHEID STELLEN” op pagina 99. 2.
Página 104
OPGELET: Wanneer de bedekking wordt geplaatst, moet opgelet worden dat het mondstuk correct in de opening van de opvangzak zit. 12. Reinig de binnenzijde van de aanzuigleiding met een persluchtstraal, en verwijder eventuele verstoppingen indien noodzakelijk. 13. Koppel het accessoire los dat werd gebruikt voor de reiniging, reinig de binnenzijde van de aanzuigkamer van het accessoire met een persluchtstraal, en verwijder eventuele verstoppingen indien noodzakelijk.
Página 105
FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro nr.1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) Verklaart onder eigen aansprakelijkheid dat de producten STOFZUIGER model FV-CART In overeenstemming zijn met de bepalingen van de volgende Richtlijnen: 2014/35/EU: Richtlijn Laagspanning. 2014/30/EU: Richtlijn Elektromagnetische Compatibiliteit.
Página 106
РУССКИЙ СОДЕРЖАНИЕ СОДЕРЖАНИЕ ........................106 ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ .......................107 ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ....................... 107 ОПРЕДЕЛЕНИЕ УРОВНЕЙ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ................... 107 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ, ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ В РУКОВОДСТВЕ ............. 107 НАЗНАЧЕНИЕ И СОДЕРЖАНИЕ РУКОВОДСТВА .................... 107 КОМУ ПРЕДНАЗНАЧЕНО РУКОВОДСТВО ....................... 108 ХРАНЕНИЕ РУКОВОДСТВА ..........................108 ПРИЁМКА МАШИНЫ ............................108 ПРЕДИСЛОВИЕ...
Página 107
обслуживании, запасных частях и утилизации машины. Перед выполнением любой операции, операторы и квалифицированные техники должны внимательно прочитать инструкции, приведенные в настоящем руководстве. В случае возникновения сомнений относительно правильности понимания инструкций, обратитесь в ближайший сервисный центр FIMAP, чтобы получить необходимые разъяснения.
Página 108
указанный на соответствующей паспортной табличке. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ FV-CART представляет собой пылесос, который, используя пониженное давление внутри контейнера для сбора мусора, создаваемое вентилятором с электрическим двигателем, способен всасывать пыль и твердые частицы с размерами до 2 см, используя насадки, находящиеся в контакте с поверхностью пола и предметами домашнего обихода. Всасывающая труба направляет в...
Página 109
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Единицы измерения ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ДА CART [КМсек] Номинальное входное напряжение В Номинальная входная мощность КВТ Вес машины, готовой к использованию кг 16,7 Акустическое давление возле уха оператора (Lp дБ (A) 64,4 Погрешность к дБ (A) ±1,5 Па Уровень вибрации у руки оператора м/с...
Página 110
ВНИМАНИЕ: никогда не оставляйте батарею полностью разряженной, даже если машина не используется. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: для подзарядки батареи необходимо использовать исключительно зарядное устройство, поставляемое с батареей. Компания FIMAP не несет какой-либо ответственности за материальный ущерб или травмы людей, обусловленные использованием неподходящего зарядного устройства.
Página 111
1. Отведите машину в зону, оборудованную для зарядки батарей. 2. Выполните операции по приведению устройства в безопасное состояние, см. п. «УСТАНОВКА МАШИНЫ В БЕЗОПАСНОЕ СОСТОЯНИЕ» на странице 109. ВНИМАНИЕ: Припаркуйте машину в закрытом месте на ровной поверхности. В непосредственной близости от неё не должно быть...
Página 112
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ Перед тем, как приступить к работе, необходимо выполнить следующие операции: 1. Выполните операции по приведению устройства в безопасное состояние, см. п. «УСТАНОВКА МАШИНЫ В БЕЗОПАСНОЕ СОСТОЯНИЕ» на странице 109. 2. Убедитесь, что контейнер для сбора мусора опорожнен, в противном случае опорожните его (см. раздел «РАБОТЫ ПО ПЛАНОВОМУ...
Página 113
ПО ОКОНЧАНИИ РАБОТЫ В конце работы и перед началом выполнения любых работ по техобслуживанию следует выполнить следующие операции: 1. Выполните операции по приведению машины в безопасное состояние, см. пункт «УСТАНОВКА МАШИНЫ В БЕЗОПАСНОЕ СОСТОЯНИЕ» на странице 109. 2. Отведите машину в место, предназначенное для слива грязи. ВАЖНАЯ...
Página 114
10. Вставьте мешок для сбора мусора в контейнер. 11. Установите крышку на всасывающий контейнер и с помощью расположенных на его боковине защелок прикрепите ее к контейнеру. ВНИМАНИЕ: во время установки крышки убедитесь, что соответствующий патрубок правильно вставлен в отверстие в мешке для...
Página 115
FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro n.1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) Заявляет под свою исключительную ответственность, что изделие ПЫЛЕСОС мод. FV-CART Соответствуют требованиям, установленным в директивах: 2014/35/EU: Директива о низковольтном оборудовании. 2014/30/EU: Директива по электромагнитной совместимости. 2011/65/EU: RoHS.
Página 116
POLSKI SPIS TREŚCI SPIS TREŚCI ..........................116 OPIS OGÓLNY .........................117 OGÓLNE NORMY BEZPIECZEŃSTWA ......................117 DEFINICJA POZIOMÓW OSTRZEGANIA ......................117 SYMBOLE STOSOWANE W INSTRUKCJI ......................117 CEL I ZAWARTOŚĆ INSTRUKCJI ........................117 ODBIORCY ................................118 PRZECHOWYWANIE INSTRUKCJI ........................118 ODBIÓR MASZYNY ............................. 118 WSTĘP .................................
Página 117
Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności w urządzeniu, operatorzy i wykwalifikowani technicy powinni uważnie przeczytać wskazówki zawarte w tej instrukcji. W przypadku wątpliwości odnośnie do prawidłowej interpretacji instrukcji skontaktować się z najbliższym centrum pomocy FIMAP, które udzieli niezbędnych wyjaśnień.
Página 118
OPIS TECHNICZNY FV-CART to odkurzacz wykorzystujący podciśnienie tworzące się wewnątrz zbiornika przez wentylator napędzany silnikiem elektrycznym do zasysania kurzu oraz suchych zanieczyszczeń stałych o średnicy do 2 cm, w temperaturze otoczenia, za pomocą szczotek i ssawek stykających się...
Página 119
DANE TECHNICZNE J.M. DANE TECHNICZNE CART [KMS] Nominalne napięcie wejściowe Nominalna moc wejściowa Masa maszyny gotowej do pracy 16,7 Poziom ciśnienia akustycznego przy uchu operatora (Lp dB (A) 64,4 Niepewność K dB (A) ±1,5 Poziom wibracji przy ramieniu operatora <2,5 Niepewność...
Página 120
UWAGA: Nigdy nie należy pozostawiać całkowicie rozładowanego akumulatora, nawet jeśli maszyna nie jest używana. OSTRZEŻENIE: Aby naładować akumulator, należy bezwzględnie użyć ładowarki dostarczonej z maszyną; FIMAP nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek uszkodzenia rzeczy lub obrażenia osób, jeśli zastosowana ładowarka nie jest odpowiednia do akumulatora.
Página 121
UWAGA: Pomieszczenie przeznaczone do ładowania akumulatorów powinno być odpowiednio wietrzone. UWAGA: Operacje wymienione poniżej powinny być wykonywane przez wykwalifikowany personel. Nieprawidłowe podłączenie konektora może być przyczyną nieprawidłowego działania maszyny. NOTA: Uważnie przeczytać instrukcję obsługi i konserwacji ładowarki używanej do ładowania akumulatora.Dokument ten jest dołączony do maszyny.
Página 122
PRZYGOTOWANIE DO PRACY Przed przystąpieniem do pracy należy wykonać następujące czynności: 1. Zapewnić bezpieczne warunki maszyny, patrz paragraf „ZABEZPIECZANIE MASZYNY” na stronie 119. 2. Sprawdzić, czy zbiornik na odpady jest pusty, w przeciwnym wypadku opróżnić go zgodnie z rozdziałem „CZYNNOŚCI KONSERWACYJNE”...
Página 123
KONIEC PRACY Po zakończeniu pracy i przed wykonaniem jakiejkolwiek konserwacji należy wykonać następujące czynności: 1. Wykonać te czynności, aby zapewnić bezpieczeństwo maszyny, patrz paragraf „ZABEZPIECZANIE MASZYNY” na stronie 119. 2. Przestawić urządzenie w miejsce opróżniania zbiornika. NOTA: Miejsce przeznaczone do wykonania tej operacji powinno być zgodne z obowiązującymi przepisami dotyczącymi ochrony środowiska.
Página 124
12. Oczyścić wnętrze rury ssącej strumieniem sprężonego powietrza. W razie potrzeby usunąć ewentualne zanieczyszczenia. 13. Odłączyć końcówkę używaną do czyszczenia, oczyścić wnętrze komory zasysania końcówki strumieniem sprężonego powietrza. W razie potrzeby usunąć ewentualne zanieczyszczenia. 14. Ponownie wszystko zamontować, powtarzając wszystkie powyższe czynności w odwrotnej kolejności NAPRAWA USTEREK W niniejszym rozdziale przedstawiono najczęściej występujące problemy związane z użytkowaniem maszyny.
Página 125
Niżej podpisana firma: FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro n.1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) Deklaruje na swoją wyłączną odpowiedzialność, że produkty ODKURZACZ mod. FV-CART Są zgodne z następującymi dyrektywami: 2014/35/EU: Dyrektywa niskich napięć. 2014/30/EU: Dyrektywa kompatybilności elektromagnetycznej. 2011/65/EU: RoHS.
Página 126
ČESKY OBSAH OBSAH ............................126 OBECNÝ POPIS ........................127 ZÁKLADNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ....................... 127 DEFINICE STUPŇŮ VÝSTRAŽNÝCH UPOZORNĚNÍ ..................127 SYMBOLY POUŽITÉ V NÁVODU ........................127 ÚČEL A OBSAH NÁVODU ........................... 127 KOMU JE NÁVOD URČEN ..........................128 UCHOVÁVÁNÍ NÁVODU ............................. 128 PŘEBRÁNÍ...
Página 127
Před provedením jakéhokoliv úkonu na stroji si musí obsluha i kvalifikovaní technici pozorně přečíst pokyny, které jsou uvedeny v tomto návodu. V případě pochybností ohledně správné interpretace pokynů se obraťte na nejbližší středisko technické podpory FIMAP, kde vám budou poskytnuta nezbytná vysvětlení.
Página 128
TECHNICKÉ ÚDAJE FV-CART je vysávací zařízení, které je za použití podtlaku pomocí příslušenství v kontaktu s podlahou a zařízením místnosti schopno vysávat při pokojové teplotě prach a pevné suché částice o rozměrech až 2 cm. Podtlak, který je k tomu zapotřebí, se vytváří uvnitř sběrného těla, a to pomocí...
Página 129
TECHNICKÉ ÚDAJE TECHNICKÉ ÚDAJE CART [KMS] Jmenovité napětí na vstupu Jmenovitý výkon na vstupu Hmotnost stroje připraveného k použití 16,7 Hladina akustického tlaku měřená u ucha obsluhy (Lp dB(A) 64,4 Nepřesnost měření Kp dB(A) ±1,5 Úroveň vibrací působící na paži obsluhy <...
Página 130
UPOZORNĚNÍ: Nikdy akumulátor nenechávejte zcela vybít, a to, ani pokud se stroj nepoužívá. UPOZORNĚNÍ: K nabití akumulátoru je bezpodmínečně nutné použít nabíječku, která byla ke stroji dodána. Společnost FIMAP nenese odpovědnost za případné škody na věcech či újmy osob, pokud by se ukázalo, že použitá nabíječka nebyla pro daný akumulátor vhodná.
Página 131
UPOZORNĚNÍ: Místnost určená pro nabíjení akumulátorů musí být náležitě větrána. UPOZORNĚNÍ: Níže uvedené úkony musí být provedeny kvalifikovaným personálem. Chybné připojení konektoru může způsobit poruchu stroje. DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Pozorně si přečtěte návod k použití a údržbě nabíječky akumulátorů, která se bude používat pro nabíjení; tento dokument je dodáván společně...
Página 132
PŘÍPRAVA NA PRACOVNÍ ČINNOST Před zahájením pracovní činnosti je třeba provést níže uvedený postup: 1. Proveďte příslušné fáze pro nastavení stroje do bezpečného stavu, viz odstavec „UVEDENÍ STROJE DO BEZPEČNÉHO STAVU“ na straně 129. 2. Překontrolujte, zda je sběrné tělo prázdné, v opačném případě ho vyprázdněte podle pokynů v kapitole „ÚKONY BĚŽNÉ ÚDRŽBY“ na straně...
Página 133
PO UKONČENÍ PRACOVNÍ ČINNOSTI Po ukončení pracovní činnosti a před provedením jakéhokoliv úkonu údržby proveďte následující operace: 1. Proveďte příslušné kroky pro uvedení stroje do zabezpečeného stavu. Přečtěte si odstavec „UVEDENÍ STROJE DO BEZPEČNÉHO STAVU“ na straně 129. 2. Přemístěte stroj na místo určené pro vypouštění nečistot. DŮLEŽITÉ...
Página 134
12. Vyčistěte vnitřek sací trubky proudem stlačeného vzduchu a v případě potřeby odstraňte případné překážky. 13. Odpojte příslušenství použité pro čištění a vyčistěte vnitřek sací komory tohoto příslušenství proudem stlačeného vzduchu. V případě potřeby odstraňte případné překážky. 14. Při zpětné montáži zopakujte výše uvedené úkony v opačném pořadí ŘEŠENÍ...
Página 135
FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro n.1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) Prohlašuje na svou výhradní odpovědnost, že výrobky VYSAVAČ, model FV-CART jsou ve shodě s nařízeními níže uvedených směrnic: 2014/35/EU: Směrnice o nízkém napětí. 2014/30/EU: Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě.
Página 136
SLOVENSKY OBSAH OBSAH ............................136 VŠEOBECNÝ OPIS ........................137 ZÁKLADNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY ......................137 DEFINÍCIA STUPŇA UPOZORNENÍ ........................137 SYMBOLY POUŽITÉ V NÁVODE ........................137 ÚČEL A OBSAH NÁVODU ........................... 137 KOMU JE NÁVOD URČENÝ ..........................138 UCHOVÁVANIE NÁVODU ........................... 138 PREBRATIE DORUČENÉHO STROJA ....................... 138 VÝCHODISKOVÉ...
Página 137
Obsahuje informácie týkajúce sa technických aspektov, bezpečnosti, činnosti, odstavenia stroja, jeho údržby, náhradných dielov a konečnej demontáže. Pred vykonaním akéhokoľvek úkonu na stroji si musí obsluha i kvalifikovaní technici pozorne prečítať pokyny uvedené v tomto návode. V prípade pochybností ohľadom správnej interpretácie pokynov sa obráťte na najbližšie servisné stredisko FIMAP.
Página 138
TECHNICKÉ PARAMETRE FV-CART je stroj na vysávanie prachu, ktorý je podtlakom vytvoreným vo vnútornej zbernej nádobe ventilátorom poháňaným elektrickým motorom schopný vysávať prach a suché pevné častice rozmerov až 2 cm pri teplote okolia pomocou príslušenstva v kontakte s povrchom podlahy a nábytku.
Página 139
TECHNICKÉ ÚDAJE TECHNICKÉ ÚDAJE CART [KMS] Nominálne vstupné napätie Menovitý vstupný príkon Hmotnosť stroj pripraveného na použitie 16,7 Hladina akustického tlaku pri uchu obsluhy (Lp dB (A) 64,4 Neistota merania Kp dB (A) ±1,5 Úroveň vibrácií na ramenách obsluhy < 2,5 Nepresnosť...
Página 140
UPOZORNENIE: Nikdy nenechávajte akumulátor úplne vybitý, a to ani v prípade, keď sa stroj nepoužíva. VÝSTRAHA: Na nabíjanie akumulátora je potrebné nevyhnutne použiť nabíjačku akumulátorov dodávanú so strojom, spoločnosť FIMAP nezodpovedá za prípadné škody na veciach alebo osobách, ak vyjde najavo, že použitá nabíjačka nebola vhodná na nabíjanie daného typu akumulátora.
Página 141
UPOZORNENIE: Miestnosť určená na nabíjanie akumulátora musí byť vhodne vetraná. UPOZORNENIE: Nižšie uvedené úkony musia byť vykonané kvalifikovaným personálom. Chybné pripojenie konektora môže spôsobiť poškodenie stroja. POZNÁMKA: Pozorne si prečítajte návod na používanie a údržbu nabíjačky akumulátorov, ktorá sa bude používať, dokument je priložený...
Página 142
PRÍPRAVA NA PRACOVNÚ ČINNOSŤ Pred začiatkom pracovnej činnosti postupujte nasledovne: 1. Vykonajte jednotlivé úkony na uvedenie stroja do bezpečného stavu (prečítajte si odsek „UVEDENIE STROJA DO BEZPEČNÉHO STAVU“ na strane 139. 2. Skontrolujte, či je zberná nádoba prázdna, v opačnom prípade ju vyprázdnite a prečítajte si kapitolu „ÚKONY RIADNEJ ÚDRŽBY“ na strane 143. 3.
Página 143
PO UKONČENÍ PRACOVNEJ ČINNOSTI Po ukončení pracovnej činnosti a pred každou údržbou je potrebné vykonať nasledovné úkony: 1. Vykonajte jednotlivé úkony na uvedenie stroja do bezpečného stavu, prečítajte si odsek „UVEDENIE STROJA DO BEZPEČNÉHO STAVU“ na strane 139. 2. Premiestnite stroj na miesto určené na odhodenie nečistôt. POZNÁMKA: Priestor pre túto činnosť...
Página 144
12. Vyčistite vnútro sacej hadice prúdom stlačeného vzduchu a v prípade potreby odstráňte prípadné prekážky. 13. Odpojte príslušenstvo použité na čistenie, vyčistite vnútro vysávacej komory príslušenstva prúdom stlačeného vzduchu, v prípade potreby odstráňte prípadné prekážky. 14. Pri spätnej montáži dodržujte vyššie uvedený postup, ale v opačnom poradí. RIEŠENIE PROBLÉMOV V tejto kapitole sú...
Página 145
FIMAP a.s. Via Invalidi del Lavoro n.1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) vyhlasuje na vlastnú výhradnú zodpovednosť, že výrobky VYSÁVAČ PRACHU mod. FV-CART sú v zhode s nariadeniami nasledujúcich smerníc: 2014/35/EÚ: Smernica o nízkom napätí. 2014/30/EÚ: Smernica o elektromagnetickej kompatibilite.
Página 146
MAGYAR TARTALOMJEGYZÉK TARTALOMJEGYZÉK ......................146 ÁLTALÁNOS LEÍRÁS .......................147 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ......................147 A FIGYELMEZTETÉSI FOKOZATOK MEGHATÁROZÁSA ................. 147 A KÉZIKÖNYVBEN HASZNÁLT JELZÉSEK ......................147 A KÉZIKÖNYV TARTALMA ÉS CÉLJA ........................ 147 KIKNEK SZÓL A KÉZIKÖNYV ..........................148 HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ TÁROLÁSA ................148 KÉSZÜLÉK ÁTVÉTELE ............................
Página 147
és az újrafelhasználásra alkalmas részek kinyerésére vonatkozóan. Mielőtt a gépen bármilyen beavatkozást végez, a gépkezelőknek és a szakképzett műszaki szakembereknek figyelmesen el kell olvasniuk az ebben a kézikönyvben található utasításokat. Ha nem biztos abban, miként kell értelmezni az utasításokat, lépjen kapcsolatba a FIMAP legközelebbi szakszervizével, hogy a szükséges felvilágosítást megkapja.
Página 148
A vevőszolgálati ügyintézéskor és cserealkatrész rendelésénél mindig adja meg a modellszámot, a gép verzióját és a géptáblán levő számot. MŰSZAKI LEÍRÁS Az FV-CART egy porszívó készülék, amely a villanymotor által meghajtott ventilátorral a gyűjtőtartályban kialakított szívóhatásnak köszönhetően képes por és szilárdtestek beszívására egészen 2 cm méretig környezeti hőmérsékleten, a bútorokkal és a padló felületével érintkező...
Página 149
MŰSZAKI JELLEMZŐK MŰSZAKI JELLEMZŐK CART [KMS] Névleges bemeneti feszültség Névleges bemeneti teljesítmény Használatra kész gép súlya 16,7 Hangnyomásszint a gépkezelő fülénél (L dB (A) 64,4 Mérési bizonytalanság Kp dB (A) ±1,5 Rezgésszint a gépkezelő karjánál <2,5 Rezgési mérési bizonytalanság ±1,5% A GÉPEN HASZNÁLT JELÖLÉSEK Főkapcsoló...
Página 150
FIGYELMEZTETÉS: biztosítsa ki a gépet a használati országban hatályos irányelveknek megfelelően, hogy ne csússzon meg, és ne billenjen meg. HASZNÁLANDÓ AKKUMULÁTOR TÍPUSA FIGYELMEZTETÉS: A gép áramellátásához csak és kizárólag a csomagolásban található vagy a FIMAP egy szakembere által biztosított akkumulátort használjon. MÁS TÍPUSÚ AKKUMULÁTOROK HASZNÁLATA TILOS.
Página 151
FIGYELEM: Az akkumulátor újratöltésére szolgáló helyiséget megfelelő szellőzéssel kell ellátni. FIGYELEM: Az alábbiakban megadott műveleteket szakemberek végezzék. Helytelenül bekötött csatlakozó a készülék hibás működését eredményezhetik. MEGJEGYZÉS: Olvassa el figyelmesen a töltéshez használt akkumulátortöltő használati és karbantartási utasítását, ez a dokumentum a géppel együtt van átadva.
Página 152
ELŐKÉSZÜLETEK A HASZNÁLATRA Mielőtt dolgozni kezd, el kell végeznie az alábbiakat: 1. Végezze el a gép biztonságos állapotba helyezéséhez szükséges lépéseket, olvassa el a „A GÉP BIZTONSÁGOS HELYZETBE ÁLLÍTÁSA” az oldalon 149alfejezetet. 2. Ellenőrizze, hogy a gyűjtőtartály üres-e. Ha nem, gondoskodjon a teljes kiürítésről a „RENDES KARBANTARTÁSI MŰVELETEK” az oldalon 153fejezetet elolvasva.
Página 153
A MUNKA BEFEJEZTÉVEL A munka befejeztével, és mielőtt bármiféle karbantartási munkához hozzákezdene, végezze el a következő műveleteket: 1. Végezze el a gép biztonságos állapotba helyezéséhez szükséges lépéseket, olvassa el a „A GÉP BIZTONSÁGOS HELYZETBE ÁLLÍTÁSA” az oldalon 149 alfejezetet. 2. Vigye a gépet a szemét ürítésére kijelölt helyre. MEGJEGYZÉS: Az erre a műveletre kijelölt hely feleljen meg a hatályos környezetvédelmi előírásoknak.
Página 154
12. Tisztítsa meg a szívócsövet nagy nyomású vízsugárral, szükség esetén vegye ki, ha valami eltömíti. 13. Válassza le a tiszításhoz használt tartozékot, tisztítsa meg a tartozék szívókamráját sűrített levegővel, szükség esetén vegye ki, ha valami eltömíti. 14. Ismételje meg a műveleteket ellentétes irányba, hogy mindent visszaszereljen HIBÁK MEGOLDÁSA Ebben a fejezetben megadjuk a gép használatával kapcsolatos leggyakoribb hibákat.
Página 155
Via Invalidi del Lavoro n.1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) Ezennel teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a FV-CART típusú PORSZÍVÓ Megfelelnek az alábbi irányelvekben foglaltaknak: 2014/35/EU: a meghatározott feszültséghatáron belüli használatra tervezett elektromos berendezésekről szóló irányelv. 2014/30/EU: az elektromágneses összeférhetőségről szóló irányelv.
Página 156
SLOVENŠČINA KAZALO KAZALO ............................156 SPLOŠNI OPIS .........................157 SPLOŠNI VARNOSTNI PREDPISI ........................157 OPREDELITEV STOPENJ OPOZORIL ....................... 157 SIMBOLI, UPORABLJENI V PRIROČNIKU ......................157 NAMEN IN VSEBINA PRIROČNIKA ........................157 NASLOVNIKI ................................ 158 HRANJENJE PRIROČNIKA ..........................158 PREVZEM STROJA ............................. 158 UVOD ...................................
Página 157
Pred izvajanjem kakršnih koli posegov na stroju morajo upravljavci in kvalificirani tehniki pozorno prebrati navodila, ki so zajeta v tem priročniku. V primeru dvomov o pravilni razlagi navodil, se obrnite na najbližji servisni center FIMAP, kjer vam bodo nudili potrebna pojasnila.
Página 158
TEHNIČNI OPIS FV-CART je sesalni stroja, ki lahko s pomočjo podtlaka, ki ga v notranjosti zbirne posode ustvarja z elektromotorjem gnani ventilator, sesa prah in suhe trdne delce velikosti do 2 cm in s temperaturo okolja. To opravlja s pripomočki, ki so v stiku s površino tal ali opreme. Sesalna cev vodi v notranjost zbirne posode zrak s primešanim prahom in trdnimi delci, ki jih filtri tu zadržijo in zbirajo.
Página 159
TEHNIČNI PODATKI TEHNIČNI PODATKI CART [KMS] Nazivna vhodna napetost Nazivna vhodna moč Teža za delo pripravljenega stroja 16,7 Raven zvočnega tlaka pri ušesu upravljavca (Lp dB (A) 64,4 Negotovost K dB (A) ±1,5 Raven vibracij na roki upravljavca < 2,5 Negotovost meritve vibracij ±1,5% SIMBOLI, UPORABLJENI NA STROJU...
Página 160
POZOR: Baterije nikoli ne puščajte povsem izpraznjene, tudi če stroja ne uporabljate. OPOZORILO: Za polnjenje baterije obvezno uporabite polnilnik, ki je priložen stroju. Družba FIMAP ne odgovarja za kakršno koli škodo na stvareh ali ljudeh, če uporabljeni polnilnik ni bil primeren za baterijo.
Página 161
POZOR: Postopke, navedene v nadaljevanju, mora opraviti strokovno usposobljeno osebje. Napačen priklop spojnika lahko povzroči nepravilno delovanje stroja. OPOMBA: pozorno preberite priročnik za uporabo in vzdrževanje polnilnika baterij, ki ga uporabljate za polnjenje; ta dokument je dostavljen skupaj s strojem. 3.
Página 162
PRIPRAVA ZA DELO Pred začetkom dela morate opraviti naslednje: 1. Izvedite postopke za vzpostavitev varnega stanja stroja; glejte odstavek »POSTAVITEV STROJA V VARNO STANJE« na strani 159. 2. Preverite, ali je zbirna posoda prazna, sicer jo izpraznite; preberite odstavek »POSEGI REDNEGA VZDRŽEVANJA« na strani 163. 3.
Página 163
PO KONČANEM DELU Po končanem delu in pred kakršnimkoli vzdrževanjem morate opraviti naslednje postopke: 1. Izvedite postopke za vzpostavitev varnega stanja stroja; glejte odstavek »POSTAVITEV STROJA V VARNO STANJE« na strani 159. 2. Stroj zapeljite na mesto, namenjeno odlaganju umazanije. OPOMBA: Za te postopke namenjen kraj mora biti skladen z veljavnimi predpisi o varovanju okolja.
Página 164
12. Notranjost sesalne cevi očistite s curkom stisnjenega zraka in po potrebi odstranite morebitne snovi, ki ovirajo pretok. 13. Odklopite pripomoček, ki ste ga uporabljali za sesanje; notranjost sesalnega prekata pripomočka očistite s curkom stisnjenega zraka in po potrebi odstranite morebitne snovi, ki ovirajo pretok. 14.
Página 165
FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro n.1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) Z izključno odgovornostjo izjavlja, da so izdelki SESALNIK FV-CART Skladni z zahtevami direktiv: 2014/35/EU: Direktiva o nizkonapetostni opremi. 2014/30/EU: Direktiva o elektromagnetni združljivosti. 2011/65/EU: Direktiva o omejevanju uporabe nekaterih nevarnih snovi v električni in elektronski opremi (RoHS).
Página 166
ROMÂNĂ CUPRINS CUPRINS ..........................166 DESCRIERE GENERALĂ ......................167 NORME GENERALE DE SIGURANŢĂ ....................... 167 DEFINIREA GRADELOR DE AVERTIZARE ......................167 SIMBOLURILE UTILIZATE ÎN MANUAL ......................167 SCOPUL ŞI CONŢINUTUL MANUALULUI ......................167 DESTINATARI ..............................168 PĂSTRAREA MANUALULUI ..........................168 RECEPŢIA MAŞINII ............................. 168 INTRODUCERE ..............................
Página 167
şi dezafectare. Înainte de a efectua orice operaţiune asupra maşinii, operatorii şi tehnicienii calificaţi trebuie să citească cu atenţie instrucţiunile conţinute în prezentul manual. În cazul existenţei oricăror nelămuriri cu privire la interpretarea corectă a instrucţiunilor, contactaţi centrul de asistenţă FIMAP cel mai apropiat, pentru a obţine clarificările necesare.
Página 168
DESCRIEREA TEHNICĂ FV-CART este un aspirator care, folosind vidul creat în interiorul compartimentului de colectare de ventilatorul acţionat de un motor electric şi cu ajutorul accesoriilor care intră în contact cu suprafaţa pardoselii şi cu piesele de mobilier, este în măsură să aspire praful şi corpurile solide uscate care au dimensiuni de până...
Página 169
DATE TEHNICE DATE TEHNICE CART [KMS] Tensiune nominală de intrare Putere nominală de intrare Greutatea maşinii echipate 16,7 Nivelul de presiune acustică la urechea operatorului (Lp dB (A) 64,4 Incertitudine Kp dB (A) ±1,5 Nivel de vibraţii pe braţul operatorului <2,5 Incertitudine de măsurare a vibraţiilor ±1,5%...
Página 170
ATENŢIE: Nu lăsaţi niciodată bateria complet descărcată, chiar dacă maşina nu este utilizată. AVERTISMENT: Pentru a efectua reîncărcarea bateriei, trebuie utilizat exclusiv încărcătorul furnizat împreună cu maşina; compania FIMAP nu îşi asumă răspunderea pentru eventualele prejudicii materiale sau vătămări în cazul încărcării bateriei cu un încărcător necorespunzător.
Página 171
ATENŢIE: Locaşul dedicat reîncărcării bateriei trebuie să fie ventilat în mod corespunzător. ATENŢIE: Operaţiile descrise în continuare trebuie să fie executate de personal calificat. O conectare eronată a conectorului poate afecta funcţionarea maşinii. NOTA BENE: Citiţi cu atenţie manualul de utilizare şi întreţinere al încărcătorului ce se foloseşte la încărcarea bateriei; manualul este livrat împreună...
Página 172
PREGĂTIREA PENTRU FUNCŢIONARE Înainte de a începe funcţionarea este necesar să se efectueze următoarele: 1. Executaţi etapele de aducere în condiţii de siguranţă a maşinii; consultaţi paragraful „ADUCEREA ÎN CONDIŢII DE SIGURANŢĂ A MAŞINII” la pagina 169. 2. Verificaţi ca tamburul de colectare să fie gol, în caz contrar, goliţi-l; consultaţi capitolul „OPERAŢII DE ÎNTREŢINERE PERIODICĂ” la pagina 173.
Página 173
LA FINALIZAREA OPERAŢIUNILOR DE LUCRU La finalizarea operaţiunilor de lucru şi înainte de a efectua orice operaţiune de întreţinere, efectuaţi următoarele operaţiuni: 1. Executaţi etapele de aducere în condiţii de siguranţă a maşinii; consultaţi paragraful „ADUCEREA ÎN CONDIŢII DE SIGURANŢĂ A MAŞINII” la pagina 169.
Página 174
11. Poziţionaţi capacul pe compartimentul de aspirare şi fixaţi-l acţionând cârligele de pe marginea compartimentului. ATENŢIE: În timpul introducerii capacului, aveţi grijă ca orificiul acestuia să fie introdus în mod corect în fanta din sacul de colectare. 12. Curăţaţi interiorul tubului de aspirare cu un jet de aer comprimat, iar dacă este necesar îndepărtaţi eventuale obstrucţionări. 13.
Página 175
FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro n.1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) Declarăm în mod exclusiv, pe proprie răspundere, că produsele ASPIRATOR, model FV-CART Sunt conforme cu prevederile următoarelor Directive: 2014/35/UE: Directiva privind tensiunea joasă. 2014/30/UE: Directiva privind compatibilitatea electromagnetică.
Página 176
HRVATSKI KAZALO KAZALO ............................176 OPĆENITI OPIS ........................177 OPĆA SIGURNOSNA PRAVILA .......................... 177 DEFINICIJA STUPNJEVA UPOZORENJA ......................177 SIMBOLI U PRIRUČNIKU ............................ 177 SVRHA I SADRŽAJ PRIRUČNIKA ........................177 KOME JE NAMIJENJEN ............................178 ČUVANJE PRIRUČNIKA ............................178 PREUZIMANJE DOSTAVLJENOG STROJA ....................... 178 PREDGOVOR ..............................
Página 177
Prije obavljanja bilo kakve radnje na stroju, rukovatelji i kvalificirani tehničari moraju pažljivo pročitati upute koje sadrži ovaj priručnik. U slučaju dvojbi po pitanju ispravnog tumačenja uputa, obratite se najbližem servisnom centru FIMAP kako biste dobili potrebna objašnjenja.
Página 178
TEHNIČKI OPIS FV-CART je stroj za usisavanje prašine čiji ventilator - koji se pokreće električnim motorom - stvara vakuum u unutrašnjosti spremnika za sakupljanje; iskorištavajući taj vakuum, stroj je u stanju usisavati prašinu i suha kruta tijela dimenzija do 2 cm na sobnoj temperaturi pomoću nastavaka koji su u dodiru s površinom poda i namještaja.
Página 179
TEHNIČKI PODACI TEHNIČKI PODACI CART [KMS] Nazivni napon na ulazu Nazivna snaga na ulazu Težina stroja spremnog za uporabu 16,7 Razina zvučnog tlaka u ušima rukovatelja (Lp dB (A) 64,4 Nesigurnost K dB (A) ±1,5 Razina vibracija koje se prenose na rukovateljevu ruku <2,5 Mjerna nesigurnost vibracija ±1,5%...
Página 180
PAŽNJA: nemojte nikad ostavljati potpuno praznu bateriju, čak iako se ne koristite strojem. UPOZORENJE: za punjenje baterije morate se apsolutno služiti punjačem baterija koji se dostavlja zajedno sa strojem; tvrtka FIMAP ne odgovara za eventualnu štetu nanesenu stvarima ili osobama ako korišteni punjač baterija nije prikladan za bateriju.
Página 181
PAŽNJA: radnje koje se navode u nastavku treba obaviti kvalificirano osoblje. Pogrešno spajanje konektora može uzrokovati neispravan rad stroja. NAPOMENA: pažljivo pročitajte uporabu i održavanje punjača baterija kojim se služite za punjenje, taj dokument se isporučuje zajedno sa samim strojem. 3.
Página 182
PRIPREMANJE ZA RAD Što treba napraviti prije početka rada: 1. Izvršite faze stavljanja stroja u sigurno stanje, pročitajte odlomak “STAVLJANJE STROJA U SIGURNO STANJE” na stranici 179. 2. Provjerite je li spremnik za sakupljanje prazan; u suprotnom ga ispraznite čitajući poglavlje “ZAHVATI REDOVNOG ODRŽAVANJA” na stranici 183.
Página 183
NA ZAVRŠETKU RADA Na završetku rada i prije bilo kakvog održavanja obavite radnje koje slijede: 1. Izvršite faze stavljanja stroja u sigurno stanje, pročitajte odlomak “STAVLJANJE STROJA U SIGURNO STANJE” na stranici 179. 2. Odnesite stroj na mjesto namijenjeno njegovom pražnjenju. NAPOMENA: mjesto namijenjeno toj radnji treba biti u skladu s važećom odredbom o poštovanju okoliša.
Página 184
13. Odvojite nastavak koji ste rabili za čišćenje, očistite unutrašnjost usisne komore nastavka iz dodatne opreme mlazom stlačenog zraka; ako treba, uklonite eventualna začepljenja. 14. Za ponovno montiranje ponovite radnje obrnutim redoslijedom RJEŠAVANJE KVAROVA U ovom poglavlju se navode najčešći problemi u vezi s uporabom stroja. Ako ne uspijete riješiti probleme uz pomoć informacija koje slijede, molimo kontaktirajte najbliži servisni centar.
Página 185
FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro, 1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) pod vlastitom ekskluzivnom odgovornošću izjavljuje da su proizvodi USISAVAČ PRAŠINE mod. FV-CART sukladni onom što se predviđa direktivama: 2014/35/EU: o niskom naponu. 2014/30/EU: o elektromagnetskoj kompatibilnosti. 2011/65/EU: RoHS.
Página 186
БЪЛГАРСКИ СЪДЪРЖАНИЕ СЪДЪРЖАНИЕ ........................186 ОБЩО ОПИСАНИЕ .........................187 ОБЩИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ....................... 187 ОПРЕДЕЛЯНЕ НА СТЕПЕНИТЕ НА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ................187 СИМВОЛИ, ИЗПОЛЗВАНИ В НАСТОЯЩОТО РЪКОВОДСТВО ..............187 ЦЕЛ И СЪДЪРЖАНИЕ НА РЪКОВОДСТВОТО ....................187 ПОЛУЧАТЕЛИ ..............................188 СЪХРАНЯВАНЕ НА РЪКОВОДСТВОТО ......................188 ПОЛУЧАВАНЕ...
Página 187
функционирането, спирането на уреда, поддръжката, резервните части и бракуването. Преди да извършат каквато и да е операция по уреда, операторите и квалифицираните технически лица трябва внимателно да прочетат инструкциите в настоящото ръководство. При съмнения относно правилното тълкуване на инструкциите се свържете с най-близкия център за обслужване FIMAP, за да получите необходимите разяснения.
Página 188
ТЕХНИЧЕСКО ОПИСАНИЕ FV-CART е машина прахосмукачка, която чрез пониженото налягане в контейнера, създадено от турбината на електрическия двигател, е в състояние да засмуква прах и твърди сухи тела с размери до 2 cm и при стайна температура, с помощта на аксесоарите, които...
Página 189
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ CART [KMS] Входящо номинално напрежение Входяща номинална мощност Тегло на машината готова за употреба 16,7 Ниво на звуковото налягане за ухото на оператора (Lp dB (A) 64,4 Неопределеност Kp dB (A) ±1,5 Ниво на вибрациите в ръката на оператора <2,5 Неопределеност...
Página 190
ВНИМАНИЕ: Не оставяйте никога акумулаторната батерия напълно изтощена, дори и когато машината не се използва. ВНИМАНИЕ: За да заредите батерията задължително трябва да използвате зарядното устройство, предоставено с машината, фирма FIMAP не носи отговорност за евентуални телесни и материални щети, ако използваното зарядно устройство не е подходящо за батерията.
Página 191
ВНИМАНИЕ: Посочените по-долу операции трябва да се извършат от квалифициран персонал. Неправилното свързване на конектора може да доведе до неизправност на машината. ЗАБЕЛЕЖКА: Прочетете внимателно указанията за употреба и поддръжка на зарядното устройство, което се използва за извършване на презареждането, този документ е предоставен заедно с машината. 3.
Página 192
ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА Преди да започнете работа, е необходимо да извършите следното: 1. Изпълнете фазите, за да обезопасите машината, прочетете раздел „ОБЕЗОПАСЯВАНЕ НА МАШИНАТА“ на страница 189. 2. Проверете дали контейнерът за събиране е празен, в противен случай го изпразнете, като прочетете глава „ОПЕРАЦИИ ПО РЕДОВНАТА...
Página 193
ПРИ ПРИКЛЮЧВАНЕ НА РАБОТА При приключване на работа и преди извършването на какъвто и да е вид операция за поддръжка изпълнете следните операции: 1. Изпълнете фазите, за да обезопасите машината, прочетете раздел „ОБЕЗОПАСЯВАНЕ НА МАШИНАТА“ на страница 189. 2. Закарайте машината на място, подходящо за изхвърляне на замърсяванията. ЗАБЕЛЕЖКА: Мястото, предназначено...
Página 194
12. Почистете вътрешността на смукателната тръба с струя сгъстен въздух, ако е необходимо, отстранете всички запушвания. 13. Разкачете използваното за почистване приспособление, почистете вътрешността на смукателната камера на принадлежността със струя сгъстен въздух, ако е необходимо, отстранете евентуалните запушвания. 14. Повторете операциите в обратен ред, за да монтирате отново всичко ОТСТРАНЯВАНЕ...
Página 195
FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro n.1 37059 Санта Мария ди Дзевио (Верона) декларира на своя собствена отговорност, че продуктите ПРАХОСМУКАЧКА мод. FV-CART са в съответствие с предвиденото в Директивите: 2014/35/ЕС: Директива за ниско напрежение. 2014/30/ЕС: Директива за електромагнитна съвместимост.
Página 196
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ....................196 ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ .......................197 ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ........................197 ΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΜΟΣ ΒΑΘΜΩΝ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ ....................197 ΣΥΜΒΟΛΑ ΠΟΥ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΝΤΑΙ ΣΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ .................. 197 ΣΚΟΠΟΣ ΚΑΙ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ ΤΟΥ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΥ ..................... 197 ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ ..............................198 ΔΙΑΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΥ .......................... 198 ΠΑΡΑΔΟΣΗ...
Página 197
την ακινητοποίηση της συσκευής, τη συντήρηση, τα ανταλλακτικά και την τελική απόσυρση. Πριν γίνει οποιαδήποτε επέμβαση στο μηχάνημα, οι χειριστές και οι εξειδικευμένοι τεχνικοί, πρέπει να διαβάσουν προσεκτικά τις οδηγίες που περιέχει το παρόν εγχειρίδιο. Σε περίπτωση αμφιβολίας σχετικά με την ερμηνεία των οδηγιών, επικοινωνήστε με το πλησιέστερο κέντρο σέρβις FIMAP, για διευκρινίσεις.
Página 198
ΤΕΧΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Η FV-CART είναι ένα μηχάνημα/ηλεκτρική σκούπα η οποία, χρησιμοποιώντας την υποπίεση που δημιουργείται στο εσωτερικό του δοχείου συλλογής από τον ανεμιστήρα που λειτουργεί με τη βοήθεια ενός ηλεκτρικού μοτέρ, είναι σε θέση να αναρροφήσει σκόνη και ξηρά στερεά σώματα...
Página 199
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΜΜ ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ CART [KMS] Ονομαστική τάση στην είσοδο Ονομαστική ισχύς στην είσοδο Βάρος μηχανήματος έτοιμο προς χρήση 16,7 Στάθμη ηχητικής πίεσης στο αυτί του χειριστή (Lp dB (A) 64,4 Αβεβαιότητα Kp dB (A) ±1,5 Επίπεδο κραδασμών στο μπράτσο του χειριστή <2,5 Αβεβαιότητα...
Página 200
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να φορτίσετε την μπαταρία πρέπει απολύτως να χρησιμοποιήσετε τον φορτιστή μπαταρίας που παρέχεται με το μηχάνημα, η εταιρεία FIMAP δεν φέρει καμία ευθύνη για ζημιές σε άτομα ή περιουσιακά στοιχεία εάν ο φορτιστής μπαταρίας που χρησιμοποιείται δεν είναι κατάλληλος για μπαταρία.
Página 201
ΠΡΟΣΟΧΗ: Ο χώρος που χρησιμοποιείται για τη φόρτιση της μπαταρίας πρέπει να αερίζεται επαρκώς. ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι ενέργειες που αναφέρονται παρακάτω πρέπει να εκτελούνται από καταρτισμένο προσωπικό. Η λανθασμένη σύνδεση του κονέκτορα μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία στο μηχάνημα. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Συνιστάται να διαβάσετε προσεκτικά τη χρήση και συντήρηση του φορτιστή μπαταριών που χρησιμοποιείται για τη φόρτιση, το...
Página 202
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Πριν ξεκινήσετε να εργάζεστε πρέπει να κάνετε τα εξής: 1. Εκτελέστε τις φάσεις για να θέσετε σε ασφάλεια το μηχάνημα, διαβάστε την παράγραφο «ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΣΕ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ» στη σελίδα 199. 2. Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο συλλογής είναι άδειο, σε αντίθετη περίπτωση φροντίστε να το αδειάσετε, διαβάστε το κεφάλαιο»ΕΠΕΜΒΑΣΕΙΣ ΤΑΚΤΙΚΗΣ...
Página 203
ΣΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΗΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ Στο τέλος της λειτουργίας και πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε μορφή συντήρησης θα πρέπει να εκτελέσετε τις εξής εργασίες: 1. Εκτελέστε τις φάσεις για να θέσετε σε ασφάλεια το μηχάνημα, διαβάστε την παράγραφο «ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΣΕ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ» στη σελίδα 199. 2.
Página 204
12. Καθαρίστε το εσωτερικό του σωλήνα αναρρόφησης με ριπές πεπιεσμένου αέρα, αν είναι απαραίτητο απομακρύνετε τυχόν υλικά έμφραξης. 13. Αποσυνδέστε το εξάρτημα που χρησιμοποιείται για τον καθαρισμό, καθαρίστε το εσωτερικό του θαλάμου αναρρόφησης του εξαρτήματος με ριπές πεπιεσμένου αέρα, αν είναι απαραίτητο απομακρύνετε τυχόν υλικά έμφραξης. 14.
Página 205
FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro n.1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) Δηλώνει υπό την απόλυτη ευθύνη του ότι τα προϊόντα ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΚΟΥΠΑ μοντ. FV-CART Συμμορφώνονται με όσα προβλέπονται από τις Οδηγίες: 2014/35/ΕΕ: Οδηγία χαμηλής τάσης. 2014/30/ΕΕ: Οδηγία ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας.
Página 206
PORTUGUÊS ÍNDICE ÍNDICE ............................206 DESCRIÇÃO GERAL .......................207 NORMAS GERAIS DE SEGURANÇA ......................... 207 DEFINIÇÃO DE GRAUS DE ADVERTÊNCIA ...................... 207 SIMBOLOGIA UTILIZADA NO MANUAL ......................207 OBJETIVO E CONTEÚDO DO MANUAL ......................207 DESTINATÁRIOS ..............................208 CONSERVAÇÃO DO MANUAL ........................... 208 RECEPÇÃO DA MÁQUINA ..........................
Página 207
Antes de realizar qualquer operação na máquina, os operadores e os técnicos qualificados devem ler atentamente as instruções contidas neste manual. Em caso de dúvida sobre a interpretação correta das instruções, ligar para o centro de assistência FIMAP mais próximo para obter os esclarecimentos necessários.
Página 208
DESCRIÇÃO TÉCNICA A FV-CART é uma máquina aspiradora de pó que, utilizando a diminuição de pressão criada dentro da cuba de recolha pelo ventilador acionado por um motor elétrico, é capaz de aspirar o pó e os corpos sólidos secos, em tamanhos de até 2 cm e à temperatura ambiente, por meio de acessórios em contato com a superfície do piso e do mobiliário.
Página 209
DADOS TÉCNICOS DADOS TÉCNICOS CART [KMS] Tensão nominal de entrada Potência nominal de entrada Peso da máquina pronta para o uso 16,7 Nível de pressão acústica ao ouvido do operador (Lp dB (A) 64,4 Incerteza Kp dB (A) ±1,5 Nível de vibrações ao braço do operador <2,5 Incerteza de medição das vibrações ±1,5%...
Página 210
ADVERTÊNCIA: Para realizar a recarga da bateria, deve-se utilizar estritamente o carregador de bateria fornecido com a máquina. A empresa FIMAP não responde por eventuais danos a coisas ou pessoas se o carregador de bateria utilizado não for adequado à bateria.
Página 211
ATENÇÃO: O local destinado para recarregar a bateria deve ser adequadamente ventilado. ATENÇÃO: As operações realizadas em seguida devem ser realizadas por pessoal qualificado. Uma ligação errada do conector pode causar funcionamento irregular da máquina. ATENÇÃO: Ler atentamente o manual de uso e manutenção do carregador de baterias que é utilizado para realizar a recarga. Este documento é...
Página 212
PREPARAÇÃO PARA O TRABALHO Antes de iniciar o trabalho, é preciso proceder da seguinte forma: 1. Realizar os passos para colocar a máquina em segurança, ler o parágrafo “COLOCAÇÃO EM SEGURANÇA DA MÁQUINA” na página 209. 2. Certificar-se que a cuba de recolha esteja vazia. Caso contrário, esvaziá-la completamente lendo o capítulo “INTERVENÇÕES DE MANUTENÇÃO DE ROTINA”...
Página 213
NO FINAL DO TRABALHO No final do trabalho e antes de executar qualquer tipo de manutenção, realizar as seguintes operações: 1. Executar os passos para colocar a máquina em segurança, ler o parágrafo “COLOCAÇÃO EM SEGURANÇA DA MÁQUINA” na página 209. 2.
Página 214
ATENÇÃO: Durante a inserção da tampa, certificar-se de que o bocal presente nela está inserido corretamente no furo do saco de recolha. 12. Limpar o interior do tubo de aspiração com um jato de ar comprimido, se necessário remover possíveis obstruções. 13.
Página 215
Via Invalidi del Lavoro n.1 37059 Santa Maria de Zevio (VR) Declara, sob a sua exclusiva responsabilidade, que os produtos ASPIRADOR DE PÓ mod. FV-CART Estão em conformidade com as disposições das Diretivas: 2014/35/EU: Diretiva sobre a baixa tensão. 2014/30/EU: Diretiva de Compatibilidade eletromagnética.
Página 216
LIETUVIŲ TURINYS TURINYS ...........................216 BENDRAS APRAŠAS ......................217 BENDROSIOS SAUGOS TAISYKLĖS ......................... 217 ĮSPĖJIMO LAIPSNIŲ APIBRĖŽIMAS ........................217 VADOVE NAUDOJAMI SIMBOLIAI ........................217 INSTRUKCIJŲ TIKSLAS IR TURINYS ........................ 217 KAM SKIRTA ................................ 218 INSTRUKCIJŲ VADOVO LAIKYMAS ........................218 MAŠINOS PRISTATYMAS IR ĮTEIKIMAS ......................218 ĮŽANGA ................................
Página 217
įrenginio techninius aspektus, saugumą, veikimą, saugojimą, techninę priežiūrą, atsargines dalis ir utilizavimą. Prieš atlikdami bet kokius veiksmus su įrenginiu, operatoriai ir kvalifikuoti technikai turi atidžiai perskaityti šiame vadove esančias instrukcijas. Jei abejojate, ar teisingai supratote instrukcijas, kreipkitės į artimiausią „FIMAP“ techninės pagalbos centrą, kad jums paaiškintų.
Página 218
Kreipdamiesi dėl techninės pagalbos ar atsarginių dalių, visada nurodykite modelį, versiją ir serijos numerį, nurodytą duomenų lentelėje. TECHNINIS APRAŠYMAS „FV-CART“ yra dulkių siurblys, galintis dėl slėgio sumažėjimo efekto, kurį surinkimo bake sukuria elektrinio variklio varomas ventiliatorius, susiurbti dulkes ir sausas kietas kambario temperatūros daleles iki 2 cm dydžio, naudojant prie grindų ir baldų prisiliečiančius antgalius. Per siurbimo žarną...
Página 219
TECHNINIAI DUOMENYS MATAVIMO VIENETAS TECHNINIAI DUOMENYS CART [KMS] Nominalioji įvesties įtampa Nominalioji įvesties galia Paruošto naudoti įrenginio svoris 16,7 Garso slėgio lygis operatoriaus ausiai (Lp dB (A) 64,4 Neapibrėžtis Kp dB (A) ±1,5 Vibracijos lygis operatoriaus rankai <2,5 Vibracijos matavimo neapibrėžtis ±1,5% ĮRENGINYJE NAUDOJAMI SIMBOLIAI Pagrindinio jungiklio simbolis:...
Página 220
įkrautas per kelias minutes nuo tada, kai įsijungs išsijungusio akumuliatoriaus signalas. DĖMESIO: Niekada nepalikite akumuliatoriaus visiškai išsikrovusio, net jei įrenginys nenaudojamas. ĮSPĖJIMAS: Norint įkrauti akumuliatorių, būtina naudoti su įrenginiu tiekiamą akumuliatoriaus įkroviklį; „FIMAP“ neatsako už bet kokią žalą daiktams ar asmenims, jei naudojamas akumuliatoriui netinkamas įkroviklis.
Página 221
DĖMESIO: toliau aprašytus veiksmus turi atlikti kvalifikuoti darbuotojai. Neteisingas jungties sujungimas gali sugadinti mašiną. PASTABA: Atidžiai perskaitykite įkroviklio, kuriuo įkraunate akumuliatorių, naudojimo ir priežiūros instrukcijas. Šis dokumentas pateikiamas kartu su mašina. 3. Prijunkite įkroviklio maitinimo laido kištuką (3) prie įkroviklio pagrindo lizdo (4) (3 pav.). 4.
Página 222
PARUOŠIMAS DARBUI Prieš darbą reikia atlikti šiuos veiksmus: 1. Atlikite veiksmus, kad pritvirtintumėte mašiną, skaitykite paragrafą „ĮRENGINIO APSAUGOS PRIEMONĖS“ puslapyje 219. 2. Patikrinkite, kad šiukšlių surinkimo dėžė būtų tuščia, jei taip nėra, ją ištuštinkite, perskaitykite skyrių „EILINĖS TECHNINĖS PRIEŽIŪROS DARBAI“ puslapyje 223. 3.
Página 223
BAIGUS DARBĄ Darbo pabaigoje ir prieš atliekant bet kokius techninės priežiūros darbus atlikite šiuos veiksmus: 1. Atlikite veiksmus, kad pritvirtintumėte įrenginį (skaitykite skyrių „ĮRENGINIO APSAUGOS PRIEMONĖS“ puslapyje 219. 2. Nuvežkite įrenginį į nešvarumų išpylimo vietą. PASTABA: Šiems veiksmams skirta vieta turi atitikti galiojančius aplinkosaugos reikalavimus. 3.
Página 224
GEDIMŲ ŠALINIMAS Šiame skyriuje pateikiami dažniausiai pasitaikantys gedimai, naudojant įrenginį. Jei nepavyks pašalinti gedimo, pasinaudojus čia pateikta informacija, prašome susisiekti su artimiausiu klientų aptarnavimo centru. GEDIMAS GALIMA PRIEŽASTIS SPRENDIMAS Pagrindinis jungiklis išjungtas. Nustatykite pagrindinį jungiklį ties padėtimi „I“. Įdėkite akumuliatorių į akumuliatoriaus skyrių įrenginio Apatinėje dulkių...
Página 225
Žemiau pasirašiusi įmonė: FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro 1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) Prisiimdama išskirtinę atsakomybę, deklaruoja, kad gaminiai DULKIŲ SIURBLYS mod. FV-CART atitinka reikalavimus numatytus direktyvose: 2014/35/ES: Žemos įtampos direktyva. 2014/30/ES: Elektromagnetinio suderinamumo direktyva. 2011/65/ES: RoHS.
Página 226
LATVIEŠU SATURS SATURS ............................226 VISPĀRĪGS APRAKSTS ......................227 VISPĀRĪGIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI ........................ 227 BRĪDINĀJUMA PAKĀPJU DEFINĪCIJAS ......................227 ROKASGRĀMATĀ IZMANTOJAMIE SIMBOLI ....................227 ROKASGRĀMATAS MĒRĶIS UN SATURS ......................227 SAŅĒMĒJI ................................228 LIETOŠANAS UN TEHNISKĀS APKOPES ROKASGRĀMATAS GLABĀŠANA ..........228 MAŠĪNAS PIEŅEMŠANA ............................. 228 PRIEKŠVĀRDS ..............................
Página 227
Tā ietver informāciju par mašīnas tehnisko izskatu, drošību, darbību, darbības pārtraukšanu, tehnisko apskati, rezerves daļām un utilizāciju. Kvalificētiem operatoriem un tehniķiem ir uzmanīgi jāizlasa šīs rokasgrāmatas norādījumi pirms jebkuras darbības veikšanas ar mašīnu. Šaubu gadījumā par norādījumu pareizu interpretāciju sazinieties ar tuvāko FIMAP tehniskās palīdzības centru, lai iegūtu nepieciešamos skaidrojumus.
Página 228
TEHNISKAIS APRAKSTS FV-CART ir putekļu sūcējs, kas izmantojot vakuumu, ko rada elektriskā motora darbināts ventilators savācēja tvertnes iekšpusē, spēj savākt putekļus un cietus un sausus ķermeņus ar izmēriem līdz 2cm un apkārtējās vides temperatūrā, izmantojot piederumus, kas nonāk saskarē ar grīdas un mēbeļu virsmu.
Página 229
TEHNISKIE DATI MĒRVIENĪBA TEHNISKIE DATI CART [KMS] Nominālā ieejas jauda Nominālā ieejas jauda Izmantošanai gatavas mašīnas svars 16,7 Akustiskā spiediena līmenis pie operatora auss (Lp dB (A) 64,4 Nenoteiktība Kp dB (A) ±1,5 Vibrācijas līmenis, kādam tiek pakļautas operatora rokas <2,5 Vibrāciju mērījumu neprecizitāte ±1,5%...
Página 230
BRĪDINĀJUMS: nodrošiniet mašīnu atbilstoši tās lietošanas valstī esošajiem standartiem, lai tā nevarētu slīdēt vai apgāzties. IZMANTOJAMO AKUMULATORU VEIDS BRĪDINĀJUMS: Lai darbinātu mašīnu, ir jāizmanto tikai un vienīgi iepakojumā esošais akumulators vai FIMAP specializēta tehniķa sniegts akumulators. NEDRĪKST LIETOT CITA VEIDA AKUMULATORUS.
Página 231
UZMANĪBU: Turpmākās darbības ir jāveic kvalificētam personālam. Nepareizs savienotāja pieslēgums var izraisīt mašīnas disfunkciju. PIEZĪME: Uzmanīgi izlasiet uzlādēšanai izmantojamā akumulatoru lādētāja lietošanas un tehniskās apkopes norādījumus, šis dokuments tiek piegādāts kopā ar mašīnu. 3. Iespraudiet akumulatoru lādētāja barošanas vada kontaktdakšu (3) akumulatora lādētāja pamatnes rozetē (4) (3. att.). 4.
Página 232
SAGATAVOŠANĀS DARBAM Pirms sākt darbu ir jāveic šādas darbības: 1. Veiciet darbības, lai mašīnu nostiprinātu, izlasiet sadaļu “MAŠĪNAI VEICAMIE DROŠĪBAS PASĀKUMI” n. lappusē 229. 2. Pārbaudiet, vai savākšanas tvertne ir tukša, pretējā gadījumā iztukšojiet to, izlasot attiecīgo sadaļu “PARASTĀ TEHNISKĀ APKOPE” n. lappusē...
Página 233
DARBA PABEIGŠANA Pēc darba beigšanas un pirms jebkura veida tehniskās apkopes veikšanas, veiciet šādas darbības: 1. Veiciet darbības, lai mašīnu nostiprinātu, izlasiet sadaļu “MAŠĪNAI VEICAMIE DROŠĪBAS PASĀKUMI” n. lappusē 229. 2. Pārvietojiet mašīnu vietā, kas ir piemērota netīrumu izmešanai. PIEZĪME: Vietai, kas ir paredzēta šīs darbības veikšanai, ir jāatbilst spēkā esošajiem vides aizsardzības standartiem. 3.
Página 234
13. Atvienot tīrīšanai izmantoto piederumu, iztīrīt piederuma iesūkšanas konteinera iekšpusi ar saspiestu gaisa strūklu, ja nepieciešams notīrīt gružus. 14. Atkārtojiet augstāk aprakstītas darbības apgrieztā secībā, lai visu samontētu KĻŪDU NOVĒRŠANA Šajā nodaļā tiek norādītas visbiežāk sastopamās ar mašīnas lietošanu saistītās problēmas. Ja ar šo informāciju neizdodas atrisināt problēmas, lūdzam sazināties ar Jums tuvāko apkalpošanas centru.
Página 235
Parakstītājs: FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro n.1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) Uz savu atbildību paziņo, ka izstrādājumi PUTEKĻU SŪCĒJS modelis FV-CART Atbilst šādu Direktīvu prasībām: 2014/35/EU: Zemsprieguma ierīču direktīva. 2014/30/EU: Elektromagnētiskās saderības direktīva. 2011/65/EU: RoHS. 2009/125/EK: Ecodesign.
Página 236
EESTI SISUKORD SISUKORD ..........................236 ÜLDINE KIRJELDUS ........................237 ÜLDISED OHUTUSJUHISED ..........................237 HOIATUSE TASEMETE DEFINITSIOONID ......................237 KASUTUSJUHENDIS ESINEVAD SÜMBOLID ....................237 KASUTUSJUHENDI EESMÄRK JA SISU ......................237 SIHTRÜHM ................................238 KASUTUSJUHENDI SÄILITAMINE ........................238 MASINA VASTUVÕTT ............................238 SISSEJUHATUS ..............................238 TUVASTUSANDMED ............................
Página 237
ÜLDINE KIRJELDUS Selles dokumendis sisalduvad kirjeldused ei ole siduvad. Ettevõte jätab endale õiguse elemente, detaile või tarvikuid täiustamise või tootmis-/ kaubandusnõuete täitmise eesmärgil igal ajal muuta. Selle dokumendi teksti või jooniste täielik või osaline kopeerimine on seadusega keelatud. Ettevõte jätab endale õiguse teha tehnilisi ja/või tarnimisega seotud muudatusi. Joonised on näitlikud ega ole tegeliku konstruktsiooni ja/või varustuse suhtes siduvad.
Página 238
Tehnilise abi ja varuosade saamiseks teatage alati seadme andmeplaadile märgitud mudel, versioon ja seerianumber. TEHNILINE KIRJELDUS FV-CART on tolmuimeja, mis kasutab kogumispaagis elektrimootori toimel töötava ventilaatoriga tekitatavat vaakumit, et imeda toatemperatuuril tolmu ja kuni 2 cm läbimõõduga kuiva prahti, kasutades samal ajal põrandapinda ja sisustust harjavaid tarvikuid. Imivoolik suunab õhu kogumispaaki, kus filtrid püüavad kinni tolmu ja prahi.
Página 239
TEHNILISED ANDMED MÜ TEHNILISED ANDMED CART [KMS] Nominaalne sisendpinge Nimisisendvõimsus Kasutusvalmis masina kaal 16,7 Helirõhutase operaatori kõrvades (Lp dB (A) 64,4 Määramatus Kp dB (A) ±1,5 Vibratsioonitase operaatori kätel <2.5 Vibratsiooni mõõtmise määramatus ±1,5% MASINAL KASUTATUD SÜMBOLID Pealüliti sümbol: Kasutatakse masina tagaosas ja tähistab pealüliti asukohta. MASINA ETTEVALMISTAMINE MASINA OHUTUS Selle tagamiseks, et tööd tehakse kõige ohutumates tingimustes, toimige nii.
Página 240
TÄHELEPANU! Ärge laske akudel kunagi täielikult tühjeneda – seda isegi siis, kui masinat ei kasutata. TÄHELEPANU! Aku laadimiseks on hädavajalik kasutada masinaga kaasas olevat akulaadijat, ettevõte FIMAP ei vastuta asjade või inimeste kahjustuste eest, kui kasutatud akulaadija ei sobi aku jaoks.
Página 241
TÄHELEPANU! järgmised toimingud peab läbi viima vastava koolituse saanud isik. Liitmiku ebaõige ühendamine võib põhjustada seadme rikkeid. NB! Lugege tähelepanelikult läbi kasutatava akulaadija kasutus- ja hooldusjuhised, mis on masinaga kaasas. 3. Ühendage akulaadija toitejuhtme pistik (3) akulaadija aluse pessa (4) (joonis 3). 4.
Página 242
TÖÖKS VALMISTUMINE Enne töö alustamist tuleb teha allpool loetletud sammud: 1. Tehke masina kindlustamiseks vajalikud toimingud, vt “MASINA OHUTUS” lehel 239. 2. Veenduge, et kogumismahuti on tühi, vastasel juhul tühjendage see täielikult, lugedes peatükki “REGULAARNE HOOLDUS” lehel 243. 3. Eemaldage vaakumpaagilt kate (2) (joonis 2), kasutades paagi küljel olevaid haake (1) ( joonis 1). 4.
Página 243
TÖÖ LÕPPEDES Pärast töö lõpetamist ja enne ükskõik milliste hooldustööde alustamist toimige järgnevalt: 1. Tehke masina kindlustamiseks vajalikud toimingud, vt “MASINA OHUTUS” lehel 239. 2. Viige seade paagi tühjendamiseks ette nähtud kohta. NB! Selleks toiminguks ettenähtud koht peab olema vastavuses kehtivate keskkonnakaitse eeskirjadega. 3.
Página 244
12. Puhastage imivooliku sisemust suruõhuga, eemaldades sellest vajaduse korral takistused. 13. Lahutage puhastustarvik, puhastage tarviku vaakumkambri sisemust suruõhuga ja eemaldage sellest vajaduse korral takistused. 14. Uuesti kokkupanemiseks tehke need toimingud vastupidiselt. VEAOTSING Selles peatükis on loetletud kõige tavalisemad masina kasutamisega seotud probleemid. Kui siinsetest soovitustest probleemi lahendamiseks ei piisa, pöörduge lähimasse teenindusse.
Página 245
Allakirjutanud ettevõte: FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro, 1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) kinnitab ja kannab ainuisikuliselt vastutust selle eest, et toode VAAKUMPUHASTI mod. FV-CART vastab järgnevates direktiivides sätestatule: 2014/35/EL: Madalpingedirektiiv. 2014/30/EL: Elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv. 2011/65/EL: RoHS. 2009/125/EÜ: Ecodesign.
Página 247
،يهدف هذا الدليل تزويد العميل بجميع المعلومات الالزمة لتشغيل الجهاز بطريقة مناسبة، مستقلة وآمنة قدر اإلمكان. هو يتضمن معلومات عن التقنية، السالمة، تشغيل، وقف الجهاز والصيانة وقطع الغيار والغاء. يجب على المشغلين والفنيين المؤهلين قراءة التعليمات المبينة في هذا الدليل بعناية قبل القيام بأي عمليات على الجهاز . إذا ساورك الشك حول التفسير الصحيح للتعليمات، اتصل بأقرب مركز دعم .، للحصول على اإليضاحات الالزمةFIMAP فني...
Página 248
الوصف الفني إنها مكنسة كهربائية والتي، من خالل استخدام السحب التي تخلقه داخل وعاء التجميع عن طريق مروحة تعمل بمحرك كهربائي، تكون قادرة على شفط األتربة واألجسام الصلبة الجافة ذاتFV-CART أبعاد تصل إلى 2 سم وفي درجة حرارة الغرفة، بواسطة الملحقات المالمسة لسطح األرضية واألثاث. ينقل أنبوب الشفط الهواء إلى داخل وعاء التجميع مع األتربة والبقايا الصلبة والتي يتم احتجازها...
Página 249
البيانات الفنية وحدة القياس البيانات الفنية CART [KMS] الجهد االسمي الداخل 0،3 كيلووات القدرة االسمية الداخلة 16,7 كجم وزن الجهاز الجاهز لالستخدام 64,4 dB (A) ) مستوى الضغط الصوتي على أذن المشغل ±1,5 dB (A) التغير <2,5 مستوى االهتزازات على ذراع المشغل ±1,5% تغير...
Página 250
.تنبيه: ال تترك البطارية فارغة تماما أبد ا ً ، حتى وإن كان الجهاز غير مستخدم مسؤولية أية أضرار تلحق باألشياء أو األشخاص إذا كان شاحن البطاريةFIMAP إنذار: لتنفيذ إعادة شحن البطارية، من الضروري قطع ا ً استخدام شاحن البطارية الوارد مع الجهاز، ال تتحمل...
Página 251
.ملحوظة هامة: اقرأ بعناية استخدام وصيانة شاحن البطارية المستخدم لتنفيذ إعادة الشحن، يتم تسليم هذه الوثيقة مع الجهاز نفسه .(3قم بتوصيل القابس )3( الموجود في كابل تغذية الشاحن بالمقبس )4( الموجود في قاعدة الشاحن )شكل .(4قم بتوصيل القابس الموجود في كابل شاحن البطارية بمقبس التغذية الكهربائية )شكل .إنذار: قبل...
Página 252
إعداد الجهاز للعمل :ومن الضروري القيام بما يلي قبل بدء العمل .«قم بتنفيذ مراحل إدخال الماكينة إلى وضع األمان، اقرأ الفصل 942 ةحفص »زاهجلا نيمأت .«تأكد من أن وعاء التجميع فارغ، وإال قم بإفراغه، اقرأ الفقرة 352 ةحفص »ةينيتورلا ةنايصلا تايلمع .(1أزل...
Página 253
في نهاية العمل : قم بتنفيذ العمليات التالية في نهاية العمل وقبل إجراء أي نوع من أنواع الصيانة . «قم بتنفيذ مراحل إدخال الماكينة إلى وضع األمان، اقرأ الفقرة 942 ةحفص »زاهجلا نيمأت .أحضر الجهاز في المكان المخصص لتفريغ األوساخ .ملحوظة...
Página 254
.21. قم بتنظيف الجزء الداخلي من أنبوب الشفط بقاذف من الهواء المضغوط، أزل الشوائب الموجودة إن لزم األمر .31. افصل الملحق المستخدم من أجل التنظيف، قم بتنظيف الجزء الداخلي من غرفة الشفط الخاصة بالملحق بقاذف من الهواء المضغوط، أزل الشوائب الموجودة إن لزم األمر .41.
Página 255
FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro n.1 :العنوان 37059 Santa Maria di Zevio (VR) تقر بموجب مسؤوليتها الوحيدة أن المنتجات FV-CART مكنسة كهربائية موديل :مطابقة لما هو منصوص عليه من توجيهات ./53/4102: توجيه الجهد المنخفضEU ./03/4102: توجيه التوافق الكهرومغناطيسيEU ./56/1102: تقييد استخدام المواد الخطرةEU ./521/9002: التصميم...
Página 265
EC 合规声明 下列公司: FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro, 1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) 全责声明产品 吸尘器清洗机 型号:FV-CART 符合下列法令规定: 2014/35/EU: 低电压法令。 2014/30/EU: 电磁兼容法令。 2011/65/EU: RoHS. 2009/125/EC: Ecodesign. 适用法规: 2013/666/EU 吸尘器清洗机的生态设计。 适用协同规定: EN 60335-1:2012/A1:2019/A2:2019/A14:2019 EN 60335-2-2:2010+A11:2012+A1:2013 EN 62233:2008/AC:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 60312-1: 2017 有授权编译技术文档的人员: 先生 Giancarlo Ruffo Via Invalidi del Lavoro, 1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) - ITALY Santa Maria di Zevio, 16/06/2021 Fimap S.p.A. 法律代表 Giancarlo Ruffo 经纪人: 制造商: FIMAP S.p.A. SIROCCO PRODUCTS LTD 苏州美奥电器有限公司 Via Invalidi del Lavoro, 1 37059 - S. Maria di Zevio (VR) - Verona - No. 158-82,HUASHAN ROAD,NEW DISTRICT,SUZHOU,CHINA Italy 215129 电话:0039 045 6060491...
Página 275
EC適合宣言 署名会社: FIMAP.S.p.A. Via Invalidi del Lavoro, 1 37059 Santa Maria di Zevio (VR) は、製品 バキュームク リーナー.FV-CART に関し、その製造者として単独の責任において、本製品が以下の指令の要件に適合していることをここに宣言します。 2014/35/EU:低定電圧指令 2014/30/EU:電磁両立性指令 2011/65/EU: RoHS(特定有害物質使用制限) 2009/125/EC:エコデザイン 適用規制: 2013/666/EU バキュームクリーナーに対するエコデザイン 適用整合規制: EN 60335-1:2012/A1:2019/A2:2019/A14:2019 EN 60335-2-2:2010+A11:2012+A1:2013 EN 62233:2008/AC:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 60312-1:2017...
Página 280
FIMAP S.p.A. Via Invalidi del Lavoro, 1 37059 S. Maria di Zevio (VR) Italia +39 045 6060491 - +39 045 6060440 service@fimap.com www.fimap.com...