Enerpac NS Serie Instrucciones
Enerpac NS Serie Instrucciones

Enerpac NS Serie Instrucciones

Rompetuercas hidráulico

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 32

Enlaces rápidos

POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.
L2923
Rev. C
Index:
English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-7
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-15
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16-23
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24-31
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32-39
Hollands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40-47
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48-55
Finnish . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56-62
Norwegian . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63-69
Swedish. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70-76
中文 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77-83
日本語 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84-90
Repair Parts Sheets for this product are available from the
Enerpac web site at www.enerpac.com, or from your nearest
Authorized Enerpac Service Center or Enerpac Sales offi ce.
1.0 IMPORTANT RECEIVING INSTRUCTIONS
Visually inspect all components for shipping damage. Shipping
damage is not covered by warranty. If shipping damage is found,
notify carrier at once. The carrier is responsible for all repair and
replacement costs resulting from damage in shipment.
SAFETY FIRST
2.0 GENERAL HYDRAULIC SAFETY PRECAUTIONS
Read all instructions, warnings and cautions
carefully. Follow all safety precautions to avoid
personal injury or property damage during system
operation. Enerpac cannot be responsible for damage or injury
resulting from unsafe product use, lack of maintenance or
incorrect product and/or system operation. Contact Enerpac
when in doubt as to the safety precautions and operations. If you
have never been trained on high-pressure hydraulic safety, consult
your distribution or service center for a free Enerpac Hydraulic
safety course.
Failure to comply with the following cautions and warnings could
cause equipment damage and personal injury.
A CAUTION is used to indicate correct operating or maintenance
procedures and practices to prevent damage to, or destruction of
equipment or other property.
A WARNING indicates a potential danger that requires correct
procedures or practices to avoid personal injury.
A DANGER is only used when your action or lack of action may
cause serious injury or even death.
WARNING: Wear proper personal protective gear when
operating hydraulic equipment.
WARNING:
Do
Overloading causes equipment failure and possible
personal injury. The nut splitter is designed for a
maximum pressure of 700 bar [10,000 psi]. Do not connect the
nut splitter to a pump with a higher pressure rating.
10/13
not
exceed
equipment
Instruction Sheet
NS Series Hydraulic Nut Splitter
Never set the relief valve to a higher pressure than the
maximum rated pressure of the pump. Higher settings
may result in equipment damage and/or personal injury.
WARNING: The system operating pressure must not
exceed the pressure rating of the lowest rated component
in the system. Install pressure gauges in the system to
monitor operating pressure. It is your window to what is happening
in the system.
CAUTION: Avoid damaging hydraulic hose. Avoid sharp
bends and kinks when routing hydraulic hoses. Using a
bent or kinked hose will cause severe back-pressure. Sharp
bends and kinks will internally damage the hose leading to
premature hose failure.
Do not drop heavy objects on hose. A sharp impact may
cause internal damage to hose wire strands. Applying
pressure to a damaged hose may cause it to rupture.
IMPORTANT: Do not lift hydraulic equipment by the
hoses or swivel couplers. Use the carrying handle or
other means of safe transport.
CAUTION: Keep hydraulic equipment away from
fl ames and heat. Excessive heat will soften packings
and seals, resulting in fl uid leaks. Heat also weakens
hose materials and packings. For optimum performance do not
expose equipment to temperatures of 65°C [150°F] or higher.
Protect hoses and cylinders from weld spatter.
DANGER: Do not handle pressurized hoses. Escaping
oil under pressure can penetrate the skin, causing
serious injury. If oil is injected under the skin, see a
doctor immediately.
IMPORTANT: Hydraulic equipment must only be serviced
by a qualifi ed hydraulic technician. For repair service,
contact the Authorized ENERPAC Service Center in your
area. To protect your warranty, use only ENERPAC oil.
ratings.
WARNING: Immediately replace worn or damaged parts by
genuine ENERPAC parts. Standard grade parts will break
causing personal injury and property damage. ENERPAC
parts are designed to fi t properly and withstand high loads.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Enerpac NS Serie

  • Página 1 IMPORTANT: Do not lift hydraulic equipment by the have never been trained on high-pressure hydraulic safety, consult hoses or swivel couplers. Use the carrying handle or your distribution or service center for a free Enerpac Hydraulic other means of safe transport. safety course.
  • Página 2 2.1 Hydraulic Nut Splitter Safety Precautions • Always allow the nut splitter cylinder to fully retract before disconnecting hydraulic hose(s). High-pressure fl uid may be WARNING: Failure to observe the following precautions ejected from an unretracted cylinder if a coupler has been may result in serious personal injury or death! damaged during handling.
  • Página 3 Bolt Range Hexagon additional cutting heads for diff erent nut size ranges can be Subassembly Nut Range inch [mm] purchased separately from Enerpac. Model Number inch [mm] Refer to sections 3.1 and 3.2 for nut splitter specifi cations and NSH-7080 1.75-2.00 2.75-3.13...
  • Página 4: Hose Connections

    5.0 ASSEMBLY 5.3 Hose Connections The nut splitter is equipped with an Enerpac CR-400 3/8" female 5.1 Assembling Cutting Head and Cylinder coupler. Be sure to use only high pressure hoses and fi ttings The cutting head is shipped disassembled from the cylinder.
  • Página 5 Note: The cutting depth scale is calibrated only for the following 6.3 Nut Splitting Procedure thread, bolt and nut types: 1. Verify that the nut splitter cutting head is the correct size (bolt Imperial threads-Unifi ed (UN) bolt threads with heavy series nuts. range) for the nut to be cut.
  • Página 6 2. If the blade cutting depth setting is correct and cylinder is not at full stroke: Release hydraulic pressure and rotate WARNING: To prevent personal the cutting head clockwise one full turn. This will allow the injury, do not place hands or blade to advance 1 to 2 mm further.
  • Página 7: Troubleshooting Chart

    For repair service, contact the Authorized blade part numbers. Be sure to use the proper blade for the Enerpac Service Center in your area. cutting head used on your nut splitter model. WARNING: Fully release hydraulic pressure and 4.
  • Página 8: La Sécurité Avant Tout

    Casse-écrou hydraulique Série NS L2923 Rev. C 10/13 Les vues éclatées de ce produit sont disponibles sur le site Enerpac www.enerpac.fr. Vous pouvez également les obtenir auprès de votre réparateur agréé Enerpac ou auprès d'Enerpac même. 1.0 INSTRUCTIONS IMPORTANTES RELATIVES À...
  • Página 9 2.1 Consignes de sécurité concernant le la manipulation de l'équipement. Une installation ou un raccord endommagé peut éclater ou projeter un liquide sous pression. casse-écrou hydraulique • Toujours laisser le vérin du casse-écrou se rétracter entièrement MISE EN GARDE : Ne pas respecter les précautions avant de débrancher le(s) fl...
  • Página 10 (ou le sous-montage de vérin) est à double eff et. Se référer à la pour diff érentes gammes de taille d'écrou auprès d'Enerpac. Section 3.1 pour les références de modèle et des informations Se référer aux sections 3.1 et 3.2 pour les spécifi...
  • Página 11 fi letage, de boulon et d’écrou suivants : Les casse-écrous simple eff et sont équipés d'un raccord femelle Enerpac CR-400 3/8". Les casse-écrous double eff et sont Filets impériaux - Filets de boulon unifi és (UN) avec écrous de équipés de deux raccords femelles Enerpac CR-400 3/8".
  • Página 12 6.3 Procédure de rupture de l'écrou Remarque : Les marquages de Vérifi er que la tête de coupe du casse-écrou est de la bonne l'échelle varieront selon la taille taille (gamme de boulon) pour l'écrou devant être coupé. de la tête de coupe. Voir Section 3.2.
  • Página 13: Remplacement De La Lame De Coupe

    8. Pompes à reprise d’air uniquement : Ouvrir le bouchon AVERTISSEMENT : Relâcher entièrement la pression d'aération/remplissage ou desserrer la vis d’évent pour hydraulique et débrancher le(s) fl exible(s) hydraulique(s) permettre l'aération. du vérin de casse-écrou avant d'appliquer un lubrifi ant sur la lame ou d'eff ectuer d’autres travaux au sein de la 9.
  • Página 14 à diagnostiquer et à corriger divers problèmes possibles. Seuls des techniciens hydrauliques qualifi és peuvent entreprendre un dépannage et une réparation du casse-écrou. Pour le service de réparation, contactez votre Centre de maintenance Enerpac local agréé. AVERTISSEMENT : Relâcher entièrement la pression hydraulique et débrancher le(s) fl...
  • Página 15 Tableau de dépannage Problème Cause possible Action 1. Le cylindre du casse-écrou Fuite du joint de piston. Remplacer le joint. ne garde pas la pression. Fuite du raccord. Remplacer le raccord. Dysfonctionnement de la valve de Vérifi er la valve de décharge et la remplacer au besoin. décharge interne du cylindre.
  • Página 16 Hydraulischer Mutternsprenger der NS-Serie POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE. L2923 Rev. C 10/13 Das Ersatzteilblatt für dieses Produkt fi nden Sie auf der Enerpac Website www.enerpac.com, oder bei Ihrem nächstgelegenen authorisierten Enerpac Service Center oder einem Enerpac Vertriebsbüro. 1.0 WICHTIGE VERFAHRENSHINWEISE FÜR DEN EMPFANG: Alle Komponenten auf sichtbare Transportschäden inspizieren.
  • Página 17 2.1 Sicherheitsmaßnahmen für hydraulische • Lassen Sie den Mutternsprengerzylinder immer vollständig zurücklaufen, bevor Sie die Hydraulikschläuche trennen. Ein nicht Mutternsprenger zurückgezogener Zylinder kann Flüssigkeit unter hohem Druck ausstoßen, wenn eine Kupplung beschädigt wurde. WARNUNG: Nichtbeachten der folgenden • Verringern Sie den hydraulischen Druck vollständig und trennen Sicherheitsmaßnahmen kann zu schweren Sie die Hydraulikschläuche vom Mutternsprengerzylinder, bevor Verletzungen oder Todesfällen führen!
  • Página 18: Technische Daten

    Abschnitt 3.1 abgebildet sind. am Schaft der Zylinderunterbaugruppe angebracht ist. Siehe Abb. 2. Mit jedem Mutternsprenger wird ein Schneidkopf mitgeliefert. Falls 3.2 Muttern- und Schraubenbereiche gewünscht, können zusätzliche Schneidköpfe für verschiedene Muttergrößenbereiche getrennt von Enerpac erworben werden. Modellnummer Schrauben- Sechskant- der Schneidkopf- In den Abschnitten 3.1 und 3.2 fi...
  • Página 19 Hydraulikpumpe getrennt ist. 3/8" Buchse ausgestattet. Doppeltwirkende Mutternsprenger 2. Lösen Sie die Kunststoff -Feststellschraube (Abb. 3, Punkt A) sind mit zwei Enerpac CR-400 3/8" Buchsen ausgestattet. an der Schafthülse des Schneidkopfes. Schließen Sie die Hydraulikschläuche zwischen der Pumpe 3.
  • Página 20 Stellen Sie die Schnitttiefe wie in den folgenden Schritten beschrieben ein: “X” + 1-2 mm “X” + mm 1. Vergewissern Sie sich, dass der Zylinder des Mutternsprengers vollständig zurückgezogen ist. 2. Überprüfen Sie, ob der Schraubendurchmesser sich innerhalb des Bereichs des zu verwendenden Schneidkopfes befi ndet (der Schraubendurchmesserbereich ist auf der Skala angegeben).
  • Página 21 13. Nach Abschluss des Schnittes: • Einfachwirkende Modelle: Verringern Sie den Druck, um die Messer Mutternsprengerklinge zurückzuziehen. • Doppeltwirkende Modelle: Bewegen Sie das Steuerventil in die Position retract, um die Mutternsprengerklinge zurückzuziehen. 14. Stoppen Sie die Pumpe. Überprüfen Sie, ob das Manometer null (0) Bar/psi anzeigt.
  • Página 22 WICHTIG: Wenn alle drei Kanten abgenutzt sind, sollte das Hydrauliktechnikern repariert und gewartet werden. Wenden Sie Messer ausgetauscht werden. Versuchen Sie nicht, abgenutzte sich für die Reparatur an das autorisiertes Enerpac-Servicecenter oder beschädigte Messer zu schärfen. in Ihrer Region. Tauschen Sie das Messer wie in den folgenden Schritten...
  • Página 23 Fehlerbehebungstabelle Problem Mögliche Ursache Maßnahme 1. Zylinder des Mutternsprengers hält Kolbendichtung undicht. Tauschen Sie die Dichtung aus. den Druck nicht. Kupplung undicht. Tauschen Sie die Kupplung aus. Fehlfunktion des internen Überdruckventils Überprüfen Sie das Überdruckventil und tauschen Sie es bei des Zylinders.
  • Página 24: Precauzioni Generali Di Sicurezza

    Rispettare tutte le norme di sicurezza per evitare infortuni alle persone e danni alle cose. L’ENERPAC non è responsabile per infortuni e danni causati PRECAUZIONE: : Evitare di danneggiare il tubo dal mancato rispetto delle Norme di Sicurezza, dall’uso e fl...
  • Página 25 2.1 Precauzioni di sicurezza per lo spaccadadi idraulico • Dare sempre il tempo al cilindro dello spaccadadi di ritornare completamente a riposo prima di scollegare il(i) tubo(i) idraulico(i) AVVISO: La mancata osservanza delle seguenti precauzioni fl essibile(i), perché del fl uido ad alta pressione potrebbe venire può...
  • Página 26 Vedere la Figura 2. Con ogni testa di taglio é fornita una testa di taglio. Se lo si Numero di modello Gamma Gamma dadi desidera, si possono acquistare dall’Enerpac delle teste sottoassieme testa bulloni esagonali addizionali per diverse dimensioni dei dadi.
  • Página 27: Collegamenti Dei Tubi Fl Essibili

    Gli spaccadadi a singolo eff etto sono equipaggiati con un 1. Accertarsi che il cilindro sia completamente ritratto e scollegato accoppiatore femmina Enerpac CR-400 3/8". Gli spaccadadi a dalla pompa idraulica. doppio eff etto sono equipaggiati con due accoppiatori femmina 2.
  • Página 28 Nota: la profondità della scala di taglio è calibrate solo secondo i 6.3 Procedura per lo spaccamento dei dadi seguenti tipi di fi letti, bulloni e dadi. 1. Verifi care che la testa dello spaccadadi sia della dimensione Filetti imperiali -Filetti per bulloni unifi cati (UN) con dadi di serie corretta (gamma di bulloni) per il dado che si deve tagliare.
  • Página 29: Sostituzione Della Lama Di Taglio

    1. Accertarsi che la profondità del taglio della lama sia corretta. AVVISO: Per impedire il ferimento Comtrollare anche che il cilindro non sia arrivato in fi ne corsa. delle persone, non porre le mani o le 2. Se la regolazione della profondità di taglio é corretta dita nella zona di taglio ed il cilindro non ha raggiunto la corsa totale;...
  • Página 30: Eliminazione Dei Difetti

    Soltanto dei tecnici idraulici qualifi cati dovrebbero occuparsi dell’eliminazione dei difetti e fare il servizio di manutenzione e riparazione dello spaccadadi. Per questo servizio, contattare il Centro di Servizio Enerpac autorizzato. AVVISO: Scaricare completamente la pressione idraulica e scollegare il(i) tubo(i) idraulico(i) fl essibile(i) dal cilindro dello spaccadadi prima di eff ettuare delle regolazioni, riparazioni oppure della manutenzione.
  • Página 31 Diagramma di eliminazione dei difetti Problema Causa possibile Azione 1. Il cilindro dello Guarnizione di tenuta del pistone che perde. Sostituire la guarnizione di tenuta spaccadadi non Accoppiatore che perde. Sostituire l’accoppiatore. mantiene la pressione. Disfunzione della valvola interna di scarico Controllare la valvola di scarico e sostituire se richiesto.
  • Página 32: Instrucciones

    10/13 Las hojas de despiece para este producto estan disponibles en la página web de Enerpac en la dirección www.enerpac.com, o en el centro de asistencia Técnica ó punto de venta Enerpac mas cercano. 1.0 IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE RECEPCIÓN Inspeccione visualmente todos los componentes para verifi car si hay daños producidos en el transporte.
  • Página 33: Precauciones De Seguridad Para Rompetuercas Hidráulicos

    2.1 Precauciones de seguridad para rompetuercas Las conexiones y los acopladores dañados pueden estallar o despedir líquido bajo presión. hidráulicos • Deje siempre que el cilindro del separador de tuerca se retraiga ADVERTENCIA: La inobservancia de las siguientes completamente antes de desconectar la(s) manguera(s) hidráulicas. precauciones puede dar como resultado lesiones graves o Un cilindro no retraído podría expulsar líquido a alta presión si se ha la muerte.
  • Página 34 3.1. Se proporciona un cabezal de corte con cada rompetuercas. Si se lo desea, es posible comprar por separado a Enerpac cabezales de corte adicionales para distintos rangos de tamaños 3.2 Rangos de tuercas y pernos de tuerca.
  • Página 35: Montaje Del Cabezal De Corte Y El Cilindro

    Los separadores de tuerca de efecto simple están equipados desconectado de la bomba hidráulica. con un acoplador hembra de 3/8" CR-400 de Enerpac. Los 2. Afl ojar el tornillo plástico de ajuste (Figura 3, elemento A) en separadores de tuerca de doble efecto están equipados con dos el tambor del cabezal de corte.
  • Página 36: Procedimiento De Corte De La Tuerca

    1. Asegurarse de que el cilindro del rompetuercas está completamente retraído. “X” + 1-2 mm “X” + mm 2. Comprobar que el diámetro del perno está dentro de la gama del cabezal de corte que se usa (el rango de diámetros de perno se indica en la escala).
  • Página 37: Si La Tuerca No Se Parte Con Presión Hidráulica Total

    14. Detenga la bomba. Compruebe que el manómetro indica cero (0) psi/bar. Cuchilla 15. Retirar el rompetuercas de la tuerca. 16. Retirar la tuerca partida del tornillo. 6.4 Si la tuerca no se parte con presión hidráulica total Si el rompetuercas está a presión total, 700 bar [10.000 psi] y la tuerca no se parte: ADVERTENCIA: Libere totalmente la presión hidráulica y Arandela...
  • Página 38: Sustitución De La Hoja De Corte

    Sólo técnicos hidráulicos cualifi cados deben solucionar los problemas y reparar el rompetuercas. Para servicio de reparación, contactar con el centro de servicio técnico autorizado de Enerpac de su zona. ADVERTENCIA: Libere totalmente la presión hidráulica y desconecte la(s) manguera(s) hidráulicas del cilindro del...
  • Página 39: Cuadro De Solución De Problemas

    CUADRO DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Causa posible Acción 1. El cilindro del Fugas por la junta del pistón Sustituir la junta. rompetuercas no se Fugas por el acoplador. Sustituir el acoplador. mantiene presurizado. Mal funcionamiento de la válvula de alivio Comprobar la válvula de alivio y sustituirla si fuera interna del cilindro.
  • Página 40 Installeer drukmeters in het systeem om de bedieningsdruk te controleren. voorkomen als het systeem in werking is. Enerpac kan niet verantwoordelijk worden gesteld voor schade of letsels als gevolg Op die manier weet u wat er in het systeem gebeurt.
  • Página 41 Hogedruk vloeistof kan worden uitgestoten uit een niet- vervangen. Standaardonderdelen breken, wat tot persoonlijk letsel ingetrokken cilinder als er een koppeling is beschadigd tijdens en schade aan eigendom kan leiden. ENERPAC onderdelen zijn het hanteren. zodanig ontworpen dat ze precies passen en hoge ladingen •...
  • Página 42: Specificaties

    Snijkop Enkelwerkende Mes snijdiepteschaal modellen Oogbout voor optillen Hendel Hydraulische koppeling Ontluchtingsplug (enkelwerkende NS-70-modellen alleen Pijpplug (enkelwerkende achteraanzicht NS-110-modellen alleen) Hydraulische koppeling (dubbelwerkende modellen alleen) Hydraulische cilinder Snijblad Dubbelwerkende modellen Figuur 1, Kenmerken en onderdelen, NS-serie moerensplijter 3.0 SPECIFICATIES 3.1 Afmetingen en capaciteiten Moerensplijter Capaciteit Afmetingen...
  • Página 43: Moer- En Boutbereiken

    Enerpac. 5.2 Hydraulische pomp Een hydraulische pomp van 700 bar [10.000 psi] is nodig om de Raadpleeg Secties 3.1 en 3.2 voor meer informatie en specifi caties moerensplijter te bedienen.
  • Página 44: Snijdiepte Afstellen (Indien Boutdiameter Wordt Weergegeven Op De Schaal)

    Engelse eenheden schroefdraden - Unifi ed (UN) boutschroefdraden Enerpac CR-400 3/8" vrouwelijke koppeling. Dubbelwerkende voor zware bouten. moerensplijters zijn uitgerust met twee Enerpac CR-400 3/8" vrouwelijke koppelingen. Metrische schroefdraden - Metrische (M) boutschroefdraden voor standaard moeren. Sluit de hydraulische slang(en) aan tussen de pomp en de moerensplijtercilinder.
  • Página 45 “X” + 1-2 mm Snijblad “X” + mm Ring Figuur 6 Figuur 7 6.3 Moerensplijtprocedure Figuur 9, Mespositie 1. Verifi eer of de moerensplijter snijkop het juiste formaat is (boutbereik) voor de moer die moet worden doorgesneden. 8. Alleen bij pompen met ontluchting: Open de ventilatie/ Zie Sectie 3.2.
  • Página 46: Indien De Moer Niet Splijt Onder Volle Hydraulische Druk

    BELANGRIJK: snij de moer niet 3. Herinstalleer stofkappen en/of de plugs op alle hydraulische in kleine stukjes. Gebruik koppelingen. maximaal twee snijdingen en 4. Als de moerensplijter moet worden opgeslagen in vochtige altijd 180º (tegenover) de eerste. omstandigheden of niet wordt gebruikt voor een lange periode, Anders kunnen bedek de buitenkanten met een waterafstotend spuitmiddel of metaalfragmenten vrijkomen.
  • Página 47: Problemen Oplossen

    Uitsluitend bevoegde hydraulische technici mogen problemen uitsluitend worden uitgevoerd door gekwalifi ceerd oplossen of onderhoud verrichten aan de moerensplijter. Voor personeel. reparaties, neem contact op met het bevoegde ENERPAC Servicecentrum in uw gebied. WAARSCHUWING: Ontlast alle hydraulische druk en ontkoppel...
  • Página 48: Generalidades

    Rev. C 10/13 Folhas de Instrução para este produto estão disponíveis no Site de Enerpac - www.enerpac.com, ou no Centro de Serviço Autorizado mais próximo, ou com o Escritório de Vendas Enerpac. 1.0 INSTRUÇÕES IMPORTANTES NO RECEBIMENTO Inspecione visualmente todos os componentes verifi cando se houve avarias durante o transporte.
  • Página 49 2.1 Precauções de Segurança com o Cortador de Porcas • Engates rápidos hidráulicos são suscetíveis a batidas e danos. Portanto, seja cuidadoso ao manusear o equipamento. Uma AVISO: Falhas na observação das seguintes precauções conexão ou engate rápido danifi cados podem romper ou ejetar podem resultar em sérias lesões pessoais ou morte! fl...
  • Página 50: Especificações

    • Trate as mangueiras hidráulicas com cuidado. Não dobre, torça ou • Leia e compreenda as instruções de operação, manutenção e curve em posições aguçadas qualquer mangueira hidráulica. Nunca precauções de segurança contidas nesta folha de instruções. exceda o raio mínimo de curvatura especifi cado pelo fabricante. Nunca utilize uma mangueira danifi...
  • Página 51: Conexão De Mangueiras

    5.0 MONTAGEM Cortadores de porcas de simples ação são equipados com um engate rápido fêmea Enerpac CR-400 de 3/8". Cortadores de porcas de dupla 5.1 Montando a Cabeça de Corte e o Cilindro ação são equipados com dois engates rápido fêmea Enerpac CR-400 A cabeça de corte é...
  • Página 52: Importante

    Conecte a (s) mangueira (s) hidráulica (s) entre a bomba e o 6.2 Ajustando a Profundidade da Lâmina de Corte cilindro do cortador de porcas. Verifi que se os engates rápidos (Se o diâmetro do parafuso NÃO é mostrado na escala) em ambos os terminais estão completamente aparafusados.
  • Página 53: Depois De Utilizar O Cortador De Porcas

    6. Posicione a cabeça de corte sobre a porca, garantindo que 11. Continue a aplicar pressão hidráulica até que a porca esteja a superfície plana da lâmina repousa contra uma das bases completamente cortada. Conforme a porca se divide, um “craque” planas da porca.
  • Página 54: Solucionando Problemas

    Para reparos, entre em contato com o de água ou coberturas similares removíveis. Centro Autorizado de Serviços Enerpac local. 5. Guarde as sub-montagens do cortador de porcas em suas caixas AVISO: Libere totalmente a pressão hidráulica e desconecte de armazenamento.
  • Página 55 Tabela de Soluções de Problemas Problema Causas Possíveis Ação 1. Cilindro do cortador de porcas não Vazamento nas vedações do pistão. Substitua vedação mantém a pressão. Vazamento do engate rápido. Substitua o engate rápido. Mau funcionamento da válvula de alívio Verifi...
  • Página 56 Read all instructions, warnings and cautions Lue kaikki ohjeet ja varoitukset huolellisesti. Noudata kaikkia varotoimenpiteitä estääksesi vammoja tai omaisuuden vaurioitumista käytön aikana. Enerpac ei ole vastuussa vaurioista tai vammoista, jotka johtuvat tuotteen VAROVAISUUS: Vältä hydrauliletkujen vaurioittamista. turvattomasta käytöstä, huollon puutteesta tai tuotteen ja/tai Vältä...
  • Página 57 2.1 Hydrauliseen mutterinhalkaisimeen liittyvät • Anna mutterinhalkaisijan sylinterin vetäytyä aina täysin sisään ennen hydrauliletkun tai -letkujen irrottamista. Korkeapaineista varotoimenpiteet nestettä voi lentää ulos sylinteristä, jota ei ole vedetty sisään, VAROITUS: seuraavia varotoimenpiteitä jos liitin on vaurioitunut käsittelyn aikana. noudateta, seurauksena saattaa olla vakavia...
  • Página 58 3.0 TEKNISET TIEDOT 3.1 Mitat ja kapasiteetit Mutterin- Kapasit- Mitat Paino Pumpun eetti halkais- minimiöl- Lisämallinumerot [mm] [kg] imen malil- jykapasiteetti numero Sylinterik- Leikkuupää- Varaterä okonaisuus kokonaisuus [kN] [kg] NS-7080 37.0 377.0 NSC-70 NSH-7080 NSB-70 NS-7080D NSC-70D NS-7085 37.5 377.0 NSC-70 NSH-7085 NSB-70...
  • Página 59 Leikkuupää toimitetaan siten, että sitä ei ole koottu sylinteriin. kuvasta 4 tyypillinen pumppu- ja letkuliitäntämalli. Kokoa seuraavissa vaiheissa kuvattujen ohjeiden mukaisesti: Yksitoimisissa mutterinhalkaisijoissa on yksi Enerpac CR-400 1. Varmista, että sylinteri on kokonaan vetäytynyt ja irrotettu 3/8" -naarasliitin. Kaksitoimisissa mutterinhalkaisijoissa on kaksi hydraulipumpusta.
  • Página 60 Huomautus: TLeikkaussyvyyden asteikkoa voi kalibroida vain 6.3 Mutterien halkaiseminen seuraavien kierre-, pultti- ja mutterityyppien osalta: 1. Varmista, että mutterinhalkaisimen leikkuupää on oikean Imperiaaliset kierteet – Yhtenäistetyt (UN) pulttikierteet raskaan kokoinen (pulttiasteikko) halkaistavalle mutterille. Katso sarjan mutterien kanssa. kappale 3.2. 2. Varmista, että mutterinhalkaisimen terä on hyvässä kunnossa Metriset kierteet –...
  • Página 61 myötäpäivään yksi täysi kierros. Näin terä pääsee liikkumaan 1–2 VAROITUS: Henkilövahinkojen mm pidemmälle. Kohdista sitten hydraulipainetta jälleen ja yritä välttämiseksi älä laita käsiä tai uudelleen halkaista mutteri. sormia leikkausalueelle. 3. Jos vaihe 2 ei toiminut: Vapauta hydraulipaine. Voitele uudelleen terä ja terän muodostama ura mutterissa. Kohdista sitten uudelleen painetta ja varmista, että...
  • Página 62 Vain pätevä hydrauliteknikko saa lopullisesti määritellä vian ja MUISTUTUS: varovainen käsitellessäsi teriä. huoltaa mutterinhalkaisimen. Ota yhteyttä valtuutettuun Enerpac- Murtuneet reunat voivat olla teräviä. Käytä asianmukaisia huoltokeskukseen korjauspalveluiden suhteen. suojakäsineitä irrottaessasi ja asentaessasi teriä. VAROITUS: Vapauta hydraulipaine kokonaan ja irrota 3. Tutki, onko vanhassa terässä vielä käytettäviä reunoja hydrauliletku(t) mutterinhalkaisijan sylinteristä...
  • Página 63 Å bruke en bøyd eller krøllett slange vil skape et system. Kontakt Enerpac dersom du er i tvil om sikker bruk av alvorlig mottrykk. Skarpe bøyer eller krøll vil umiddelbart skade produktet.
  • Página 64 2.1 Sikkerhetsmessige forholdsregler for hydraulisk • La alltid muttersplitterens sylinder trekkes helt tilbake før du kobler fra hydraulikkslangen(e). Det kan sprute væske under muttersplitter høyt trykk fra en ikke-tilbaketrukket sylinder hvis koblingen ADVARSEL: Hvis du ikke følger disse reglene, kan det skades under håndtering.
  • Página 65: Spesifikasjoner

    3.2 Mutter- og boltområder Det følger et kuttehode med hver muttersplitter. Om ønskelig kan du kjøpe fl ere kuttehoder for ulike mutterstørrelser separat Kuttehode- Boltområde Sekskant fra Enerpac. moddul, mutterom- Se avsnitt 3.1 og 3.2 for muttersplitters spesifi kasjoner og mer modellnr. råde informasjon.
  • Página 66 Kuttehodet leveres separert fra sylinderen. Det må monteres som slangearrangementer. beskrevet i følgende trinn: Enkeltvirkende muttersplittere er utstyrt med en Enerpac CR-400 1. Påse at sylinderen er trukket helt tilbake og koble fra den 3/8" hunnkobling. Dobbeltvirkende muttersplittere er utstyrt med hydrauliske pumpen.
  • Página 67 6.3 Prosedyre for muttersplitting Merk: Kuttedybdeskalaen er kun kalibrert for følgende typer gjenger, bolter og mutre: 1. Kontroller at muttersplitterens kuttehode har korrekt størrelse Imperiske gjenger - UN boltegjenger med tunge muttere. (bolteområde) for mutteren som skal kuttes. Se avsnitt 3.2. 2.
  • Página 68: Etter At En Muttersplitter Er Brukt

    3. Hvis trinn 2 ikke virker: Avlast det hydrauliske trykket. Smør ADVARSEL: å unngå bladet og sporet i mutteren der bladet har trengt gjennom. personskade må du ikke plassere Sett på trykk igjen og påse at bladet settes i samme spor på hender eller fi...
  • Página 69 Feilsøkingsdiagrammet er en rettledning for å hjelpe deg med å identifi sere og korrigere forskjellige problemer. Kun kvalifi serte hydraulikkteknikere bør feilsøke og gjøre service på muttersplitteren. For reparasjoner bes du kontakte ditt lokale, autoriserte Enerpac servicesenter. Feilsøkingsdiagram Problem Mulig årsak Handling 1.
  • Página 70 Läs noggrant igenom alla instruktioner, varningar och försiktighetsåtgärder. Följ alla säkerhetsåtgärder för att undvika personskador eller skador på egendom under systemdrift. Enerpac kan inte hållas ansvariga för skada eller skador som uppkommit på grund av olämplig IAKTTA FÖRSIKTIGHET: Undvik att skada den produktanvändning, brist på...
  • Página 71 2.1 Säkerhetsåtgärder för hydraulisk mutterklippare • Låt alltid mutteravklipparens cylinder dras tillbaka helt innan hydraulslangen(arna) kopplas loss. Vätska uder högt tryck kan VARNING! Underlåtenhet att följa nedanstående spruta ut ur en ej tillbakadragen cylinder, om en koppling har säkerhetsföreskrifter kan resultera i allvarlig personskada skadats under hanteringen.
  • Página 72: Specifikationer

    Ett skärhuvud följer med varje mutteravklippare. Om så önskas Skärhuvu- Bultom- Sexkantiga kan ytterligare skärhuvuden för olika mutterstorlekar köpas denhe modell- fång Muttrar separat från Enerpac. nummer [mm] [mm] Se avsnitt 3.1 och 3.2 för mutteravdragarspecifi kationer och NSH-7080 ytterligare information. M45-M52...
  • Página 73 Enkelverkande mutteravklippare är utrustade med en Enerpac CR-400 3/8-tums honkoppling. Dubbelverkande mutteravklippare 5.1 Hopmontering av skärhuvud och cylinder är utrustade med två Enerpac CR-400 3/8-tums honkopplingar. Skärhuvudet levereras skilt från cylindern. Montera ihop dem Anslut hydraulslangen(arna) mellan pumpen och mutteravklipparens enligt följande beskrivning:...
  • Página 74 3. Justera bladets skärdjup för att förhindra skada på OBS! Skalmarkeringarna varierar skruvgängorna. Se avsnitt 6.1 och 6.2 för justeringsinstruktioner. beroende på skärhuvudets storlek. 4. Anslut hydraulslangen(arna) enligt beskrivning avsnitt 5.3. Kontrollera att hydraulpumpens behållare är fylld till korrekt nivå. 5.
  • Página 75 skjutas fram ytterligare 1 till 2 mm. Applicera åter hydraulisk VARNING! För förhindra tryck och försök att dela muttern en gång till. personskada, placera inte händer 3. Om steg 2 inte fungerade: Lätta på hydraultrycket. Smörj eller fi ngrar i skärområdet. bladet och skåran i muttern där bladet har skurit in.
  • Página 76 Om en nytt blad ska sättas i, se avsnitt 3.1 mutteravklipparen. Kontakta auktoriserade Enerpac- för reservdelsnummer för utbytesblad. Var noga med att servicecentret i ditt område för reparationsservice. använda rätt blad för det skärhuvud som följer med din VARNING! Lätta helt på...
  • Página 77 说明书 NS 系列液压螺母劈开器 POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE. L2923 Rev. C 10/13 本产品的维修部件说明可以从ENERPAC网站 WWW.ENERPAC.COM,或 从您最近的ENERPAC服务中心,或ENERPAC办事处获得。 重要收货说明 检查所有零件是否存在运输损伤。运输过程中的损伤不在质保范 围。如发现运输过程中的损伤,请立即通知承运商,其有责任承 担由运输损坏造成的修理及更换费用。 安全第一 一般液压安全预防措施 阅读所有说明书,警告及注意事项。操作时,遵守 一切安全规则,避免发生人身伤害及财产损失。如 果用户由于非安全生产,缺乏正常维护,操作或使 用不当而造成的人身伤害及财产损失,ENERPAC不负任何责任。如 避免:将重物砸压在油管上。剧烈的冲击会对油管内 对安全防范及措施有任何疑问,请和ENERPAC联系。如果您在高压 部钢丝编织产生损害。给有损伤的油管加压会导致油 液压方面从来未接受过培训,请联系您本地区的分销商或服务中 管爆裂。 心进行免费的ENERPAC液压安全培训课程。 不遵守下列警示及防范条例,将会造成设备损坏及人身伤害。 重要:严禁提拉软管或旋转接头来提起液压设备。应使 用搬运手柄或其他安全方式。 注意-用来说明正确的操作、维护程序以及如何避免伤害或损坏设 备及其他财产。 警告-说明一种潜在的危险,要求有正确的程序和习惯以避免人身 注意:使液压设备远离明火或过热源。过热会软化衬 伤害。 垫和密封,导致油液泄漏。热量也会弱化软管材料和 包装。为了达到最佳工作状况,不要让设备处于65℃...
  • Página 78 液压螺母劈开器安全预防措施 • 请完全释放液压并断开液压软管与螺母劈开器气缸的连接,然 后再为刀片涂抹润滑剂,或在切割区内执行任何其它工作。 警告:如果没有遵守以下预防措施,可能会导致严重的 • 搬运切断的螺母时请小心,尖锐边缘可能会导致划伤。 人身伤害或死亡! • 务必为待切割的螺母使用正确尺寸的切割头。 • 请勿在螺母或刀片后面插入填密片或填隙片,力图劈开不在切 必须始终佩戴个人保护设备。必须使用安全鞋、厚手套、防护服 割头规定尺寸范围内的螺母。 和全面罩。除此之外,还要使用工作场所规定的任何其它安全设 • 请仅使用螺母劈开器来切割六角螺母。请勿尝试切割方形、圆 备。 形、双六角或 12 角螺母。 • 为系统加压时让人员远离系统。仅允许相关人员呆在工作区 • 请勿使用螺母劈开器来切割链条或螺栓。 内。 • 请勿使用螺母劈开器旋转螺母。 • 切勿超过螺母劈开器或任何相关辅助设备的最大工作压力。螺 母劈开器的最大工作压力为 700 巴 (10,000 psi)。 • 请勿将螺母劈开器的液压气缸用于顶托、起重、顶推或任何其 它非设计用途。 • 请勿将手指或身体的任何部份置于螺母劈开器与螺母之间。始 终让手远离螺母劈开器头,特别是靠近刀片的地方。...
  • Página 79 NS 系列螺母劈开器是一种液压操纵工业动力工具,设计用于从双 使刀片后退。双动式型号利用液压力使刀片后退。 头螺栓中迅速取出卡住或被高度腐蚀的螺母。 • 以“D”结尾的型号表示螺母劈开器(或气缸子装置)属于双动 一个完整的螺母劈开器由两个独立的组件组成:1) 一个单动式或 式。请参阅第 3.1 节,了解型号以及更多信息。 双动式液压气缸;2) 一个配套的切割头,旨在与规定尺寸范围的 螺母一起使用。可更换切割刀片安装在一个刀片夹持器中,而夹 • 单动式和双动式型号都使用第 3.1 节中所示相同的 NSH 系列切 持器则是安装在气缸组件的轴上。请参阅图 2。 割头。 每个螺母劈开器都附带一个切割头。必要时,可以从 Enerpac 另 购更多适用于不同尺寸范围螺母的切割头。 3.2 螺母和螺栓范围 请参阅第 3.1 和 3.2 节,了解螺母劈开器规格和其它信息。 切割头组件型号 螺栓范围 六角 毫米 螺母范围 毫米 NSH-7080...
  • Página 80 准: 5.3 软管连接 英制螺纹 – 重型系列螺母统一标准 (UN) 螺栓螺纹。 确保仅使用专为 700 巴 (10,000 psi) 工作而设计的高压软管和 配件。请参阅图 4 中标准的泵和软管布置方式。 公制螺纹 – 标准系列螺母公制 (M) 螺栓螺纹。 单动式螺母劈开器配备了一个 Enerpac CR-400 9.525 毫米(3/8 如果存在任何其它螺纹、螺栓或螺母类型,请跳过本节的以下步 英寸)内螺纹接头。双动式螺母劈开器配备了两个 Enerpac CR- 骤,参阅第 6.2 节的其它说明。 400 9.525 毫米(3/8 英寸)内螺纹接头。 连接泵与螺母劈开器气缸之间的液压软管。确保软管两端的接头 都完全拧在一起。用手紧固接头以防油流动。...
  • Página 81 6.3 螺母切割程序 注:刻度标记因切割头尺寸而异。 1. 确认螺母劈开器切割头的尺寸(螺栓范围)适合待切割的螺 母。见第 3.2 节。 2. 确保螺母劈开器刀片状况良好,并且刃口未磨损、出现缺口或 损坏。必要时旋转或更换刀片。 3. 调整刀片切割深度,以防损坏螺栓螺纹。请参阅第 和 6.2 节,了解调整说明。 4. 按照第 5.3 节所述连接液压软管。确保液压泵油箱已填充至 正确的油位。 5. 为帮助延长刀片寿命,请用二氧化钼基润滑剂或其它高品质润 滑剂对刀片刃口和侧面进行润滑。 小心:涂抹润滑剂时请佩戴手套,以防润滑剂接触到皮 肤。 图 5,刀片切割深度刻度 3. 如果位于切割头筒体上的塑料固定螺钉已拧紧,请将其拧松。 请参阅图 3 的 A 项。 4. 旋转切割头,直至刀片夹持器上的红色标记线与刻度上所需的 螺栓尺寸标记线对准。见图 5。 5. 再次拧紧塑料固定螺钉。 6.2 调整刀片切割深度...
  • Página 82 5. 如果步骤 4 不奏效:安装更大的切割头(如果有),或使用 警告:为了避免人身伤害,请勿将 更大型号的螺母劈开器。确保螺母尺寸在更大型号设备的工 手掌或手指置于切割区域内。 作范围内。 螺母劈开器使用完毕后 警告:在切割过程中请勿移动螺母劈开 1. 确保螺母劈开器完全缩回。如果它全部或部分前进,请重新 器或调整其位置。 将气缸与泵相连,并留出完全缩回的时间。确保系统中不存 在任何压力后,断开液压软管与气缸的连接。 2. 使用一块干净的抹布擦掉螺母劈开器组件上的任何碎屑。特别 注意切割头和刀片区域。清除刀片上残留的所有润滑剂。 3. 重新安装所有液压接头上的防尘盖和/或塞。 10. 操作泵以缓慢地推进螺母劈开器刀片,直至其接触到螺母。 4. 如果螺母劈开器将存放在潮湿环境中,或将长时间不使用,请 确保刀片垂直地靠在螺母平面上。 用防水喷雾剂或类似的可脱去防护涂层涂抹外表面。 5. 将螺母劈开器组件存放在其存放区。 注: • 仅限气动或电动泵:刀片在 69 巴 (1000 psi) 下 7.0 切割刀片更换 停止切割后,应立即使用泵上的压力调节器逐渐增大压 刀片具有三个不同的刃口。当一个刃口损坏或出现严重缺口时, 力。给刀片留出足够的切割时间,然后再增大压力。...
  • Página 83 8.0 故障排除 故障排除表旨在作为一个指南,帮助您诊断和纠正各种可能出现 的问题。 只有合格的液压技术人员才能执行对螺母劈开器的故障排除和维 护工作。有关维修服务,请联系当地的“Enerpac 授权服务中 心”。 警告:完全释放液压并断开液压软管与螺母劈开器气缸的 连接,然后再执行任何调整、修理或维护。 小心:在拆卸期间,活塞回程弹簧及其它内部零件可能会 突然从气缸中弹出。为避免人身伤害,请在需要拆卸气缸 时小心行事。只有合格的人员才能执行气缸的拆卸和修理 工作。 故障排除表 问题 可能的原因 操作 1. 螺母劈开器气缸无法保持压 活塞密封泄漏。 更换密封。 力。 接头泄漏。 更换接头。 气缸内部泄压阀故障。 检查泄压阀,必要时更换。 液压泵故障。 检查液压泵的工作是否正常。 必要时修理或更换泵。 2. 螺母劈开器气缸已形成压力, 泵油箱未通风。 如果使用的是通风泵,请根据需要松开通风/填充盖或 但活塞和刀片不移动,或只移 通风螺钉,进行通风。. 动部分距离。 接头未完全组装。 检查接头。 两个软管均未连接。...
  • Página 84 説明シート POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE. NSシリーズ油圧ナッ トスプリ ッタ L2923 Rev. C 10/13 本製品の修理部品表は、 エナパックのウェブサイト、 www.enerpac. com、 最寄りの正規エナパックサービスセンターまたはエナパック 営業所で入手することができます。 1.0 納品時の重要指示 全ての部品に運送中の損傷がないか目視で確かめてください。 運 送中の損傷は保証されません。 運送中の損傷が見つかった場合、 すぐに運送業者に連絡してください。 運送中に生じた損傷について は、 運送業者が修理費や交換費を全て負担します。 安全第一 2.0 一 般的な油圧安全注意事項 指示、 警告、 注意は必ずよくお読みください。 安全注意 事項に従って、 システム操作中に人身事故や器物破 損が起こらないようにしてください。 エナパックは、 不...
  • Página 85 2.1 油圧ナッ トスプリ ッタの安全注意事項 • 油圧ホースの接続を外す前に、 必ずナッ トスプリッタシリンダを 警告 : 以下の注意事項を遵守しないと、 重大な人身障害 全後退位置まで戻してください。 取り扱い中にカプラが損傷した や死亡事故の原因となります。 場合、 シリンダが戻っていないと高圧の液体が噴き出すことがあ ります。 • 個人用保護具を常に着用してください。 安全靴、 厚手の手袋、 オ • ブレードを潤滑したり切断域の内側でその他の作業を行う前に、 ーバーオール、 フルフェースシールドの使用は必須です。 これら 油圧を完全に解放して、 油圧ホースの接続をナッ トスプリッタシ の他に、 各現場で必要なその他の安全保護具も着用してくださ リンダから外します。 い。 • 切断したナッ トの取り扱いには注意が必要です。 尖った端が裂傷 • 加圧中のシステムには近づかないでください。 作業区画内に立 の原因となります。...
  • Página 86 ナットスプリッタは、 以下の2つの個別のサブアセンブリで構成さ 詳細については、 セクション3.1を参照してください。 れます:1) 単動または複動油圧シリンダと2) 特定サイズのナッ トに •単動および複動モデルは、 セクション3.1に示されている同じMSH 使用するように設計された適合切断ヘッド。 シリンダサブアセンブ シリーズ切断セッ トを使用します。 リのシャフトに取り付けるブレードホルダには、 交換可能な切断ブ レードが取り付けられます。 図2を参照してください。 各ナッ トスプリッタに1つの切断ヘッドがあります。 必要に応じて、 3.2 ナッ トとボルトのサイズ 別のサイズのナッ トに適した切断ヘッ ドをEnerpacから別途ご購入 いただけます。 切断ヘッ ドサブ ボルトのサ 六角 ナッ トスプリッタの仕様および詳細については、 セクション3.1と3.2 アセンブリモデ イズ ナッ トのサイズ を参照してください。...
  • Página 87 ースの間に計器(0-700 bar[0-10,000 PSI])を取り付けます。 ヤードポンドのネジ部 ‒ 重量シリーズナッ ト付き統合(UN)ボルトネ 5.3 ホース接続 ジ部 作動圧力が700 bar[10,000 psi]に設計されている高圧ホースと継 メートルのネジ部 ‒ 標準シリーズナッ ト付きメートル(M)ボルトネジ 手を必ず使用してください。 標準的なポンプとホースの配置につい 部 ては、 図4を参照してください。 その他のネジ部、 ボルトまたはナッ トのタイプは、 このセクションの 単動ナッ トスプリッタには、 Enerpac CR-400 3/8"メス形カプラが付 以下の手順を省略して、 詳しい指示についてセクション6.2を参照し けられています。 復単動ナッ トスプリッタには、 Enerpac CR-400 3/8" てください。 メス形カプラが付けられています。...
  • Página 88 3. ブレード切断深さを調整して、 ボルトネジ部の損傷を防ぎます。 注 : 目盛りのマークは、 切断ヘッ ドのサイズ 調整の指示については、 セクション6.1と6.2を参照してくださ によって異なります。 い。 4. セクション5.3の説明に従って、 油圧ホースを接続します。 油圧ポ ンプタンクの充填レベルが適切であることを点検します。 5. ブレードの寿命を延ばすには、 ブレード切断端とフランクをボリ ブデンジスフィ ドをベースとする潤滑剤またはその他の高品質 潤滑剤で潤滑します。 注意 : 潤滑剤の使用中は、 皮膚に接触しないように手袋を着 用してください。 図 5、 ブレード切断深さ目盛り 3. 切断ヘッ ドバレルのプラスチック位置決めネジが締め付けられ ていれば緩めます。 図 3 の部品Aを参照してください。 4. ブレードホルダの赤色のマーカーラインが目盛りの目的のボル トサイズのマーカーラインに一致するまで、...
  • Página 89 4. 手順3が失敗した場合:ブレードとナッ トの溝をもう一度潤滑し 警告 : 人身障害を防ぐため、 手や指 ます。 ナッ トスプリッタをフランジ面の上に持ち上げて、 ブレー を切断部分に近づけないでくださ ドが同一の溝でナッ トの幅のおよそ2/3を貫通するように位置 い。 合わします。 次に、 圧力をかけ直します。 5. 手順4が失敗した場合:より大きな切断ヘッド(利用できる場合) を取り付けるか、 より大きなナッ トスプリッタモデルを使用しま 警告 : 操作中にナッ トスプリッタの移動 す。 ナッ トのサイズがより大きな装置で作業できる範囲内かどう または再位置合わせを行わないでくだ かを確かめます。 さい。 6.5 ナッ トスプリ ッタ使用後の処理 1. ナットスプリッタシリンダが全後退位置に戻されていることを 10. ポンプを操作して、 ナッ トスプリッタのブレードをゆっく りと前進 確認します。...
  • Página 90 8.0 トラブルシ ューティ ング 新品のブレードを取り付ける場合、 交換ブレード部品番号につ トラブルシューティングチャートは、 各種の故障トラブルを診断して いて、 セクション3を参照してください。 各ナットスプリッタモデ 補正する手引きの役割を果たします。 ルに使用する切断ヘッ ドに適したブレードを使用してください。 ナッ トスプリッタのトラブルシューティングおよび整備は、 必ず資格 を持った油圧技術者が行ってください。 修理サービスについては、 4. ヘッ ドの下側から、 新品または取替えブレードをスライドさせて 最寄りの正規Enerpacサービスセンターにお問い合わせください。 ブレードホルダのダブテール溝に入れ、 ボール戻り止めを所定 警告:調整、 修理またはメンテナンスを行う前には、 油圧を完 の位置にはめ込みます。 ブレードの底部がブレードホルダの平 全に解放して、 ナッ トスプリッタシリンダから油圧ホースの接 らな底部とぴったり重なると、 ブレードは完全に取り付けられた 続を外してください。 状態になります。 注意 : 分解中にピストン戻しバネとその他の内部部品がシ...
  • Página 92 Rep. office Enerpac For the location of your nearest authorized Une division d’ACTUANT France S.A. Russian Federation Enerpac Integrated Solutions B.V. Enerpac Service Center, visit us at ZA de Courtaboeuf Admirala Makarova Street 8 Opaalstraat 44 www.enerpac.com 32, avenue de la Baltique...

Tabla de contenido