Enerpac IPR-5075 Hoja De Instrucciones
Enerpac IPR-5075 Hoja De Instrucciones

Enerpac IPR-5075 Hoja De Instrucciones

Prensa con bastidor de rodillos

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 39

Enlaces rápidos

POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.
L2067
Rev. B
Index:
English: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Français: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-18
Deutsch: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19-28
Italiano: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29-38
Español: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39-48
Nederlands: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49-58
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59-67
Português brasileiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68-77
1.0 IMPORTANT RECEIVING INSTRUCTIONS
Visually inspect all components for shipping damage.
Shipping damage is not covered by warranty. If shipping
damage is found, notify carrier at once. The carrier is
responsible for all repair and replacement costs resulting
from damage in shipment.
SAFETY FIRST
2.0 SAFETY ISSUES
Read all instructions, warnings and cautions
carefully. Follow all safety precautions to avoid
personal injury or property damage during
system operation. Enerpac cannot be responsible for
read.eps
damage or injury resulting from unsafe product use, lack of
maintenance or incorrect product and/or system operation.
Contact Enerpac when in doubt as to the safety precautions
and operations. If you have never been trained on high-
pressure hydraulic safety, consult your distribution or
service center for a free Enerpac Hydraulic safety course.
Failure to comply with the following cautions and warnings
could cause equipment damage and personal injury.
A CAUTION is used to indicate correct operating or
maintenance procedures and practices to prevent damage
to, or destruction of equipment or other property.
A WARNING indicates a potential danger that requires
correct procedures or practices to avoid personal injury.
A DANGER is only used when your action or lack of action
may cause serious injury or even death.
WARNING: Wear proper personal protective gear
when operating hydraulic equipment.
WARNING: Stay clear of loads supported by
hydraulics. A cylinder, when used as a load lifting
device, should never be used as a load holding
device. After the load has been raised or lowered, it must
always be blocked mechanically.
10/15
Instruction Sheet
Roll Frame Press
IPR-5075, IPR-10075, IPR-20075, BPR-5075, BPR-10075, BPR-20075
WARNING: USE ONLY RIGID PIECES TO HOLD
LOADS. Carefully select steel or wood blocks that
are capable of supporting the load. Never use a
®
hydraulic cylinder as a shim or spacer in any lifting or
pressing application.
DANGER: To avoid personal injury keep hands
and feet away from cylinder and workpiece
during operation.
WARNING: Do not exceed equipment ratings. Never
attempt to lift a load weighing more than
the capacity of the cylinder. Overloading causes
equipment failure and possible personal injury. The cylinders
are designed for a max. pressure of 700 bar [10,000 psi]. Do
not connect a jack or cylinder to a pump with a higher
pressure rating.
Never set the relief valve to a higher pressure than
the maximum rated pressure of the pump. Higher
settings may result in equipment damage and/or
personal injury.
WARNING: The system operating pressure must not
exceed the pressure rating of the lowest rated
component in the system. Install pressure gauges in
the system to monitor operating pressure. It is your window
to what is happening in the system.
CAUTION: Avoid damaging hydraulic hose. Avoid
sharp bends and kinks when routing hydraulic hoses.
Using a bent or kinked hose will cause severe back-
pressure. Sharp bends and kinks will internally damage the
hose leading to premature hose failure.
Do not drop heavy objects on hose. A sharp impact
may cause internal damage to hose wire strands.
Applying pressure to a damaged hose may cause it
to rupture.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Enerpac IPR-5075

  • Página 1 The cylinders Contact Enerpac when in doubt as to the safety precautions are designed for a max. pressure of 700 bar [10,000 psi]. Do and operations. If you have never been trained on high-...
  • Página 2 WARNING: Immediately replace worn or damaged parts by genuine ENERPAC parts. Standard grade Press Bed P-141 Hand Pump parts will break causing personal injury and property damage. ENERPAC parts are designed to fit properly and withstand high loads. SPECIFICATIONS Press Capacity 50 TONS...
  • Página 3 3.0 ASSEMBLY (FOR 200 TON MODELS ONLY) 3. Bolt frame supports to both sides of frame at top, using ⁄ -16 X 2 ⁄ " bolts, lockwashers and nuts supplied. 1. Remove skid and banding from press frame. Drive fork See Figure 4.
  • Página 4 5. Drive fork truck from the front into the frame assembly, 8. Secure P141 hand pump to left frame rail of press using position forks under bolster, and raise the frame until it the hardware provided. See Figure 8. contacts the press bed. 6.
  • Página 5 4.0 INSTALLATION WARNING: Install proper safety equipment (i.e. guards or control devices) as required for your specific application. WARNING: Mount the press securely as instructed. Unstable positioning may cause the press to tip, resulting in injury or equipment damage. NOTE: All references to left or right sides are as viewed with the lifting jack to the right.
  • Página 6 4.1 Installing the Lifting Jack (Figure 12) 2. Position the P-51 hand pump on the angle bracket (J), with the handle opening facing left. Mount the pump to 1. On 50 and 100 ton units, attach one of the small angle the bracket using four ⁄...
  • Página 7 5. 200 ton only–Secure the hose to the frame using a CAUTION: Check all hydraulic hoses to be sure the fittings and couplers are tight and leak free. Check hose clamp and a machine screw. hose positions to be sure the hoses are located to 4.3 Installing the Hydraulic Pump (Figure 15) avoid damage during press operations.
  • Página 8 5.2 Lowering the Bolster (Figure 16) 5.4 Positioning the Press Frame (Figure 18) 1. Make sure that the chain is not in the slot (R). Close the 1. Loosen the four bed setscrews (Y), about 1 inch. hand pump release valve. Actuate the pump until the lift 2.
  • Página 9: Troubleshooting

    6.0 MAINTENANCE 6.2 Pump 1. Maintain proper oil level in all pumps. Use only Enerpac 6.1 Press hydraulic oil. Use of other fluids may damage the pump 1. Remove P-51 hand pump handle when the press is not and will void your Enerpac warranty in use.
  • Página 10: Instructions Importantes Relativesá La Réception

    Suivre toutes les précautions pour éviter d’encourir des blessures personnelles ou de provoquer read.eps des dégâts matériels durant le fonctionnement du système. Enerpac ne peut pas être tenue responsable de AVERTISSEMENT : UTILISER SEULEMENT DES dommages ou blessures résultant de l’utilisation risquée PIÈCES RIGIDES POUR SOUTENIR LES CHARGES.
  • Página 11 G Vérin toute réparation, contacter le centre de réparation D Table de la presse H Pompe à main P-141 ENERPAC agréé le plus proche. Pour assurer la validité de la garantie, n’utiliser que de l’huile ENERPAC. CARACTERISTIQUES Capacité de la presse...
  • Página 12 3.0 ASSEMBLAGE (UNIQUEMENT MODÈLES 200 TONNES) 3. Boulonner les supports du bâti au sommet de celui-ci, de chaque côté en utilisant les boulons ⁄ -16 x 2 ⁄ " fournis 1. Enlever la palette et le cerclage du bâti de la presse. avec rondelles de blocage et écrous.
  • Página 13 5. Introduire l’élévateur par l’avant dans l’ensemble bâti, positionner les fourches sous l’ensemble tête de poussée, et soulever le bâti jusqu’à ce qu’il entre en contact avec la table de la presse. 6. Insérer les ensembles support d’appui angulaire et fixer avec les boulons ⁄...
  • Página 14 Figure 11 2. Pour l’expédition, la table des presses de 50 et de 100 tonnes est fixée au bâti au moyen de 4 boulons 3/8". Utiliser la pompe à main et pour cela fermer la soupape de décharge figure 11 (B) et actionner le levier jusqu’à ce que l’effort à...
  • Página 15 1. Pour les unités de 50 et 100 tonnes, attacher un des P-462, P-464 et quelques pompes à entraînement petits supports d’angle à l’entretoise supérieure droite pneumatique et électrique du bâti (E) au moyen de deux vis à chapeau ⁄ -11 x 1 ⁄...
  • Página 16 adaptateur de manomètre (Q) dans le port “avance” 5.1 Lever l’ensemble tête de poussée (figure 16) avant d’installer le manomètre. Figure 16 Figure 15 1. Ouvrir le levier de décharge de la pompe à main P-51. Tirer à la main la chaîne vers le bas jusqu’à ce que la NOTE : Utiliser 1 ⁄...
  • Página 17: Installation De La Pièce À Travailler

    main. Actionner la pompe jusqu’à ce que la tige du vérin 5.4 Positionner le bâti de la presse (figure 18) de levage ne sorte plus que de deux pouces (50,8 mm). 1. Dévisser d’environ 1 pouce (25,4 mm) les quatre vis de Mettre la chaîne dans la fente.
  • Página 18 être solides et d’une seule pièce ou soudées Maintenir le niveau d’huile recommandé dans toutes les pour assurer la stabilité. pompes. N’utiliser que de l’huile hydraulique Enerpac. L’utilisation d’une autre huile peut détériorer la pompe 6.0 MAINTENANCE et annule la garantie.
  • Página 19 Anwendung des Produkts und/oder des Systems verursacht werden. Bei evtl. Fragen in bezug auf WARNUNG ZUM SICHERN VON LASTEN STETS NUR Sicherheitsvorkehrungen und Betriebsabläufe wenden Sie STARRE TEILE VERWENDEN. Zum Abstützen von sich bitte an ENERPAC. Wenn Sie an keinerlei ® Lasten sorgfältig dazu...
  • Página 20 Druchstückes verteilen. Den Kolben immer mit einem Druckstück schützen, wenn keine Zusatzgeräte mit Gewinde benutzt werden. WICHTIG: Hydraulische Geräte müssen von einem qualifizierten Hydrauliktechniker gewartet werden. Bei Reparaturarbeiten an die autorisierte ENERPAC- Kundendienstzentrale der jeweiligen Region wenden. Zur Aufrechterhaltung der Garantie nur ENERPAC-Öl verwenden.
  • Página 21: Technische Angaben

    TECHNISCHE ANGABEN Pressenkapazität 50 tonnen (mm) 100 tonnen (mm) 200 tonnen (mm) Höhe – mit Schraube 2870 3021 3230 – ohne Schraube 2337 2490 2972 Breite – mit Pumpe 1434 1605 2170 – ohne Pumpe 1143 1626 Länge 1626 1677 2198 Lichte Höhe –...
  • Página 22 Abbildung 7 Abbildung 5 5. Fahren Sie den Gabelstapler von vorne in das Gestell, führen Sie die Gabeln unter den Drahtsenkblock und heben Sie das Gestell so weit, bis es den Pressentisch berührt. 6. Fügen Sie die tragende Anordnung ein und sichern Sie sie mit 5/8-11 X 1 3/4"...
  • Página 23 4.0 INSTALLATION WARNUNG: Bringen entsprechenden Sicherheitsvorkehrungen (z.B. Sicherungen oder Kontrollvorrichtungen), für Ihre jeweilige Anwendung erforderlich sind, an. WARNUNG: Stellen Sie die Presse entsprechend der Anweisungen sicher auf. Eine instabile Lage kann die Presse zum Kippen bringen und zu Verletzungen oder Beschädigungen der Anlage führen.
  • Página 24 3. Lösen Sie die vier Stellschrauben des Tischs um etwa 4.2 Installation der P-51 Handpumpe (Abbildung 13) 1 Inch (2,5 cm), Abbildung 11 (C). Öffnen Sie langsam 1. Installieren Sie den anderen kleinen Stützwinkel auf das Löseventil der Handpumpe (B). Der Tisch wird auf dem Abstandshalter des Gestells mittig auf der rechten die Druckrollen (D) gesenkt.
  • Página 25 3. Entfernen Sie den Transportstopfen von der Oberseite HINWEIS: Verwenden Sie 1 1/2 Bandführungen Teflon P-51 Pumpentanks. Installieren (bzw. einer ähnlichen Dichtungsmasse) und lassen Sie unlackierten Verschlussstopfen (L). dabei das erste Gewinde ohne Band um sicher zu stellen, dass kein Band in das Hydrauliksystem eindringt. 4.
  • Página 26 5.1 Heben des Drahtsenkblocks (Abbildung 16) WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass beide Pins des Drahtsenkblocks vollständig eingeführt sind und 1. Öffnen Sie den Auslösehebel an der P-51 Handpumpe. dass die Halter an den Enden der Senkblockpins Greifen Sie die Kette drücken Sie sie nach unten, bis installiert sind, bevor Sie den Zylinder unter Druck setzen oder der Plunger der Hebeschraube vollständig ausgefahren die Presse beanspruchen.
  • Página 27 4. Wenn die Lackierung stark verschmutzt ist, sollte das Teil neu gestrichen werden, um Rosten zu vermeiden und das Gestell ansehnlich und sauber zu halten. 6.2 Pumpe 1. Halten Sie einen angemessenen Ölstand in allen Pumpen. Verwenden Sie nur Enerpac Hydrauliköl. Die Verwendung andere Flüssigkeiten kann Beschädigung der Pumpe hervorrufen und führt zum...
  • Página 28: Problemlösung

    7.0 PROBLEMLÖSUNG Problem Mögliche Ursachen Lösungen Der Zylinder geht nicht, nur Der Ölstand im Pumpenreservoir ist niedrig. Geben Sie gemäß der langsam oder ruckweise weiter. Pumpenanweisungen Öl hinzu. Schließen Sie das Löseventil der Das Löseventil der Pumpe ist offen. Pumpe. Der Hydraulikkoppler ist lose.
  • Página 29: Informazioni Sulla Sicurezza

    In caso di dubbi in materia di sicurezza o applicazioni, rivolgersi alla Enerpac. PERICOLO: Per evitare lesioni personali, durante la lavorazione tenere le mani e i piedi lontano dal Se si richiede addestramento sulle norme di sicurezza per cilindro e dal pezzo in lavorazione.
  • Página 30 Per usufruire dei termini di garanzia, utilizzare esclusivamente olio idraulico ENERPAC. AVVERTENZA: Sostituire immediatamente le parti usurate o danneggiate con pezzi di ricambio ENERPAC originali. I pezzi di ricambio di qualità standard si potrebbero rompere più facilmente e arrecare danni alla propria persona e all'ambiente circostante.
  • Página 31 SPECIFICHE Potenza della pressay 50 t 100 t 200 t in. [cm] in. [cm] in. [cm] Altezza–con binda 112.96 [286.92] 118.94 [302.1] 125.96 [322.97] –senza binda 92.00 [233.68] 98.00 [248.92] 117.00 [297.18] Larghezza–con pompa 55.92 [143.38] 63.19 [160.50] 84.63 [217.00] –senza pompa 36.75 [93.35] 45.00 [114.3]...
  • Página 32 Figura 7 Figura 5 5. Andare con il carrello a forca nell’incastellatura dalla parte anteriore, posizionare la forca sotto l’intelaiatura porta stampi e sollevare l’incastellatura fino a portarla a contatto con la tavola della pressa. 6. Inserire il supporto angolare con bulloni 5/8-11 X 1 3/4" e rosette.
  • Página 33 indicate nell’elenco delle specifiche. Se la pressa deve essere fissata al pavimento o su una base permanente, usare bulloni 1/2-13 UNC X 2" o più lunghi. Le gambe della tavola normalmente non sono soggette a gradi elevati di sforzo laterale, ma i bulloni di fissaggio dovranno essere scelti sulla base dell’uso previsto.
  • Página 34 5. Solo per le presse da 200 t–Fissare il tubo flessibile all’incastellatura usando una fascetta per tubi e una vite a ferro. P-462, P-464 et quelques pompes à entraînement pneumatique et électrique Pompes électriques Figura 12 4.2 Installazione della pompa a mano P-51 (Figura 13) 1.
  • Página 35 pompa (P) alla staffa usando gli appositi bulloni senza AVVERTENZA: Allontanare le mani dall’intelaiatura porta stampi dall’incastellatura quando dado, bulloni, rosette di sicurezza e dadi forniti nel kit di riposiziona il porta stampi con la binda. montaggio. Le configurazioni di montaggio e le parti necessarie sono illustrate in Figura 14.
  • Página 36 6. Togliere la catena dalla guida sul porta stampi per ATTENZIONE: Per aumentare la durata del cilindro e della pompa, non fare funzionare la pompa alla evitare un involontario caricamento della catena. pressione massima dopo che lo stantuffo del cilindro 5.2 Abbassamento dell’intelaiatura porta stampi (Figura 16) sia completamente retratto o completamente esteso.
  • Página 37 6.2 Pompa 1. Mantenere il corretto livello dell’olio in tutte le pompe. Usare solo olio idraulico Enerpac. L’utilizzo di altri fluidi potrebbe danneggiare la pompa e annullerà la garanzia Enerpac. 2. Sostituire l’olio secondo le raccomandazioni contenute nelle schede tecniche della pompa.
  • Página 38: Localizzazione Guasti

    7.0 LOCALIZZAZIONE GUASTI Problema Causa possibile Soluzione Il cilindro non avanza, avanza Il livello dell’olio nel serbatoio della Aggiungere olio secondo le istruzioni relative lentamente, o avanza a scatti. pompa è basso. alla pompa. Valvola rilascio pompa aperta. Chiudere la valvola di rilascio della pompa. Accoppiatore idraulico allentato.
  • Página 39: Importantes Instrucciones De Recepción

    ENERPAC no puede ser responsable de daños o lesiones que resulten de no usar el producto de forma segura, falta de mantenimiento o aplicación incorrecta del producto y/u...
  • Página 40 Comuníquese con el Centro de A Bastidor de la prensa E Gato de elevación Servicio ENERPAC autorizado en su zona para prestarle B Travesero F Bomba manual P-51 servicio de reparaciones. Use únicamente aceite ENERPAC a fin de proteger su garantía.
  • Página 41: Especificaciones

    ESPECIFICACIONES Capacidad de la prensa 50 TONELADAS 100 TONELADAS 200 TONELADAS in. [cm] in. [cm] in. [cm] Altura –con gato 112.96 [286.92] 118.94 [302.1] 125.96 [322.97] –sin gato 92.00 [233.68] 98.00 [248.92] 117.00 [297.18] Anchura –con bomba 55.92 [143.38] 63.19 [160.50] 84.63 [217.00] –sin bomba 36.75 [93.35]...
  • Página 42 4. Utilizando una carretilla elevadora, sitúe el bastidor tan cerca como sea posible de la base de la prensa y alineado en ángulo recto. Utilizando dos carretillas elevadoras (una a cada extremo de la base de la prensa), levante la base de la prensa y hágala pasar a través del bastidor.
  • Página 43: Instalación

    ATENCIÓN: Monte la prensa firmemente como se ha explicado. La colocación inestable puede provocar el vuelco de la prensa, causando lesiones o daños a los equipos. NOTA: Todas las referencias a los lados izquierdo y derecho lo son viendo la prensa con el gato de elevación a la derecha.
  • Página 44 tornillos de ensamblado largos de 5⁄8-11 x 1 1⁄2 2. Coloque la bomba manual P-51 sobre el soporte en pulgadas, arandelas de retención de 5⁄8 pulgadas y escuadra (J), con la abertura de la manivela mirando tuercas. hacia la izquierda. Fije la bomba al soporte utilizando cuatro tornillos de ensamblado largos de 1⁄4-20 x 1 1⁄4 pulgadas, arandelas de retención y tuercas (K).
  • Página 45: Funcionamiento

    hidráulico de 1,8 metros de largo y 0,65 cm de diámetro 4. Fije un extremo de un manguito hidráulico al orificio interno (N) desde el codo de la bomba hasta el anterior o al adaptador para el manómetro y el otro acoplamiento del gato de elevación.
  • Página 46 3. Accione la bomba y levante el travesero (T) hasta que ATENCIÓN: Asegúrese de que ambos pasadores del travesero están completamente introducidos y los el pasador izquierdo quede suelto. Retire el gancho de ganchos de retención están colocados en los retención y saque el pasador del travesero.
  • Página 47: Colocación De Las Piezas

    1. Mantenga el nivel de aceite correcto en todas las bombas. Utilice únicamente aceite hidráulico Enerpac. La utilización de otros fluidos puede dañar la bomba y anulará la validez de su garantía Enerpac. 2. Cambie el aceite como se aconseja en los manuales de instrucciones de la bomba.
  • Página 48: Resoluci N De Problemas

    7.0 RESOLUCI N DE PROBLEMAS Posible causa Solución Problema El nivel de aceite del depósito de la Añada aceite con arreglo a las instrucciones El cilindro no avanza, lo hace bomba está bajo. de la bomba. lentamente o con sacudidas. La válvula de descarga de la bomba Cierre la válvula de descarga de la bomba.
  • Página 49 Neem GEVAAR: Om persoonlijk letsel te voorkomen, contact op met Enerpac mocht u twijfels hebben over handen en voeten weghouden van de cilinder en veiligheidsvoorzieningen en werkingen. Als u nooit een het werkstuk tijdens de bediening.
  • Página 50 H P-141 handpomp BELANGRIJK: Hydraulische machines mogen enkel door een bevoegd hydraulisch technicus van onderhoud worden voorzien. Voor reparaties dient u contact op te nemen met een nabijgelegen bevoegd ENERPAC servicecentrum. Om uw garantie te beschermen, enkel ENERPAC olie gebruiken. WAARSCHUWING:...
  • Página 51: Specificaties

    SPECIFICATIES Capacidad de la prensa 50 TON 100 TON 200 TON in. [cm] in. [cm] in. [cm] Hoogte – met vijzel 112.96 [286.92] 118.94 [302.1] 125.96 [322.97] –zonder vijzel 92.00 [233.68] 98.00 [248.92] 117.00 [297.18] Breedte – met pomp 55.92 [143.38] 63.19 [160.50] 84.63 [217.00] –zonder pomp...
  • Página 52 8. Bevestig de P141 handpomp met de bijgeleverde apparatuur op de linkerrail van het raam van de pers. Zie figuur 8. Figuur 5 5. Rij de vorkheftruck vanaf de voorzijde in de raamconstructie, plaats vorken onder materiaalsteun en til het raam op tot het met de perstafel in aanraking komt.
  • Página 53 C. Draai de loszittende buizen op die minicilinder vast en 1. Stel de persmontage op een geschikte plaats op. Zorg draai de loszittende buizen op de minicilinder die het ervoor dat de pers waterpas staat. De afmetingen van dichtst bij de P141 handpomp ligt los. de pers zijn zoals in de specificatielijst staat aangegeven.
  • Página 54 5. Alleen voor de 200 ton eenheid – Bevestig de slang met een slangklem en een machineschroef op het raam. 4.3 Installeren van de hydraulische pomp (figuur 15) (Zie figuur 15 als voorbeeld van een elektropomp) 1. Indien de pomp geen grote en vrijstaande pomp is, dient u de grote hoekbeugel (O) op het afstandsstuk van het raam halverwege het linkerraam te monteren.
  • Página 55 pomp (O) met de in de montagekit van de pomp WAARSCHUWING: houd bij het opnieuw opstellen van de materiaalsteun met de hefvijzel uw handen vrij bijgeleverde tapbouten, onderlegplaatjes en moeren op van de materiaalsteun en het raam. de beugel. De configuraties en de apparatuur voor de montage vindt u in figuur 14.
  • Página 56 5.2 Omlaag brengen van de materiaalsteun (figuur 16) 5.4 Opstellen van het persraam (figuur 18) 1. Controleer of de ketting zich niet in de gleuf (R) bevindt. 1. Draai de vier afstelschroeven (Y) van de tafel ongeveer Sluit de aflaatklep van de handpomp. Bedien de pomp 1 inch los.
  • Página 57 6.2 Pomp 1. Zorg dat het oliepeil in alle pompen juist is. Gebruik alleen hydraulische olie van Enerpac. Andere oliesoorten kunnen de pomp beschadigen waardoor de garantie van Enerpac komt te vervallen. 2. Ververs de olie zoals in de instructiebladen van de pomp wordt aanbevolen.
  • Página 58 7.0 OPSPOREN EN OPLOSSEN VAN FOUTEN Mogelijke oorzaken Oplossing Probleem Oliepeil in pompreservoir is laag. Olie toevoegen overeenkomstig instructies Cilinder loopt niet vooruit, loopt pomp. langzaam vooruit of sputterend. Aflaatklep pomp open. Sluit aflaatklep pomp. Loszittend hydraulisch koppelstuk. Controleer of alle koppelstukken volledig zijn vastgedraaid.
  • Página 59 Overbelastning forårsaker utstyrsvikt og mulig og/eller system. Ta kontakt med Enerpac dersom du har spørsmål personskade. Sylindrene er beregnet for maks. trykk på 700 bar angående sikkerhetsforskrifter og bruk. Dersom du aldri har fått [10,000 psi].
  • Página 60: Spesifikasjoner

    For å beskytte din garanti, bruk kun ENERPAC olje. ADVARSEL: Erstatt umiddelbart slitte eller skadede deler med originale ENERPAC deler. Standardkvalitet deler brister og fører til personskade og materiell skade. ENERPAC deler er designet for å passe riktig og å tåle høy belastning. Figur 1, Rullerammepresse FIGUR 1 Presseramme Løftejekk...
  • Página 61 3.0 MONTERING (KUN FOR 200 TON MODELL) 3. Bolt rammestøtter til begge sidene av ramme på topp, med 3/8-16 x 2 1/4" bolter, låseskiver og leverte 1. Fjern hindring og spenn fra presseramme. Kjør muttere. Se figur 4. gaffeltruck inn i den åpne enden av rammemonteringen FORSIKTIGHETSREGEL: Pressen blir topptung.
  • Página 62 5. Kjør gaffeltruck fra fronten inn i rammemonteringen, plasser gaffel under underlaget, og hev rammen inntil den har kontakt med pressebordet. Figur 6 6. Sett inn vinkelbærende montering på sikker måte med 5/8-11 x 1 3/4"bolter og skiver. Se figur 6. Figur 8 8.
  • Página 63 4.0 INSTALLASJON ADVARSEL: Installer riktig sikkerhetsutstyr (dvs. beskyttelse og kontrollenheter) som er påkrevd for din spesifikke anvendelse. ADVARSEL: Monter pressen på en sikker måte som beksrevet. Ustabil plassering kan forårsake at pressen tipper over, og føre til personskade eller materiell skade. MERK: Alle referanser til venstre eller høyre sider er vist med løftejekken til høyre.
  • Página 64 2. Plasser P-51 håndpumpe på vinkelbraketten (J), med 4.1 Installere løftejekken (figur 12) håndtaksåpningen mot venstre. Monter pumpen på 1. På 50 og 100 ton enheter, fest en av de små braketten med fire 1/4-20 X 1 1/4" lange hodeskruer, vinkelbrakettene på...
  • Página 65 5. Kun 200 ton – Fest slangen til rammen med en FORSIKTIGHETSREGEL: Kontroller alle hydrauliske slanger for å være sikker på at fittings og kuplinger er slangeklemme og en maskinskrue. tiltrekte og uten lekkasje. Kontroller slangeplasseringene 4.3 Installere den hydrauliske pumpen (figur 15) for å...
  • Página 66 5.2 Senke underlaget (figur 16) 5.4 Plassere presserammen (figur 18) 1. Løsne de fire settskruene for bordlåsing (Y), omtrent 25 1. Pass på at kjettingen ikke er i sporet (R). Steng håndpumpeutløseren. Sett i gang pumpen inntil 2. Åpne utløserventilen (X) på den rammemonterte løftejekkstempelet er innenfor 50 mm fra å...
  • Página 67 6.0 VEDLIKEHOLD 6.2 Pumpe 1. Oppretthold riktig oljenivå i alle pumper. Bruk kun 6.1 Presse Enerpac hydraulisk olje. Bruk av andre væsker kan 1. Fjern P-51 håndpumpehåndtak når pressen ikke er i skade pumpen og annullerer din Enerpac garanti bruk.
  • Página 68: Segurança Em Primeiro Lugar

    PERIGO: Para evitar lesões corporais, mantenha as sistema. Entre em contato com a Enerpac quando houver mãos e os pés afastados do cilindro e da peça de dúvidas sobre as recomendações de segurança e de trabalho durante a operação.l’utilisation.
  • Página 69 ENERPAC. alças para carregar ou outras formas seguras de Peças padrão da classe podem quebrar, causando danos materiais e lesões corporais. As peças da ENERPAC são transporte. projetadas para se encaixar adequadamente e resistir a cargas PRECAUÇÃO: Mantenha o equipamento hidráulico...
  • Página 70 3.0 MONTAGEM (APENAS PARA MODELOS DE 200 TONELADAS) 3. Parafuse os suportes da armação em ambos os lados da armação na parte superior, utilizando os parafusos 1. Remova o skid e as faixas da armação da prensa. Dirija 3/8-16 X 2 1/4", arruelas de aperto e porcas fornecidas. a empilhadeira na extremidade aberta do conjunto da Veja a Fig.
  • Página 71 Dirija a empilhadeira da frente para o conjunto da 8. Prenda a bomba manual P141 ao trilho da estrutura estrutura, posicione os garfos sob a travessa e eleve a esquerdo da prensa usando a ferramenta fornecida. armação até tocar na mesa da prensa. Veja a Fig.
  • Página 72 4.0 INSTALAÇÃO ADVERTÊNCIA: Instale os equipamentos de segurança adequados seja, guardas dispositivos de controle) conforme necessário para sua aplicação específica. ADVERTÊNCIA: Monte a prensa de forma segura conforme as instruções. O posicionamento instável pode fazer com que a prensa incline, resultando em lesões corporais ou danos ao equipamento.
  • Página 73 4.1 Instalação do macaco para levantamento (figura 12) 2. Posicione a bomba manual P-51 no suporte angular (J) com a abertura do manípulo virada para a esquerda. 1. Em unidades de 50 e 100 toneladas, prenda um dos Monte a bomba no suporte usando quatro parafusos pequenos suportes angulares ao espaçador da longos 1/4-20 X 1 1/4", arruelas de aperto e porcas (K).
  • Página 74 5. 200 toneladas somente-Fixe a mangueira à estrutura PRECAUÇÃO: Verifique todas as mangueiras hidráulicas para ter certeza de que os acessórios e usando uma braçadeira e um parafuso com fenda. engates estão apertados e sem vazamento. Verifique 4.3 Instalação da bomba hidráulica (figura 15) as posições da mangueira para ter certeza que as mangueiras estão localizadas para evitar danos durante as operações da (Veja a figura 15 para um exemplo da bomba elétrica)
  • Página 75 5. Usando a bomba, desça a travessa até que o pino PRECAUÇÃO: para maximizar a vida útil da bomba e do cilindro, não opere a bomba em pressão total direito possa ser instalado. Coloque o retentor no pino. após a haste do cilindro estar totalmente fechada ou 6.
  • Página 76 1. Mantenha o nível de óleo adequado em todas as ADVERTÊNCIA: Itens não alinhados com o centro bombas. Use apenas óleo hidráulico da Enerpac. A do cilindro tornam-se instáveis sob pressão e podem ser lançados para fora da prensa, causando sérias utilização de outros fluidos pode danificar a bomba e...
  • Página 77: Solucionando Problemas

    7.0 SOLUCIONANDO PROBLEMAS Problema Causa possível Solução O cilindro não avança, vO nível de óleo no reservatório da Adicione óleo seguindo as instruções da bomba. avança bomba está baixo. vagarosamente ou A válvula de alívio da bomba está aberta. Feche a válvula de alívio. avança aos trancos.
  • Página 80 Actuant Australia Ltd. Actuant Korea Ltd. speaking African countries No. 10, Bellary Road, Sadashivanagar, Block V Unit 3 3Ba 717, Shihwa Industrial Complex Enerpac Africa Pty Ltd. Bangalore, Karnataka 560 080 Regents Park Estate Jungwang-Dong, Shihung-Shi, No. 5 Bauhinia Avenue India...

Este manual también es adecuado para:

Ipr-10075Ipr-20075Bpr-5075Bpr-10075Bpr-20075

Tabla de contenido