B
1
1A
D
2B
2
E
A
Pag. - ページ 2/3
A
tamente las advertencias indicadas en la pri-
mera página.
Desmontaje componentes
originales
Destornillar el tornillo (A) y quitar el asiento
del piloto (B) extrayéndolo hacia la parte
delantera de la moto.
Montaje componentes kit
dos los componentes se encuentren lim-
pios y en perfecto estado.
Adoptar todas las precauciones necesarias
para evitar daños en la superficie exterior de
los componentes donde se debe operar.
1B
asiento del pasajero como en la tapa del
asiento.
Posicionar la bolsa suave (1) en la tapa
asiento (D).
Calzar, como indica la figura, la cinta (1A) en
la parte trasera del cuerpo asiento.
Posicionar la correa (2) en el subchasis
trasero (E) fijándola a los extremos (A) y
cruzando las cintas de enganche como
indica la figura.
Montar nuevamente el asiento del
conductor (B) atornillando y ajustando el
tornillo (A).
2A
Introducir los terminales (2A) de la correa (2)
en los enganches (1B) de la bolsa (1) y hacer
adherir la bolsa a la moto tensando la correa
(2B) hasta que la bolsa se encuentre
firmemente fijada al vehículo.
Nota
Antes de iniciar la operación leer aten-
Importante
Controlar, antes del montaje, que to-
Nota
Es posible montar la bolsa tanto en el
参考
作業を始める前に、最初のページに
記載されている注意事項を注意深くお読み
ください。
オリジナル部品の取り外し
スクリュー(A)を緩め、ライダーシート
(B)を車体の前方に引き抜きながら取り外
します。
キット部品の取り付け
重要
取り付け前にすべての部品に汚れが
なく、完璧な状態であることを確認しま
す。
作業する部品の外側表面を傷つけないため
に、必要な予防措置を取ってください。
参考
バッグはパッセンジャーシート及び
シートカバーどちらにも取り付けることが
できます。
ソフトバッグ (1) をシートカバー (D) に配
置します。
図に示す通り、ベルト (1A) をテール後方
にはめます。
ベルト (2) をリアフレーム (E) に配置しま
す。この時、フレームを突起 (A) に固定
し、図に示す通り接続ベルトを交差させま
す。
スクリュー (A) をねじ込み締め付け、ライ
ダーシート (B) を再度取り付けます。
ベルト (2) の両端 (2A) をバッグ (1) の
ホック (1B) に挿入し、バッグを車両に装
着します。この時、バッグが車両に完全に
固定されるまでベルト (2B) を引っ張りま
す。
Cod. ISTR / コード番号 ISTR - 471