Descargar Imprimir esta página

LEGRAND LEXIC 0047 45 Guia De Inicio Rapido página 4

Publicidad

Funktion
Mit dem Anlegen der Steuerspannung wechselt der Kontakt von der
Ausgangsstellung (Kontakt 15/16) in die Wirkstellung (Kontakt 15/18)
und der Ablauf der Wischzeit wird gestartet. Nach Ablauf der gewählten
Wischzeit fällt der Kontakt wieder in die Ausgangsstellung zurück. Wird
während der ablaufenden Wischzeit die Steuerspannung unterbrochen,
so fällt der Kontakt sofort in die Ausgangsstellung zurück. Vor einer
Wiederholung des Vorgangs muß die Steuerspannung unterbrochen
werden. Diese Funktion begrenzt ein Schaltsignal auf eine maximale
Länge.
Fonctionnement
Par la mise en tension de commande le contact change de la position
de départ (contact 15/16) à la position de travail (contact 15/18) et
le déroulement de la temporisation débute. Après le déroulement de
la temporisation choisie le contact retombe à la position de départ. Si
la tension de commande est interrompue pendant le déroulement de
la temporisation le contact retombe tout de suite dans la position de
départ. Avant la répétition du mécanisme la tension de commande doit
être interrompue. Cette fonction limite un signal de commutation sur une
longueur maximale.
Operation
When the control voltage is applied, the contact changes from neutral
position (contact 15/16) to operated condition (contact 15/18) and the
course of the impuls time is started. After the selected impuls time has
run out the contact returns to neutral position. If the control voltage is
interrupted during the course of the impuls time the contact immedia-
tely returns to neutral position. Before the procedure is repeated the
control voltage has to be interrupted. This function allows control of a
switching signal to a maximum length.
Functie
Met het inschakelen van de stuurspanning gaat het contact van de
uitgangspositie (contact 15/16) over naar de werkingspositie (contact
15/18) en de wistijd wordt gestart. Na afloop van de gekozen wistijd valt
het contact weer terug in de uitgangspositie. Indien tijdens de aan de
gang zijnde wistijd de stuurspanning wordt onderbroken, valt het contact
onmiddellijk terug in de uitgangspositie. Voor het herhalen van deze
procedure moet de stuurspanning worden onderbroken. Deze functie
begrenst een schakelsignaal tot een maximale lengte.
Einstellung der Verzögerungszeit
Die Position des Verzögerungswahlschalters
der Potentiometereinstellung
Beispiel: 1- 10 Sekunden x 4 = 4 Sekunden
Réglage du temps de retard
La position du commutateur de sélection de retard
par le réglage du potentiomètre
Exemple: 1 – 10 secondes x 4 = 4 secondes
Adjustment of delay time
The position of the delay selector switch
b
potentiometer adjustment
Example: 1 – 10 seconds x 4 = 4 seconds
Afstelling van de vertragingstijd
De positie van de keuzeschakelaar met vertraagde werking
vermenigvuldigd met de afstelling van de potentiometer
= vertragingstijd T.
Voorbeeld: 1-10 seconden x 4 = 4 seconden.
Einstellung des Verzögerungsbereiches
Réglage de la marge de retard
Adjustment of delay tolerance
Afstelling van het vertragingsbereik
Ajuste del márgen del tiempo de retardo
Viivealueen säätö
‫ضبط مجال التأخير‬
a
multipliziert mit
b
=Verzögerungszeit T.
a
multiplié
b
= temps de retard T.
a
multiplied by the
= delay time T.
b
a
0,1-1s
10-100h
1-10s
1-10h
10-100min
10-100s
1-10min
MA
SA
DZ
TN
AE
Funzionamiento
Al conectar la tensión de control el contacto pasa de la posición inicial
(contacto 15/16) a la posición de funcionamiento (contacto 15/18) y se
inicia la ejecución del tiempo de limpieza. Transcurrido el tiempo de
limpieza elegido el contacto vuelve a situarse en la posición inicial. Si
durante el proceso del tiempo de limpieza se interrumpe la tensión de
control, el contacto se sitúa inmediatamente en la posición inicial. Antes
de repetir el proceso la tensión de control debe ser interrumpida. Esta
función limita a una señal de conmutación a una longitud máxima.
Toiminta
Laitettaessa ohjausjännite päälle vaihtaa kontakti alkutilasta (kontakti
15/16) lopputilaan kontakti (15/18) ja pyyhkimisajan lasku käynnistyy.
Valitun pyyhkimisajan kuluttua loppuun palautuu kontakti jälleen alku-
tilaan. Jos ohjausjännite katkaistaan pyyhkimisajan ollessa päällä, niin
kontakti palautuu heti takaisin alkutilaan. Ennen vaiheen toistamista
on ohjausjännite katkaistava. Tämä toiminto rajoittaa kytkentäsignaalin
maksimipituuteen.
‫عند ضبط جهد التحكم ينتقل االتصال من الوضع االبتدائي (االتصال 61/51) إلى‬
‫الوضع الف ع ّ ال (االتصال 81/51) ويبدأ انقضاء زمن المسح. بعد انقضاء زمن المسح‬
‫المحدد يعود االتصال إلى الوضع االبتدائي مر ة ً أخرى. إذا تم قطع جهد التحكم خالل‬
.‫زمن المسح المنقضي، فسيعود االتصال إلى الوضع االبتدائي على الفور مر ة ً أخرى‬
‫قبل تكرار العملية يجب قطع جهد التحكم. تعمل هذه الوظيفة وضع حد أقصى لطول‬
Ajuste del tiempo de retardo
La posición del interruptor de selección del tiempo de retardo
multiplicada por la posición del potenciómetro
retardo T.
Ejemplo: 1 – 10 segundos x 4 = 4 segundos
Viiveajan säätö
Viivevalintakytkimen
= viiveaika T.
Esimerkki: 1-10 sekuntia x 4 = 4 sekuntia
.T ‫=زمن التأخير‬
b
a
b
A2
A1
10
1
2
9
3
8
10
4
1
7
2
9
6
5
3
8
4
7
6
5
0,1-1s
10-100h
1-10s
1-10h
10-100s
10-100min
1-10min
16
15
18
Y1
‫الوظيفة‬
t
b
a
asema kerrotaan potentiometrin säädöllä
‫ضبط زمن التأخير‬
‫يتضاعف مع ضبط مقياس الجهد‬
a
‫مثال: 1 - 01 ثوان × 4 = 4 ثوان‬
Feineinstellung der Verzögerungszeit
Réglage précis du temps de retard
Precise adjustment of delay time
Fijnafstelling van de vertragingstijd
Ajuste fino del tiempo de retardo
Viiveajan täsmäsäätö
‫الضبط الدقيق لزمن التأخير‬
MA
SA
DZ
TN
AE
.‫إشارة التحويل‬
A1/A2
Y1
15 - 18
a
,
= tiempo de
b
MA
SA
DZ
TN
AE
‫وضع مفتاح تحديد التأخير‬
MA
SA
DZ
TN
AE

Publicidad

loading