Página 1
SVEND HØYER A/S Chains · Gears · Motors Tlf. (+45) 86 98 21 11 HØYER MOTORS Induction motor Machine Instructions Drehstrom-Käfigläufermotor Betriebsanleitung Kortsluten motor Motorinstruktioner Elmotorer Motorinstruktioner Induktie motor Motor instructies Moteu á cage Notice technique Motores de jaula de ardilla Instrucciones Motore a Gabbia di Scoiattolo Istruzioni...
DK 8370 Hadsten, Denmark Herby declares that The products: Høyer Motors (3-phase induction machines), Aluminium motors: MS 56-132 Cast iron motors: Y2E2 80-400 Are in conformity with the following: International standards: IEC 34, 38, 72 & 85, EN 60 034-1 & EN 60 072...
Página 3
The instructions are valid for the following Høyer electri- V indicates Y-connection for 690 V and -connection cal motor types, in motor operation. for 400 V. Aluminiummotors MS 56-132 Star-Delta start (Y/ ): Cast motors Y2E2 80-400 The supply voltage must be equal to the rated voltage of the motor in -connection.
Página 4
Handling 100 resistance elements. Storage WARNING All motor storage should be done indoors, in dry, vibra- Voltage may be connected at standstill inside the termi- tion free and dust free conditions. nal box for heating elements or direct winding heating. Unprotected motor surfaces (shaft-ends and flanges) Connection diagrams for auxiliary elements are placed should be given anti-corrosion coatings.
Página 5
Guidelines for regreasing intervals are: Lubricants 20.000 - 40.000 duty hours for > 4 pole motors. When regreasing, use only special ball bearing grease 10.000 - 20.000 duty hours for 2 and 2/4 pole motors. with the following properties: The shorter times are valid for larger frame sizes. •...
Página 6
Betrieb als Motor. Eine Erdung muss in Übereinstimmung mit den jeweils national und regional geltenden Vorschriften vorgenom- Aluminiummotoren: Baugröße MS 56-132 men werden. Guss Motoren: Baugröße Y2E2 80-400 Spannung und Leistungsart sind auf dem Motor ange- geben.
Página 7
Ver hütung von Unfällen während der Aufstellung und Anschluss während des Betriebes des Motors müssen mit den jewei ligen nationalen und regionale Sicher heits be stim- Der Anschlusskasten befindet ist bei der Standard aus- mungen übereinstimmen. führung auf der Oberseite des Motors und macht die Kabelzuführung von beiden Seiten möglich.
Página 8
sollte für einen ausreichenden kühlenden Luftstrom Bei wertikal installierten Motoren müssen die angege- ge sorgt werden. benen Werte um 50% verringert werden. • Überprüfen Sie alle Verschraubungen und Ver bin- Ist der Motor mit einem Schmierstoffauslassventil ver- dungselemente sehen, besteht die Möglichkeit, frische Schmierstoffe •...
Página 9
Nätspänningen måste vara lika med motorns märkspän- Höyer AB som är i drift: ning i -koppling. Alla kopplingsbleck skall tas bort från plinten. Aluminiummotor MS 56-132 Gjutjärnsmotor Y2E2 80-400 För specialmotorer och andra tvåhastighetsmotorer måste anslutningen till nätet följa anvisningarna i ut- (Ytterligare information kan vara ett krav för vissa...
Página 10
skall täckas med rostskyddsmedel. Montering och demontering Allmänt Evt. Värmeelement för att motverka kondensvatten skall Detta arbete måste utföras av kunnig personal som helst vara aktiverade. använder ändamålsenliga verktyg och arbetsmetoder. Uppställning Lager Fundament Lager kräver speciell omsorg. Lager skall dras av med Beställaren ansvarar för utförandet av fundamentet.
Página 11
Om det fi nns en plugg i fettutloppet så skall denna hos alla större fabrikanter av smörjmedel. tas bort under smörjningen. Vid automatisk smörjning avlägsnas den permanent. Om fettkvaliteten ändras och kompabiliteten är osäker så smörj åtskilliga gånger med korta mellanrum så att Om motorn är försedd med en smörjskylt så...
Página 12
Instruktionerne gælder for følgende el-motorer fra Svend Høyer A/S, som er i drift: Stjerne/trekant-igangsætning (Y/ ) Spændingsforsyningen skal være lig med motorens Aluminiumsmotor MS 56-132 mær kespænding i -koblingen. Fjern alle koblingsforbin- Støbejern Y2E2 80-400 delser fra klemrækken. (Yderligere informationer kan være påkrævet for visse Specialmotorer eller motorer med to hastigheder skal mo tortyper som følge af særlig anvendelse og/eller af...
Página 13
Håndtering strøm førende på tværs af motorklemmer, selvom moto- ren er standset. Opbevaring Alle motorer skal opbevares inden døre under tørre, Montering og demontering vibrations- og støvfri forhold. Vigtigt Ubeskyttede motorflader (akselender og -flanger) bør Dette arbejde skal udføres af kvalificeret personale ved påføres en korrosionsbestandig coating.
Página 14
Hvis motoren er forsynet med en informationssmøre- I tilfælde af skift til et andet fedtmærke og efterfølgende plade, skal værdierne herfra følges og ellers nedenstå- usikkerhed om kompatibiliteten skal fedt påføres flere ende værdier. gange med kortere intervaller for at udskifte det gamle fedt.
Página 15
Deze instructies zijn van toepassing op de volgende Hoyer elektromotoren types: De aansluitspanning en de schakeling van de elektro- motor staan op het typeplaatje vermeld. Aluminium motoren MS 56 –...
Página 16
WAARSCHUWING tijd veranderen tijdens opslag van 1-2 jaar. Voor meer informatie neemt u contact op met Svend Hoyer A/S. Bij stilstands van de motor kan er toch een elektrische aansluiting zijn voor het voeden van de stilstandverwar- Installatie ming of voor stilstandverwarming op de motorwikkeling.
Página 17
Voor deze gevallen kunt u contact opnemen met Svend maal. Hoyer A/S. Bij een verdubbeling van het toerental zal de bovensta- Indien er een vet uitlaat plug is gemonteerd, zal deze ande vet waarde circa 40% worden gereduceerd.
Página 18
15K boven de lagertemperatuur heeft. Als de omgevingstemperatuur onder de -25˚C komt is het raadzaam om Svend Hoyer S/A te raadplegen voor het eventuele gebruik van een laag temperatuur vet. WAARSCHUWING Veel smeermiddelen kunnen huisirritatie tot gevolg hebben.
Página 19
Cette notice technique s’applique aux types de moteurs à la tension d’alimentation. électriques Høyer suivants, en phase d’exploitation. La tension et le type de raccordement sont estampillés Moteurs en aluminium MS 56-132 sur la plaque signalétique du moteur. Moteurs en fonte Y2E2 80-400 Démarrage direct (Des informations supplémentaires peuvent être néces-...
Página 20
Important: Positionnement • Ne montez jamais sur le moteur Un positionnement correct permet d’éviter toute détério- • L’enveloppe du moteur peut être très chaude, même ration des paliers et toute autre vibration pouvant entraî- en phase d’exploitation normale. ner une rupture d’extrémité d’arbre. •...
Página 21
Maintenance et lubrification Dimension Quantité 3600 3000 1800 1500 1000 500-900 Châssis Graisse (g) tr/min tr/min tr/min tr/min tr/min tr/min Vérifications de maintenance courante Roulements à billes • vérifiez le moteur à intervalles réguliers. Intervalles de graissage en heures de service •...
Página 22
proposés par les principaux fabricants de lubrifiants. Toutefois si la fabrication d’une huile était modifiée et que la compatibilité en est incertaine pour votre type d’application, effectuez plusieurs lubrifications à inter- valles rapprochés afin de pouvoir évacuer la graisse souillée. Les paliers rotatifs soumis à...
Página 23
Svend Høyer A/S que están en servicio: Se pueden aplicar conexiones de devanado Y o , por ejemplo 690 VY, 400 V , donde Y indica la conexión a Motor de aluminio MS 56-132 690 V y la conexión a 400 V. Motor fundido Y2E2 80-400 Arranque por estrella/triángulo (Y/ )
Página 24
Importante Si las entradas de cables no se usan, deben cerrarse. • No se permite subir al motor • La casa del motor puede estar muy caliente, incluso Además del devanado principal y el borne a tierra, la durante la marcha normal caja de bornes también puede contener conexiones •...
Página 25
Lubricación Si la temperatura máxima del cojinete es 70° C, los valo- res de la tabla pueden ser duplicados. Motores con cojinetes engrasados de por vida Normalmente, los motores con casas de dimensiones ADVERTENCIA hasta 160 van dotados de cojinetes engrasados de por La temperatura máxima de servicio para grasa lubri- vida del tipo 2RS.
Página 26
Sia il collegamento Y che possono essere utilizzati; per esempio 690 VY, 400 V indica che il motore può essere Motori in alluminio MS 56-132 collegato a stella per 690 V ed a triangolo per 400 V. Motori in ghisa Y2E2 80-400...
Página 27
Importante situata sulla sommità del motore, con ingresso cavi su • il motore non deve essere utilizzato per funzionamento entrambi i lati. ad impulsi Alcuni motori possono essere forniti, in alternativa, con • la temperatura della carcassa del motore può essere la scatola morsetti montata sulla sommità...
Página 28
• controllare le condizioni dei cuscinetti, prestando a condizione che vengano aggiunte piccole quantità di attenzione ad eventuali rumori anomali, alle vibra- grasso nuovo ad intervalli regolari, come indicato sopra. zioni, alla temperatura, analizzando il grasso I valori in tabella si riferiscono ad una temperatura dei consumato ed effettuando monitoraggi con rileva- cuscinetti di 80°C.
Instrukcja ma zastosowanie do nast puj cych typów Stosowane s po czenia uzwoje w Y lub w . 660VY, 690 VY silników elektrycznych firmy Svend Hoyer A/S, w 400V , gdzie Y oznacza po czenie przy 660V i 690 V...
Página 35
Wa ne punkty Oprócz zacisków uzwojenia g ównego i uziemienia , w skrzynkach zaciskowych znajduj równie Nie wolno stawa na silniku pod czenia termistorów, grza ek postojowych, Obudowa silnika mo e by gor ca podczas roz czników bimetalowych lub elementów oporowych zwyk ej pracy PT100.
Página 36
10.000 – 20.000 godzin pracy o ysk dla 2 i 2/4 skonsultowa si z firm Svend Hoyer A/S. biegunowych silników Zwyczajowo, podwojenie pr dko ci wymaga skrócenia Krótsze okresy czasu odnosz si do silników wi kszej przerw mi dzy smarowaniami oko o 40 % warto ci wielko ci mechanicznej.
Página 38
Personal Notes: September 2005 motorinstruktioner-A5-10 OUTL.indd 38 motorinstruktioner-A5-10 OUTL.indd 38 26/10/05 11:26:01 26/10/05 11:26:01...
Página 39
Personal Notes: Generelt Important notice Der tages forbehold for trykfejl og vi forbeholder os ret til Texts and data of this catalogue are not binding and we uden varsel at ændre tekst og data. reserve the right to change them without previous notice. For yderligere tekniske informationer kontakt venligst For any further technical information Please do not hesi- vores salgsafdeling.