Publicidad

Enlaces rápidos

38TY
DUCTABLE HORIZONTAL AIR CONDITIONING SYSTEM
COOLING AND HEAT PUMP
Installation, operation and maintenance instructions
SISTEMA DI CONDIZIONAMENTO ORIZZONTALE CANALIZZABILE PER
RAFFRESCAMENTO E POMPA DI CALORE
Istruzioni di installazione, uso e manutenzione
CLIMATISEURS HORIZONTAUX POUR DISTRIBUTION D'AIR À CONDUITES
POUR LE FROID ET POMPE À CHALEUR
Instructions d'installation, mode d'emploi et d'entretien
HORIZONTALES KLIMATISIERUNGSSYSTEM MIT LUFTVERTEILUNG ÜBER
KANÄLE FÜR DIE KÜHLUNG UND DIE WÄRMEPUMPE
5Installations-, Bedienungs- und Wartungsanweisungen
CONDENSADORAS HORIZONTALES CON CONDUCTOS FRIO Y BOMBA DE CALOR
Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Carrier 38TY 009

  • Página 1 38TY DUCTABLE HORIZONTAL AIR CONDITIONING SYSTEM COOLING AND HEAT PUMP Installation, operation and maintenance instructions SISTEMA DI CONDIZIONAMENTO ORIZZONTALE CANALIZZABILE PER RAFFRESCAMENTO E POMPA DI CALORE Istruzioni di installazione, uso e manutenzione CLIMATISEURS HORIZONTAUX POUR DISTRIBUTION D’AIR À CONDUITES POUR LE FROID ET POMPE À CHALEUR Instructions d’installation, mode d’emploi et d’entretien HORIZONTALES KLIMATISIERUNGSSYSTEM MIT LUFTVERTEILUNG ÜBER KANÄLE FÜR DIE KÜHLUNG UND DIE WÄRMEPUMPE...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Contents Indice pagina page Safety considerations ......Norme di sicurezza ......38TY: Dati fisici ......... 38TY: Physical data ......38TY: Dati elettrici ......38TY: Electrical data ......Limiti di funzionamento ..... Operating limits ......... Area di servizio ......... Service area ........Dimensioni ........
  • Página 3 Sommaire Inhalt Indice seite page página Consigne de securité ......Sicherheitshinweise ......Consideraciones de seguridad ..38TY: Technische Daten ....38TY:Caractéristiques physiques ..38TY: Datos físicos ......38TY: Elektrische Daten ....38TY: Caractéristiques électriques ... 38TY: Datos eléctricos ...... Betriebs-Grenzwerte ......Les limites de fonctionnement ..
  • Página 4: Safety Considerations

    Safety considerations Norme di sicurezza Le operazioni d’installazione, manutenzione e Installation and servicing of air conditioning riparazione di impianti di climatizzazione equipment can be hazardous due to system possono risultare rischiose per la presenza di pressure and electrical components. Only pressione all’interno del sistema e dei trained and qualified service personnel componenti elettrici.
  • Página 5: Consignes De Sécurité

    Para otras aplicaciones es necesario Wohnhäusern, kommerziellen und autres applications, prière de consulter consultar. leichten Industrieeinsätzen eingesetzt Carrier. werden. Für andere Einsätze bitte Carrier um Rat fragen. IMPORTANTE: ANMERKUNG: IMPORTANT: Es muß der Kontakt zwischen dem Kühlmittel Evitar el contacto del líquido refrigerante con Eviter le contact du fluide frigorigène avec...
  • Página 6 38TY Table 1 - 38TY: Physical data 38TY Operating weight Compressor Rotary Quantity Oil charge 0.30 0.44 0.44 Outdoor coil Copper tubes, aluminium fins Rows 2 … 472 2 … 554 3 … 554 Total face area 0,348 0,348 0,348 Test pressure 3000 3000...
  • Página 7 Tableau - 38TY: Caractéristiques physiques 38TY Poids lors du fonctionnement Compresseur Rotatif Nombre … type Charge d’huile 0.30 0.44 0.44 Batterie extérieure Tubes cuivre, ailettes aluminium Nombre de rangs 2 … 472 2 … 554 3 … 554 Surface frontale totale 0,348 0,348 0,348...
  • Página 8 38TY Table 2 - 38TY: Electrical data 38TY Nominal voltage V/Ph/Hz 230/ l /50 230/ l /50 230/ l /50 Nominal power input Cooling * 1.040 1.225 1.881 Heating ** 1.007 1.187 1.729 Nominal current drawn Cooling Heating Short-circuit 33.6 46.5 NOTES: Based on: Outdoor db air temperature 35...
  • Página 9 Tableau 2 - 38TY: Caractéristiques électriques 38TY Tension nominal V/Ph/Hz 230/ l /50 230/ l /50 230/ l /50 Puissance absorbée nominale Refroidissement * 1,040 1,225 1,881 Chauffage ** 1,007 1,187 1,729 Intensité nominale Refroidissement Chauffage Court-circuit 33,6 46,5 REMARQUES: * Données basées sur une température de l’air extérieur de 35°C bulbe sec;...
  • Página 10: Operating Limits

    38TY 38TY: Limiti di funzionamento 38TY: Operating limits AIR TEMPERATURE TEMPERATURA DELL’ARIA ZONE DRY BULB WET BULB ZONA SECCO UMIDO COOLING OPERATION SOLO FREDDO Indoor: Interno: ° ° Massimo Maximum +35°C +21°C ° ° Minimo Minimum +19°C +14°C Esterno: Outdoor: °...
  • Página 11: Dimensions

    38TY 009 - 012 - 018 Dimensions / Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Dimensiones (mm) panel acceso panneau d’access control box Regelabteil panello d’accesso caja eléctrica de la boite electrique access panel zugangsblech al quadro di controllo Außenluft ingresso aria admisión aire...
  • Página 12: Installazione

    Installation Installazione • Assicurarsi che l’unità non abbia subito • Inspect the shipment. Check to see if it danni durante il trasporto. Controllare has been damaged or if there are che non vi siano parti mancanti. In missing parts. In case of damage or questo caso, fate immediatamente missing parts, a claim must be made reclamo alla Società...
  • Página 13: Pose De L'unité

    Instalación Pose de l’unité Installation des Geräts • Inspeccionar el envío. Inspeccionar la • Inspecter le colis. Vérifier si l’unité est • Die Sendung auf Transportschäden und unidad para ver si hay daños, o partes Vollständigkeit überprüfen und endommagée ou s’il y manque des que puedan faltar.
  • Página 14 1 Unit 1 Unità 1 Unité 1 Gerät 1 Unidad 2 Controsoffitto 2 Hängedecke 2 False ceiling 2 Faux plafond 2 Falso techo 3 Shaped hole 3 Foro sagomato 3 Orifice 3 Geformtes Loch 3 Forjado 4 Inspection hatch 4 Portello di ispezione 4 Regard de visite 4 Deckplatte 4 Tapa de registro...
  • Página 15 38TY Drain / Scarico / Vidange / Ablaß / Drenaje 1 Drain - Ext. ø. 26.5 mm. R 3/4” GAS 1 Scarico ø Est. 26,5 mm. R 3/4” GAS 1 Vidange ø Ext. 26.5 mm. R 3/4” GAZ 1 Ablaß mit Außendurchmesser 26,5 mm. R 3/4” GAS 1 Drenaje ø...
  • Página 16 Installation Installazione • Per gli attacchi filettati usare un materiale • For the threaded connections, use a adatto a garantire la perfetta tenuta del material suitable to guarantee a perfect tubo di scarico. drain pipe seal. • Qualora sia stato utilizzato un materiale •...
  • Página 17 Installation des Geräts Instalación Pose de l’unité Bei gewindegeschnittenen Anschlüssen • Pour les fixations filetées, utiliser un • • En las uniones roscadas emplear un muß ein Material verwendet werden, matériau apte à assurer l’étanchéité material que garantice una perfecta welches die einwandfreie Dichtheit des parfaite du tube de vidange.
  • Página 18: Electrical Connections

    If the unit is started up on a line with incorrect L’avviamento dell’unità su una linea a voltage, the Carrier guarantee is no longer tensione non corretta farà decadere la valid. garanzia Carrier.
  • Página 19: Les Branchements Électriques

    La puesta en marcha de la unidad en una korrekten Stromleitung verwendet werden, tension non correcte entraînera la perte línea de tensión incorrecta no está cubierto würde die Carrier-Garantie sofort ausfallen. d’effet de la garantie Carrier. por la garantía Carrier. Der Verbindung des Schutz- bzw. Erdungskabels Prêter une attention particulière à...
  • Página 20: Collegamento Linea Refrigerante (Attacchi A Cartella)

    Refrigerant line connection Collegamento linea refrigerante (attacchi a cartella) (Flare connnections) · » ³ ³ Outdoor unit (38TY). Per ottenere la massima efficienza To mantain correct unit performance · Field installed. assicurarsi che la lunghezza delle tubazio- ensure that the line length and the number »...
  • Página 21 Kältemittelleitungs-Verbindung Interconexión líneas de Le raccordement des conduites de fluide frigorigène (raccords Flare) (Bördelanschlüsse) refrigerante (conexiones Flare) Service valve Copper tubing Coupling Valvola di servizio Tubi di rame Accoppiamento Vanne d’isolement Tuyau cuivre Raccord UNITS Serviceventil Kuplerrohr Kupplung UNITÁ Válvula servicio Tubo cobre Acoplamiento UNITÉS...
  • Página 22 7.5 m. esterna è di 7.5 metri. NOTE: NOTA: For greater distances consult Carrier. Per distanze maggiori si raccomanda di consultare la fabbrica. Scelta delle linee frigorifere Refrigerant line selection...
  • Página 23 15 m. La dénivellation Außengerät beträgt 7,5 m. unidad ext. y la unidad int. es 7,5 m. maximum entre l’unité intérieure et ANMERKUNG: Bei größeren Abständen Carrier NOTA: Para distancias mayores a las l’unité extérieure est de 7,5 m. um Rat fragen.
  • Página 24: Linea Di Mandata

    3 psi or 20 kPa. superiore a 3 psi o a 20 Kpa. 38TY Suction line / Linea di aspirazione / Conduite d’aspiration / Sauggasleitung / Línea de aspiración 38TY 009 + 38TY 012 + 38TY 018 + Unità interna Indoor unit / Innengerät...
  • Página 25: Discharge Line

    Interconexión líneas de Le raccordement des conduites de Kältemittelleitungs-Verbindung refrigerante (conexiones Flare) (Bördelanschlüsse) fluide frigorigène (raccords Flare) Dimensionamiento Dimensionierung Calcul des diamètres Línea de aspiración/descarga > 4 m: Saug-/Druckleitung > 4 m: Conduite d’aspiration/de refoulement > 4 m: (Para los modelos 38TY) (Für Modelle 38 TY) (Pour modèles 38TY) La línea de gas es de aspiración en el...
  • Página 26: Before Start-Up

    Prima dell’avviamento Before start-up Points to check prior to start-up Punti da controllare prima dell’avviamento Non avviare le unità, anche per un istante, Do not attempt to start-up the units, even prima di aver svolto le seguenti operazioni: momentarily, until the following steps have •...
  • Página 27 La mise en route proprement dite ne doit Carrier no cubre los daños que pudiera Die Inbetriebnahme muß unter Aufsicht être effectuée que sous la direction d’un ocasionar si esta selección no es la adecuada.
  • Página 28: Compressor Replacement

    Compressor Sostituzione del compressore replacement • Prima di procedere alla sostituzione del • Before proceding with compressor compressore determinare le condizioni replacement determine conditions that che possono giustificare queste operazioni. could justify this operation. A questo scopo suggeriamo di fare i For this purpose we suggest that the seguenti controlli: following checks should be made:...
  • Página 29 Comment changer le Verdichteraustausch Reemplazar compresor compresseur • Vor einem Austausch des Verdichters • Avant de changer un compresseur, • Antes de proceder a cambiar el die Voraussetzungen bestimmen, die évaluer si cela est vraiment justifié. compresor, determinar las condiciones einen solchen Vorgang rechtfertigen.
  • Página 30: Maintenance And Service

    Maintenance and Manutenzione e cura service ATTENZIONE: ATTENTION: Before starting any servicing or prima di iniziare qualunque operazione maintenance operation on the unit, make di servizio o manutenzione sull’unità, sure that the power supply has been assicurarsi che l’alimentazione sia stata scollegata.
  • Página 31 L’entretien et les Instandhaltung und Mantenimiento y Wartung reparations servicio ACHTUNG: ATTENTION: ATENCIÓN: Avant toute intervention, couper le courant Ehe irgendwelche Wartungs- und Antes de empezar cualquier operación de au circuit d’alimentation principale du Instandhaltungs-Arbeiten am Gerät servicio o mantenimiento de la unidad, climatiseur.
  • Página 32: Ricerca Inconvenienti

    Troubleshooting chart Ricerca inconvenienti Anomalia Symptoms / RIMEDIO REMEDY The compressor starts and stops: Il compressore si avvia e si ferma : • Incorrect refrigerant charge. Carico di refrigerante erroneo. • UNLOAD THE REFRIGERANT CREATE A VACUUM AND SCARICARE IL REFRIGERANTE CREARE IL VUOTO FILL AGAIN RIEMPIRE DI NUOVO...
  • Página 33: Conseils De Dépannage

    Conseils de dépannage Störungsermittlung Anomalías generales Symptome / Störung ABHILFE Causa probable / REMEDE REMEDIO Der Kompressor läuft an und hält sofort Le compresseur démarre et s’arrête: El compresor arranca y se para: wieder an. • Charge de fluide frigorigène erronée. •...
  • Página 34: Final Recommendations

    Nel caso in cui fosse necessario un is required, contact the installer or controllo, contattare l’installatore o la Carrier network. rete di vendita Carrier. Repair work should be left to a specialized Eventuali riparazioni devono essere technician or unit warranty is invalidated.
  • Página 35 Verschulden beschädigt werden. In diesem de venta de Carrier, no someta su unidad volonté, que ces éléments viennent à être Fall a condiciones de trabajo no especificadas contacte con su instalador o red de endommagés.
  • Página 36 The manufacturer reserves the right to change any product specifications without notice. La cura costante per il miglioramento del prodotto può comportare senza preavviso, cambiamenti o modifiche a quanto descritto. Le recherche permanente de perfectionnement du produit peut nécessiter des modifications ou changements, sans préavis. Änderungen im Zuge der technischen Weiterentwicklung vorbehalten.

Este manual también es adecuado para:

38ty 01238ty 018

Tabla de contenido