Connexion Au Réseau - Ravaglioli KPN 250LIK Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para KPN 250LIK:
Tabla de contenido

Publicidad

6.4 Controllo tensione
Controllare che la tensione per la quale è predisposto l'impianto
corrisponda a quella di rete.
In caso contrario effettuare il cambio tensione del motore e del
trasformatore.
6.5 Allacciamento rete
Portata minima richiesta (400V 50Hz): 15 kW - 30 A
6.6 Collegamento cavi
Passare il cavo di alimentazione all'interno della cassetta elettrica
attraverso il pressacavo e collegare i fili alla morsettiera e all'interrut-
tore generale (vedi schema elettrico).
6.4
Voltage check
Check that the voltage of the system corresponds to the mains
voltage. If not, change the voltage of the motor and the transformer.
6.5
Connecting up to the mains
Minimum required capacity (400V 50Hz): 15 kW - 30 A
6.6
Connecting cables
Pass the power cable into the power cabinet through the cable clamp
and connect the leads to the terminal board and main switch (see
wiring diagram).
- Turn the main switch to position "1" and press the up button; if the
carriages drop instead of elevating, switch over 2 leads at line input
6.4 Kontrolle der Spannung
Sicherstellen, dass die Spannung der Hebebühne der Netzspannung
entspricht.
Wenn nicht, müssen die Motor- und Transformatorverbindungen
abgeändert werden.
6.5 Netzanschluss
Geforderte Mindestleistung (400V 50Hz): 15 kW - 30 A
6.6 Kabelanschluss
Das Zuführungskabel durch den Kabelpresser in den Schaltschrank
führen und die Drähte an die Klemmenleiste und an den Hauptschalter
anschliessen (siehe Schaltplan).
- Den Hauptschalter auf Schaltstellung "1" setzen und die Taste
"Heben" betätigen. Fahren die Hubwagen nicht hoch sondern herunter,
sind 2 Phasen am Eingang der Linie auf dem Hauptschalter umzupolen.
6.4 Contrôle du voltage
Contrôler que la tension prévue pour l'installation corresponde à celle
du réseau.
Sans quoi, effectuer le changement de tension du moteur et du
transformateur.
6.5 Connexion au réseau
Puissance minimale nécessaire (400 Volts 50 Hz): 15 kW - 30 A
6.6 Connexion des câbles
Introduire le câble d'alimentation dans le boîtier électrique par le
serre-câble et raccorder les fils à la barrette de connexion et à
l'interrupteur principal (voir schéma électrique).
- Tourner l'interrupteur principal sur la position "I" et appuyer sur le
bouton-poussoir de montée: si les chariots descendent au lieu de monter,
6.4 Control de la tensión
Controlar que la tensión para la que está preparado el elevador
corresponda a la de la red.
De lo contario efectuar el cambio de tensión en el motor y en el
transformador.
6.5 Conexión a la red
Capacidad mìnima requerida (400V 50Hz): 15 kW - 30 A
6.6 Conexiones de los cables
Hacer pasar el cable de alimentación por el interior de la caja eléctrica
y a través de la abrazadera especial, y conectar los cables al tablero
de bornes y al interruptor general (véase esquema eléctrico).
- Con el interruptor general en la posición "1" pulsar el botón de subida
KPN 250LIK – KPN 250LIK-A
- Con l'interruttore generale in posizione "I" premere il pulsante di
salita: se invece di salire i carrelli scendono, invertire 2 fasi all'ingres-
so della linea sull'interruttore generale.
- Se scende uno solo dei due carrelli, controllare l'esatto collegamen-
to nella scatola di derivazione ed eventualmente invertire 2 fasi nel
collegamento del corrispondente motore.
Prima installazione:
All'atto della prima attivazione del ponte può verificarsi la condizione
di blocco per superamento del time out di memorizzazione della
scheda (max 70 ore). In questo caso seguire le indicazioni di cap.
6.11 per uscire dalla condizione di blocco portando a terra i carrelli.
on the main switch.
- If only one of the two carriages drops, check the connections in the
connector block and if necessary switch over 2 leads in the relevant
motor connection.
First Installation:
Upon lift first start-up, it may get stuck if board storing timeout (70
hours max.) has elapsed. Follow the instructions at para. 6.11 to fix
the condition by moving platforms to the ground.
- Fährt nur einer der beiden Hubwagen herunter, die Verbindung in
der Abzweigdose überprüfen und ggf. 2 Phasen in der Verbindung
des entsprechenden Motors umpolen.
Vor der Installation:
Bei der ersten Aktivierung der Hebebühne kann eine
Blockierbedingung wegen Überschreiten des Time Out der
Kartenspeicherung auftreten (max. 70 Stunden). In diesem Fall die
Anweisungen auf Abschnitt 6.11 befolgen, um die Blockierbedingung
zu beheben und die Schlitten auf den Boden zu bringen.
inverser deux phases à l'entrée de la ligne sur l'interrupteur principal.
- Si un seul des chariots descend, contrôler que le raccordement à
l'intérieur de la boîte de dérivation soit correct et, si nécessaire,
inverser 2 phases du branchement du moteur correspondant.
Première mise en place:
Lors de la première mise en service du pont, il se peut que la condition
d'immobilisation s'avère à cause du dépassement du temps préfixé
de mémorisation de la carte (70 heures max.). Dans ce cas suivre les
indications à para. 6.11 pour sortir de la condition d'immobilisation et
mener les chemins de roulement au sol.
para que los carros suban, si éstos bajan, en el interruptor general,
invertir dos fases en la entrada de la línea.
- Si baja solamente uno de los dos carros, controlar que la conexión
en la caja de derivación sea correcta y eventualmente invertir 2 fases
en la conexión del correspondiente motor.
Primera instalación:
Al activarse el puente por primera vez puede ocurrir la condición de
bloqueo debido a la superación del time out de memorización de la
tarjeta (máx. 70 horas). En este caso seguir las instrucciones
detalladas en la párrafo 6.11 para salir de la condición de bloqueo,
colocando las plataformas a nivel del piso.
0471-M001-3
6
31

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Kpn 250lik-a

Tabla de contenido