Allacciamento Alla Rete; Connecting Up To The Mains; Connexion Au Réseau; Conexión A La Red - Ravaglioli S718 PA 1 Manual De Instrucciones

Tabla de contenido

Publicidad

RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF
2.2

Allacciamento alla rete

Gli interventi sulla parte elettrica, anche di lieve
entità, richiedono l'opera di personale professio-
nalmente qualificato.
Versione Trifase: Sezione del cavo ≥ 4 mm
400V 50Hz - 380V 60Hz
230V 50Hz - 220V 60Hz
Versione Monofase: Sezione del cavo ≥ 6 mm
230V 50Hz - 220V 60Hz
In caso di dubbio interrompere la procedura di installazione e
telefonare all'assistenza tecnica.
Controllare inoltre che a monte si trovi un dispositivo di interru-
zione automatica contro le sovracorrenti dotato di salvavita da
2.2

Connecting up to the mains

Even small jobs carried out on the electrical system
must be done by professionally-trained persons.
Three-phase version: cable section ≥ 4 mm
400V 50Hz - 380V 60Hz
230V 50Hz - 220V 60Hz
Single-phase version: cable section ≥ 6 mm
230V 50Hz - 220V 60Hz
In case of doubt, halt the installation procedure and telephone
technical services.
Also check that upstream there is an automatic breakoff device
2.2
Netzanschluss
Eingriffe an der elektrischen Anlage, auch die
einfachsten Arbeiten, sind nur von qualifiziertem
Fachpersonal auszuführen.
Dreiphasen-Version Trifase: Kabelquerschnitt ≥ 4 mm
400V 50Hz - 380V 60Hz
230V 50Hz - 220V 60Hz
Einphasen-Version: Kabelquerschnitt ≥ 6 mm
230V 50Hz - 220V 60Hz
Im Zweifelsfall die Installation unterbrechen und telefonisch den
Kundendienst zu Rate ziehen.
2.2
Connexion au réseau
Les interventions sur la partie électrique, même
celles de moindre importance, sont du ressort
d'un personnel professionnellement qualifié.
Version Triphasée : Section du câble ≥ 4 mm
400V 50Hz - 380V 60Hz
230V 50Hz - 220V 60Hz
Version Monophasé : Section du câble ≥ 6 mm
230V 50Hz - 220V 60Hz
En cas de doute, interrompre la procédure d'installation et
s'adresser au Service Après-Vente.
En outre, contrôler la présence en amont d'un dispositif de
coupure automatique contre les surintensités équipé d'un
2.2
Conexión a la red
Las intervenciones en la parte eléctrica, incluso
de poca importancia, tienen que ser realizadas por
personal profesionalmente cualificado.
Versión Trifásica: Sección del cable ≥ 4 mm
400V 50Hz - 380V 60Hz
230V 50Hz - 220V 60Hz
Versión Monofásica: Sección del cable ≥ 6 mm
230V 50Hz - 220V 60Hz
En caso de duda, interrumpir el procedimiento de instalación
y llamar por teléfono a la asistencia técnica.
Controlar además que al principio haya un dispositivo de
interrupción automática en caso de sobrecorriente, dotado de
un interruptor diferencial automático de 30 mA.
2
2
P= 5kW l= 24A
2
2
P= 5kW l= 24A
2
P= 5kW l= 24A
2
2
P= 5kW l= 24A
2
2
P= 5kW l= 24A
30 mA.
Passare il cavo di alimentazione attraverso il pressacavo sul
fondo della centralina e collegare i fili alla morsettiera (vedi
schema elettrico e Fig. 8) rispettando la corrispondenza nume-
rica.
Mettere in tensione la linea di alimentazione; portare l'interrut-
tore generale in posizione 1 ed eseguire le operazioni descritte
al paragrafo 3.4. Verificare il corretto funzionamento delle
piastre. Se ciò non si verifica, invertire due fasi nel cavo di
alimentazione.
to protect against overload, with 30 mA cutoff.
Pass power cable through cable gland on control unit bottom
and connect wires to terminal board (see wiring diagram and
Fig. 8), comply with indicated numbers.
Power on the line by switching the main switch to position 1 and
perform operations described in paragraph 3.4. Check plates
correct operation. If any problem occurs, reverse two phases in
the power cable.
Sicherstellen, dass eine automatische Überstrom-
Abschaltvorrichtung mit einem 30 mA Schutzschalter
vorgeschaltet ist.
Das Versorgungskabel durch die Kabelführung am Boden der
Zentrale führen und die Drähte an das Klemmenbrett schließen
(siehe Schaltplan und Abb. 8), dabei die Übereinstimmung der
2
Nummerierung überprüfen.
Die Versorgungslinie mit Spannung beaufschlagen , den
Hauptschalter in die Position 1 bringen, dann die im Paragraph
3.4 beschriebenen Arbeitsschritte durchführen. Die korrekte
Funktion der Platten überprüfen.
Sollte sie nicht gegeben sein, die beiden Phasen des
Versorgungskabels umstecken.
disjoncteur de 30mA.
Passer le câble d'alimentation à travers le serre-câble sur le
fond de la centrale et brancher les fils au bornier (voir schéma
électrique et Fig. 8) en respectant la correspondance numérique.
Mettre la ligne d'alimentation sous tension, positionner
l'interrupteur sur 1 et effectuer les opérations décrites au
paragraphe 3.4. Vérifier que le fonctionnement des plaques est
correct. Dans le cas contraire, inverser deux des phases du
câble d'alimentation.
Pasar el cable de alimentación a través del sujeta-cable en el
fondo de la centralita y conectar los alambres al tablero de
bornes (ver esquema eléctrico y Fig. 8) haciendo coincidir los
números.
Suministrar corriente a la línea de alimentación; colocar el
interruptor general en posición 1 y llevar a cabo las operaciones
descritas en el párrafo 3.4. Comprobar que las planchas
funcionen correctamente. Si esto no sucede, invertir dos fases
en el cable de alimentación.
0585-M021-0
2
13

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

S718 pa 2S718 pa 3

Tabla de contenido