Important Checks To Be Made; Précautions Pour L'emploi; Precauciones Durante El Uso - Ravaglioli KPN 250LIK Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para KPN 250LIK:
Tabla de contenido

Publicidad

corretto per apprendere le necessarie informazioni al fine di raggiun-
gere un modo operativo in linea con le indicazioni fornite dal costruttore.
Per qualsiasi dubbio relativo all'uso e alla manutenzione della mac-
china, consultare il manuale di istruzioni ed eventualmente i centri di
assistenza autorizzati o l'assistenza tecnica RAVAGLIOLI S.P.A..
7.4 Precauzioni d'uso
- Controllare che durante le manovre operative non si verifichino
condizioni di pericolo, arrestare immediatamente la macchina nel
caso si riscontrino irregolarità funzionali, ed interpellare il servizio
assistenza del rivenditore autorizzato.
- Controllare che l'area di lavoro intorno alla macchina sia sgombra
di oggetti potenzialmente pericolosi e non vi sia presenza di olio (o
For any doubts concerning use and maintenance of the machine,
refer to the instructions manual and, if necessary, authorised technical
service centres or the RAVAGLIOLI S.p.A. technical service
department.

7.4 Important checks to be made

- Check that dangerous situations do not occur while work is being
carried out. Stop the machine immediately if any operation problems
are noticed and contact the authorised dealer's technical service.
- Check that the work area around the machine is free from potentially
dangerous objects and that oil (or other greasy liquid) has not been
spilt on the floor, causing potential danger to the operator.
- The operator must wear suitable work clothing, safety goggles,
verantwortliche Personal fachgerecht geschult werden, um die
notwendigen Kenntnisse für das vorschriftsmässige Arbeiten nach
den Herstelleranweisungen zu erwerben.
Sollten hinsichtlich Installation, Gebrauch und Wartung der Hebebühne
Zweifel auftreten, in der Bedienungsanleitung nachlesen oder sich
ggf. an die autorisierten Servicestellen oder an den technischen
Kundendienst der Firma RAVAGLIOLI S.p.A. wenden.
7.4 Vorsichtsmassnahmen
- Sicherstellen, dass während der Arbeitsvorgänge keine
Gefährdungen hervorgerufen werden. Sobald irgendwelche
Betriebsstörungen auftreten, die Hebebühne sofort anhalten und den
Kundendienst des autorisierten Händlers zu Rate ziehen.
- Sicherstellen, dass der Arbeitsbereich um die Hebebühne frei von
potentiell gefährlichen Gegenständen ist und dass der Fussboden
réaliser les opérations avec un maximum d'efficacité, il est
indispensable que le personnel préposé suive une formation
appropriée en mesure de fournir toutes les informations nécessaires
permettant d'opérer en conformité avec les instructions fournies par
le fabricant.
Pour tout doute concernant l'utilisation et l'entretien de la machine,
consulter la notice d'instructions et, éventuellement les centres
d'assistance autorisés ou le Service Après-Vente RAVAGLIOLI S.p.A..
7.4
Précautions pour l'emploi
- Contrôler l'absence de toute condition dangereuse pendant les
manoeuvres. Arrêter immédiatement la machine en cas d'irrégularités
de fonctionnement et s'adresser au Service Après-Vente du revendeur
autorisé.
- Contrôler que la zone de travail autour de la machine soit débarrassée
en línea con las indicaciones que da el constructor.
Para cualquier duda relativa al uso y al mantenimiento de la máquina,
consultar el manual de instrucciones y si fuera necesario ponerse en
contacto con los centros de asistencia autorizados o la asistencia
técnica RAVAGLIOLI S.p.A..

7.4 Precauciones durante el uso

- Controlar que durante las maniobras operativas no se creen
condiciones de peligro, y parar inmediatamente la máquina en caso
de que se encuentren irregularidades en el funcionamiento; ponerse
en contacto con el servicio de asistencia del distribuidor autorizado.
- Controlar que en la zona de trabajo alrededor de la máquina no haya
objetos potencialmente peligrosos y que no haya aceite, (o cualquier
KPN 250LIK – KPN 250LIK-A
altro materiale viscido) sparso sul pavimento in quanto potenziale
pericolo per l'operatore.
- L'operatore deve indossare adeguato abbigliamento di lavoro,
occhiali protettivi, guanti e maschera per evitare il danno derivante
dalla proiezione di polvere o impurità, non devono essere portati
oggetti pendenti come braccialetti o similari, devono essere protetti
i capelli lunghi con opportuno accorgimento, le scarpe devono essere
adeguate al tipo di operazione da effettuare.
- Accertarsi che lo smontaggio di parte del veicolo non alteri la
ripartizione del carico oltre i limiti accettabili previsti.
- Posizionare sullo zero l'interruttore generale quando si effettuano
operazioni sul veicolo sollevato.
gloves and mask to avoid damage caused by dust or impurities,
dangling objects such as bracelets or such like must not be worn, long
hair must be tied back, shoes must be suitable for the work to be done.
- Check that dismantling of part of the vehicle does not alter the load
distribution beyond pre-set acceptable limits.
- Turn the mains switch to zero when work is done on the lifted vehicle.
nicht mit Ölresten (oder anderen schmierigen Substanzen) beschmutzt
ist, die eine potentielle Gefährdung für den Bediener darstellen
könnten.
- Der Bediener muss angemessene Arbeitskleidung tragen:
Schutzbrille, Handschuhe und Maske zum Schutz vor aufgewirbelten
Staub- und Schmutzpartikeln. Das Tragen herabhängender
Gegenstände wie Kettchen, Armbänder u.ä. ist zu vermeiden. Lange
Haare sind durch geeignete Massnahmen zu schützen. Die Schuhe
müssen der auszuführenden Arbeit angemessen sein.
- Sicherstellen, dass durch das Demontieren von Fahrzeugteilen die
vorgesehenen und zugelassenen Lastverteilungslimiten nicht
überschritten werden.
- Bei Arbeitsvorgängen auf dem aufgehobenen Fahrzeug den
Hauptschalter auf Null stellen.
de tout objet potentiellement dangereux et qu'il n'y ait pas d'huile (ou
autre produit glissant) sur le sol, car cela constitue un danger pour
l'opérateur.
- L'opérateur doit porter un vêtement de travail approprié, des
lunettes de protection, des gants et un masque pour éviter d'être
blessé par les projections de poussières ou d'impuretés. Ne pas
porter d'objets pendants comme les bracelets ou similaires. Les
cheveux longs doivent être protégés par tout moyen opportun. Porter
des chaussures indiquées pour le type d'opération à effectuer.
- S'assurer que le démontage de certaines parties du véhicule
n'altère pas la répartition de la charge au-delà des limites acceptables
prévues.
- Pour toute intervention sur le véhicule soulevé, positionner
l'interrupteur général sur le zéro.
otro material viscoso), esparcido por el suelo ya que es un potencial
peligro para el operador.
- El operador tiene que llevar la ropa de trabajo adecuada, gafas de
protección, guantes y máscara para evitar el daño que deriva de la
proyección de polvo o impuridades; no hay que llevar objetos que
cuelguen como pulseras o similes; hay que proteger el pelo largo, y
los zapatos tienen que ser adecuados al tipo de operación que hay
que efectuar.
- Asegurarse de que el desmontaje de una parte del vehículo no
altere la distribución de la carga más allá de los límites aceptables
previstos.
- Colocar en cero el interruptor general cuando se efectúen
operaciones en el vehículo levantado.
0471-M001-3
7
41

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Kpn 250lik-a

Tabla de contenido