Important Checks To Be Made; Précautions Pour L'emploi; Precauciones Durante El Uso - Ravaglioli KP174E Manual Del Usuario

Tabla de contenido

Publicidad

apprendere le necessarie informazioni al fine di raggiungere un modo
operativo in linea con le indicazioni fornite dal costruttore.
Per qualsiasi dubbio relativo all'uso e alla manutenzione della macchina,
consultare il manuale di istruzioni ed eventualmente i centri di assistenza
autorizzati o l'assistenza tecnica RAVAGLIOLI S.P.A..
9.4 PRECAUZIONI D'USO
- Controllare che durante le manovre operative non si verifichino
condizioni di pericolo, arrestare immediatamente la macchina nel caso si
riscontrino irregolarità funzionali, ed interpellare il servizio assistenza del
rivenditore autorizzato.
- Controllare che l'area di lavoro intorno alla macchina sia sgombra di
oggetti potenzialmente pericolosi e non vi sia presenza di olio (o altro
To ensure that the machine is used in the best possible way and work
can be carried out efficiently, the staff responsible for the machine must
be properly trained to handle the necessary information in order to
achieve an operative method in line with the instructions supplied by the
manufacturer.
For any doubts concerning use and maintenance of the machine, consult
the instructions manual and, if necessary, authorised technical service
centres or the RAVAGLIOLI S.p.A. technical service department.

9.4 IMPORTANT CHECKS TO BE MADE

- Check that situations of danger do not arise while work is being carried
out. Stop the machine immediately if any problems in operation are noticed
and contact the technical service department of the authorised dealer.
notwendigen Kenntnisse für das vorschriftsmässige Arbeiten nach den
Herstelleranweisungen zu erwerben.
Sollten hinsichtlich Installation, Gebrauch und Wartung der Hebebühne
Zweifel auftreten, in der Bedienungsanleitung nachlesen oder sich ggf.
an die autorisierten Servicestellen oder an den technischen Kundendienst
der Firma RAVAGLIOLI S.p.A. wenden.
9.4 VORSICHTSMASSNAHMEN
- Sicherstellen, dass während der Arbeitsvorgänge keine Gefährdungen
hervorgerufen werden. Sobald irgendwelche Betriebsstörungen
auftreten, die Hebebühne sofort anhalten und den Kundendienst des
autorisierten Händlers zu Rate ziehen.
- Sicherstellen, dass der Arbeitsbereich um die Hebebühne frei von
potentiell gefährlichen Gegenständen ist und dass der Fussboden nicht
le personnel préposé suive une formation appropriée en mesure de
fournir toutes les informations nécessaires permettant d'opérer en
conformité avec les instructions fournies par le fabricant.
Pour tout doute concernant l'utilisation et l'entretien de la machine,
consulter la notice d'instructions et, éventuellement les centres
d'assistance autorisés ou le Service Après-Vente RAVAGLIOLI S.p.A..
9.4
Précautions pour l'emploi
- Contrôler l'absence de toute condition dangereuse pendant les
manoeuvres. Arrêter immédiatement la machine en cas d'irrégularités de
fonctionnement et s'adresser au Service Après-Vente du revendeur
autorisé.
- Contrôler que la zone de travail autour de la machine soit débarrassée
de tout objet potentiellement dangereux et qu'il n'y ait pas d'huile (ou autre
las operaciones con eficacia, es necesario que se instruya al personal
autorizado de manera correcta para aprender las informaciones
necesarias con el fin de alcanzar un modo de trabajar en línea con las
indicaciones que da el constructor.
Para cualquier duda relativa al uso y al mantenimiento de la máquina,
consultar el manual de instrucciones y si fuera necesario ponerse en
contacto con los centros de asistencia autorizados o la asistencia
técnica RAVAGLIOLI S.p.A..

9.4 PRECAUCIONES DURANTE EL USO

- Controlar que durante las maniobras operativas no se creen condiciones
de peligro, y parar inmediatamente la máquina en caso de que se
encuentren irregularidades en el funcionamiento; ponerse en contacto
con el servicio de asistencia del distribuidor autorizado.
KP174E
materiale viscido) sparso sul pavimento in quanto potenziale pericolo per
l'operatore.
- L'operatore deve indossare adeguato abbigliamento di lavoro, occhiali
protettivi, guanti e maschera per evitare il danno derivante dalla proie-
zione di polvere o impurità, non devono essere portati oggetti pendenti
come braccialetti o similari, devono essere protetti i capelli lunghi con
opportuno accorgimento, le scarpe devono essere adeguate al tipo di
operazione da effettuare.
- Accertarsi che lo smontaggio di parte del veicolo non alteri la ripartizione
del carico oltre i limiti accettabili previsti.
- Posizionare sullo zero l'interruttore generale quando si effettuano
operazioni sul veicolo sollevato.
- Check that the work area around the machine is free from potentially
dangerous objects and that oil (or other greasy liquid) has not been spilt
on the floor, causing potential danger to the operator.
- The operator must wear suitable work clothing, safety goggles, gloves
and mask to avoid damage caused by dust or impurities, dangling objects
such as bracelets or such like must not be worn, long hair must be tied
back, shoes must be suitable for the work to be done.
- Check that dismantling of part of the vehicle does not alter the load
distribution beyond pre-set acceptable limits.
- Turn the mains switch to zero when work is done on the lifted vehicle.
mit Ölresten (oder anderen schmierigen Substanzen) beschmutzt ist, die
eine potentielle Gefährdung für den Bediener darstellen könnten.
- Der Bediener muss angemessene Arbeitskleidung tragen: Schutzbrille,
Handschuhe und Maske zum Schutz vor aufgewirbelten Staub- und
Schmutzpartikeln. Das Tragen herabhängender Gegenstände wie
Kettchen, Armbänder u.ä. ist zu vermeiden. Lange Haare sind durch
geeignete Massnahmen zu schützen. Die Schuhe müssen der
auszuführenden Arbeit angemessen sein.
- Sicherstellen, dass durch das Demontieren von Fahrzeugteilen die
vorgesehenen und zugelassenen Lastverteilungslimiten nicht
überschritten werden.
- Bei Arbeitsvorgängen auf dem aufgehobenen Fahrzeug den
Hauptschalter auf Null stellen.
produit glissant) sur le sol, car cela constitue un danger pour l'opérateur.
- L'opérateur doit porter un vêtement de travail approprié, des lunettes
de protection, des gants et un masque pour éviter d'être blessé par les
projections de poussières ou d'impuretés. Ne pas porter d'objets pendants
comme les bracelets ou similaires. Les cheveux longs doivent être
protégés par tout moyen opportun. Porter des chaussures indiquées
pour le type d'opération à effectuer.
- S'assurer que le démontage de certaines parties du véhicule n'altère
pas la répartition de la charge au-delà des limites acceptables prévues.
- Pour toute intervention sur le véhicule soulevé, positionner l'interrupteur
général sur le zéro.
- Controlar que en la zona de trabajo de alrededor de la máquina no haya
objetos potencialmente peligrosos y que no haya aceite, (o cualquier otro
material viscoso), esparcido por el suelo ya que es un potencial peligro
para el operador.
- El operador tiene que llevar la ropa de trabajo adecuada, gafas de
protección, guantes y máscara para evitar el daño que deriva de la
proyección de polvo o impuridades; no hay que llevar objetos que
cuelguen como pulseras o similes; hay que proteger el pelo largo, y los
zapatos tienen que ser adecuados al tipo de operación que hay que
efectuar.
- Asegurarse de que el desmontaje de una parte del vehículo no altere
la distribución de la carga más allá de los límites aceptables previstos.
- Colocar en cero el interruptor general cuando se efectúen operaciones
en el vehículo levantado.
0640-M001-0
9
47

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido