wolfcraft 4645000 Istrucciones De Manejo página 8

Tabla de contenido

Publicidad

x Majstorski uređaj za bušenje rupa u drvetu za moždanike utaknuti na moždanik u dasci A, onda kutni graničnik sa
strane gdje se nalazi ručica gurnuti u putanju vodilice, sve dok ne nalegne čvrsto na dasku. Potom čvrsto zategnuti
stezni vijak.
r Установите вспомогательное устройство на один шкант в доске A, вставьте угловой упор в направ-
ляющую со стороны ручки, прочно прижмите к доске. После этого прочно затяните зажимные
винты.
13
B
Fig. 13 + 14:
Brett B in gewünschter Position auf Brett A legen und auf dem Werktisch festspannen. Wichtig: Tiefenstop neu
l
einstellen (Brettstärke – 5 mm). Meisterdübler über entsprechenden Dübel von Brett A führen, so dass Winkelan-
schlag fest anliegt, und bohren.
Place board B in the desired position on board A, and clamp to the workbench. Important: The depth stop must
t
be re-adjusted (board-thickness – 5 mm). Place the dowel locator over the corresponding dowel of board A in such
a manner that the angle fence rests firmly against the board, and drill.
Poser la blanche B dans la position désirée sur la planche A et les bloquer surl'etabli. Important: Régler à nouveau
p
le blocage de profondeur (epaisseur de planchs – 5 mm). Guider le chevilleur maître par la cheville correspodante
sur la planche A de telle sorte que la butée angulaire soit correctement rapportée et percer.
Colocar la tabla B en la posición deseada sobre la tabla A y sujetarla a la mesa de trabalo. Importante: Volver
n
a ajustar la detencion de profundidad (grosor de la tabla – 5 mm). Llevar el taladro maestro por la correspondiente
espiga de la tabla A, deforma que el tope de ángulo esté bien sujeto y taladrar.
Plank B in gewenste positie op plank A leggen en op de werkbank vastklemmen. Belangrijk: Dieptestop opnieuw
L
instellen (plankdikte – 5 mm). Meesterdeuvelinrichting over overeenkomstige deuvel van plank A leiden,
sodat hoekaanslag vast aanllgt en boren.
Appoggiare l'asse B nella posizione desiderata sull'asse A e serrare sul banco di lavoro. Importante: Impostare
y
nouvamente il blocco di profondità (spessore asse – 5 mm). Condurre il tassellatore guida attraverso il relativo
tassello dell'asse A in modo tale che l'arresto d'angolo sia ben poggiato e trapanare.
Colocar a prancha B sobre a prancha A na posição desejada a fixá-la na bancada. Importante: ajustar de novo
M
o encosto de limitação de profundidade (espessura da prancha – 5 mm). Introduzir a furadora-mestra sobre
a respectiva bucha da prancha A de forma que o encosto angular fique bem assente, e fazer o furo.
Læg bræt B på A i ønsket position, og spænd dem fast på arbejdbordet. Vigtigt: Instil dybdestop igen
m
(bræddetykkelse – 5 mm). Sæt Meister-dyvleren på den pågældende dyvel på bræt A, således at vinkelanslaget
slutter tæt, og bor herefter.
Lägg bräda B i önskat läge på bräda A och spänn fast dem på arbetsbordet. Obs: Ställ in borrdjupsspärren igen
S
(brädans tjocklek – 5 mm). Sätt pluggningsmallen på en plugg i bräda A och tryck vinkelanslaget mot brädan
och borra.
Aseta lauta B toivottuun asentoon laudan A päälle ja purista kiinni työpöytään. Tärkeää: Säädä syvyysrajoitin
q
uudelleen (laudam paksuus – 5 mm). Aseta Meisterdübler laudan A vastaavaan tappiin niin että kulmatuki nojaa
siihen tiukasti ja poraa reikä.
Legg bord B i ønsket posisjon på bord A og spenn fast på arbeidsbordet. Viktig: Innstill dybdestoppet på nytt
K
(bordtykkelse – 5 mm). Før mesterpluggeren over den tilsvarende pluggen i bord A, slik at vinkelanslaget ligger
godt an, og bor.
N Ułożyć deskę A w odpowiedniej pozycji na stole roboczym i umocować ją. Ważne: ponownie ustawić ogranicznik
głębokości wiercenia (grubość deski 5 mm). Nasunąć kołkownicę wzorcową na odpowiedni kołek deski A,
w taki sposób aby ogranicznik kątowy mocno do niej przylegał, i rozpocząć wiercenie.
14
A
A
8
B

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido