Descargar Imprimir esta página
Ocultar thumbs Ver también para 4640000:

Publicidad

Enlaces rápidos

D Holzdübler
G Wood dowelling jig
F Le chevilleur
n Houtdeuvelaar
I Dispositivo per spinatura
E Guia de espigar madera
P Furadora para buchas
wolfcraft
GmbH
®
D - 56746 Kempenich
Germany
D Datum, Firmenstempel, Unterschrift
G Date/ company stamp/ signature
F Date/ Tampon de la maison/ Signature
n Datum, firmastempel, handtekening
I Data, timbro del negozio, firma
E Fecha, sello de la empresa y firma
P Data, carimbo da firma, assinatura
K Dato, firmastempel, underskrift
S Datum/ firmastämpel/ underskrift
f Päivays, fiman leima, allekirjoitus
N Dato, firmastempel, underskrift
l Data sprzedaży, pieczątka firmowa, podpis
q Ημερ�μην�α, Σ�ραγ�δα εταιρε�ας, Υπ�γρα��
T Tarih, Firma mühürü, İmza
D Gekauft bei: Kaufdatum:
G Purchased from: Date of purchase:
F Revendeur: Date de l' achat:
n Gekocht bij: Koopdatum:
I Acquistato presso: Data d' acquisto:
E Establecimiento de compra: Fecha de compra:
P Comprado em: Data de compra:
K Købt hos: Købsdato:
S Försäljare: Köpdatum:
f Ostopaikka: Ostopäivä:
N Kjøpt hos: kjøpsdato:
l Nazwa i adres sklepu: data sprzedaży:
q Αγ�ρ�στηκε στ�: Ημερ�μην�α αγ�ρ�ς:
T Satın alınan yer: Satın alım tarihi:
4640
K Trædyvler
S Plugborrjigg
f Tappiliitossarja
N Treplugger
l Kołkownica do
kołków drewnianych
q �υλ�στερεωτ�ς
T Ağaç dübelleyici
RE Y
000
Bedienungsanleitung
Zur Vorbereitung für alle dargestellten Dübelverbindungen sind
die Arbeitsschritte in den unten beschriebenen Bildern von 1-5
immer gleich.
Siehe Bild 1
Markieren Sie beide Bretter mit (X) zueinander, anschließend mit
A und B kennzeichnen. Das Arbeiten an Brett A (der Stirnseite)
gilt für alle Dübelverbindungen. Brett A nun am Werktisch befe-
stigen.
Siehe Bild 2
Einstellen der Bohrtiefe für Brett A: Verwenden Sie hierzu einen
Bohrer mit Tiefenstopp. Für T- und Eckverbindungen gilt:
Dübellänge + 6 mm – Brettstärke von Brett B.
Für Flächenverbindungen die halbe Dübellänge + 1 mm.
Siehe Bild 3 + 4
Den Holzdübler mittig mit den Zentrierbolzen plan auf Brett A
aufsetzen und durch seitliches andrücken fixieren (siehe Bild 3).
Den Bohrer in die entsprechende Bohrbuchse einführen,
Bohrmaschine einschalten und bohren.
Siehe Bild 5
Dübel einleimen.
Siehe Bild 6
Vorbereitung für Brett A, siehe Bilder 2 - 5.
Lösen Sie die Griffschraube und stecken Sie den Holzdübler mit
der Bohrbuchse auf den Dübel. Schieben Sie den Anschlag fest
gegen die Brettseite. Griffschraube anziehen.
Siehe Bild 7
Brett A parallel auf Brett B legen. Den Holzdübler mit der
Führungsnut bis zum Anschlag an Brett B führen. Nun beide
Bretter festspannen. Achtung: Tiefenstopp neu einstellen
(Brettstärke B – 6 mm). Holzdübler mit der Führungsnut bis zum
Anschlag über den Dübel schieben und bohren. Verbindung ver-
leimen.
Stirnflächenverbindungen
Siehe Bild 8
Vorbereitung für Brett A, siehe Bilder 2 - 5.
Beide Bretter bündig in den Werktisch einspannen, den
Holzdübler mit der Führungsnut bis zum Anschlag über den
Dübel führen und bohren. Verbindung verleimen.
Siehe Bild 9
Vorbereitung für Brett A, siehe Bilder 2 - 5.
Arbeiten ohne Winkelanschlag. Eine Mittellinie auf Brett B
anzeichnen. Brett A im Abstand von 40 mm parallel einspannen.
Den Holzdübler mit der Führungsnut bis zur Stirnseite über den
Dübel führen und bohren. Verbindung verleimen.
1
D
Eckverbindungen
T-Verbindungen
A
B
A
Fo
pr
Cf
M
tif
jo
Cf
Ad
sto
len
Fo
Cf
Al
th
In
Cf
Gl
Cf
Lo
th
ha
Cf
Pla
ov
bo
th
ov
Cf
Fo
Cl
do
ch
Cf
Fo
W
Cl
Pla
do

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para wolfcraft 4640000

  • Página 1 Bretter festspannen. Achtung: Tiefenstopp neu einstellen T Ağaç dübelleyici (Brettstärke B – 6 mm). Holzdübler mit der Führungsnut bis zum Anschlag über den Dübel schieben und bohren. Verbindung ver- leimen. wolfcraft GmbH ® Stirnflächenverbindungen D - 56746 Kempenich Siehe Bild 8...
  • Página 2 Operating Instructions Mode d’emploi Pour préparer votre assemblage par tourillons, procédez toujours comme For the preparation of all dowel joints shown in pictures, suit – figures 1 à 5. proceed in an identical sequence as described in Fig. 1-5. Voir figure 1 Cf.
  • Página 3 Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Per la preparazione della spinatura illustrata, ripetere sempre le varie Ter voorbereiding van alle afgebeelde deuvelverbindingen zijn de fasi, descritte nelle sottostanti figure da 1 a 5. idé werkstappen in de hieronder beschreven afbeeldingen 1-5 altijd gelijk.
  • Página 4: Uniones Angulares

    Modo de Empleo Instruções de operação Las medidas de preparación descritas abajo en las imágenes 1-5 son Todas as etapas do trabalho para o preparo das ligações por bucha, idénticas para todos los ensamblajes de espiga representados. são sempre iguais como descrito nas figuras de 1 – 5. Véase imagen 1 Veja Figura 1 Marque ambas tablas con una (X) e identifíquelas a continuación con...
  • Página 5 Brugsanvisning Bruksanvisning Förberedelserna för samtliga illustrerade pluggförband utförs Til forberedelse af alle viste dyvelforbindelser er arbejdstrinene fra alltid med samma arbetssteg som visas påh nedanstående 1 - 5 altid ens i de nedenfor beskrevne billeder. bilder 1-5. Se fig. 1 Se bild 1 Marker med (X) bræddernes position i forhold til hinanden, og Markera båda bräderna med (X) mitt emot varandra, sedan men...
  • Página 6 Oikeus teknisiin muutoksiin pipädetää Ø 6-8-10 mm 2730 N Det tas forbehold om tekniske endringer l wszelkie zmiany zastrzeżone q Επι�υλασσ�μαστε για κ�θε τε�νικ� αλλαγ�. Ø 6-8-10 mm 2751 T wolfcraft üründe teknik değişiklikler yapabilir. ® Teile-Nr. 116300246 / 08.07...
  • Página 7: Instrukcja Obsługi

    Instrukcja obsługi �δηγ�α �ρ�σης Operacje robocze do przygotowywania pokazanych połączeń koł- Gö Για την πρ�ετ�ιμασ�α �λων των παριστ�μενων kowych na opisanych poniżej ilustracjach są zawsze jednakowe. συνδ�σεων, τα ��ματα εργασ�ας στις ακ�λ��θως περι- γραω�μενες εικ�νες απ� 1 �ως 5 ε�ναι �λα �δια. Patrz rysunek 1 Oznakować...
  • Página 8 Nutzung der erworbenen Geräte im Heimwerkerbereich, stoperini yeniden ayarlayınız (Tahta kalınlığı B – 6 mm). Ağaç ης eine sachgerechte Bedienung und die Verwendung von original wolfcraft ® dübelleyiciyi kılavuz kanalıyla birlikte dayanana kadar dübel üstü- -Ersatzteilen. Garantieansprüche können nur mit der vollständig ausgefüll- ne itiniz ve delme işlemini yapınız.
  • Página 9 Gli abiti (soprattutto le maniche) devono essere ben aderenti ed occorre atz. Maintenez votre lieu de travail ordonné. prevedere una protezione per i capelli. Utilisez exclusivement les pièces de rechange wolfcraft d’origine. ® Durante l’esecuzione di lavori che provocano un elevato livello di sonoro, è...
  • Página 10 La garantía solamente será aplicable si los equipos adquiridos son Arbejd altid efter plan og koncentreret. empleados exclusivamente para bricolaje, son manejados adecuadamente Älä Hold orden på arbejdsstedet. y se utilizan piezas de recambio originales wolfcraft ® Anvend kun originale wolfcraft -reservedele. ja t ®...
  • Página 11 Miejsce pracy utrzymywać w należytym porządku. käyttöohjeita noudattaen ja siinä käytetään vain alkuperäisiä Çal Używać tylko oryginalne części zamienne firmy wolfcraft ® wolfcraft -varaosia. Oikeus takuun alaiseen korvaukseen on voimassa ®...
  • Página 12 συσκευ�ν στ� ιδιωτικ� εργαστ�ρι�, �νας κατ�λληλ�ς �ειρισμ- wolfcraft Registered Office ® (Centro le Piazze) �ς, καθ�ς και η �ρ�ση γν�σιων ανταλλακτικ�ν wolfcraft . �ι α�ι- ® Palmerston House 22066 Mariano Comense (Co) �σεις π�υ απ�ρρ��υν απ� την εγγ�ηση θα ισ���υν μ�ν�, ε�ν...