Descargar Imprimir esta página
Petzl Alveo Vent Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para Alveo Vent:

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

1
TECHNICAL NOTICE - A20 ALVEO VENT
A205000I (220715)

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Petzl Alveo Vent

  • Página 1 TECHNICAL NOTICE - A20 ALVEO VENT A205000I (220715)
  • Página 2 TECHNICAL NOTICE - A20 ALVEO VENT A205000I (220715)
  • Página 3 Pour les produits Petzl, plastiques et textiles, la durée de vie maximale est de You personally assume all risks and responsibilities for all damage, injury or death 10 ans à...
  • Página 4 Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch den Zustand der Helmschale und des Petzl ist nicht verantwortlich für jegliche direkten, indirekten oder unfallbedingten Per i prodotti Petzl in plastica e tessuto, la durata di vita massima è di 10 anni a Befestigungssystems des Kopfbands (keine Risse und Deformierungen an Innen- Konsequenzen, sowie jegliche andere Art von Schäden, die aus der Verwendung...
  • Página 5 Para los productos plásticos y textiles de Petzl, la vida útil máxima es de 10 años a Utilize unicamente as zonas lisas para aplicar autocolantes e as suas marcas (ES) ESPAÑOL partir de la fecha de fabricación. No está limitada para los productos metálicos.
  • Página 6: Försiktighetsåtgärder Vid Användning

    Petzl raadt u aan om dit nazicht minstens om de 12 maanden uit te voeren. De activiteiten die het gebruik van dit product vereisen, zijn van nature bättre.
  • Página 7 2c. Käytä säätöpyöriä löysätäksesi tai kiristääksesi päänkehystä. Endringer og modifiseringer som ikke er godkjent av Petzl er forbudt, med unntak Ansvar 2d. Kiinnitä leukahihna soljen avulla. Soljesta on kuuluttava napsahdus, jotta av når det gjelder utbyttbare deler.
  • Página 8: Меры Предосторожности

    ограничениями по его применению. Срок службы / Выбраковка снаряжения - Осознать и принять вероятность возникновения рисков, Для изделий фирмы Petzl, изготовленных из пластика или связанных с применением этого снаряжения. текстиля, максимальный срок службы составляет 10 лет с Игнорирование этих предупреждений может привести к...
  • Página 9: Všeobecné Informace

    Petzl. Návod k použití 1. Příprava Pro nálepky a jiné značení použijte jen hladká místa. Nálepky Petzl mají schválené použití. U jiných nálepek si ověřte jejich slučitelnost s akrylonitril butadin styrenem. Barvy a nálepky mohou obsahovat látky, které mohou při delším působení změnit fyzikální vlastnosti přilby.
  • Página 10 Wszelkie działania wymagające użycia tego produktu są z samej swej natury niebezpieczne. Maksymalny czas użytkowania produktów plastikowych Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania i tekstylnych Petzl może wynosić 10 lat od momentu produkcji. i decyzje. W przypadku produktów metalowych jest nieokreślony. Przed użyciem produktu należy: UWAGA: w wyjątkowych okolicznościach może się...
  • Página 11 Élettartam / Leselejtezés tevékenységekhez használni. A magasban végzett tevékenységek során a fej fokozottan ki van A Petzl műanyag és textil termékeinek maximális élettartama 10 év a téve a sérülés veszélyének. Bár a sisak viselése jelentősen csökkenti gyártás dátumától. A fémeszközök élettartama korlátlan.
  • Página 12 Осведомете се за срока за контрол на всяко едно ЛПС на www. petzl.fr/epi Модификации, ремонти В случай на съмнение, допитайте се до Petzl. Забранени са модификации и ремонти извън сервизите на Petzl Начин на употреба (с изключение подмяна на резервни части). Гаранция 3 години...
  • Página 13 可能になる場合があります (劣悪な使用環境、 鋭利な角との接触、 極端な高/低 温下での使用や保管、 化学薬品との接触等) 。   以下のいずれかに該当する製品は以後使用しないでください :   - プラスチック製品または繊維製品で、 製造日から10年以上経過した  - 大きな墜落を止めた、 あるいは非常に大きな荷重がかかった  - 点検において使用不可と判断された。  製品の状態に疑問がある  - 完全な使用履歴が分からない  - 該当する規格や法律の変更、 新しい技術の発達、 また新しい製品との併用に 適さない等の理由で、 使用には適さないと判断された 使用しなくなった製品は、 以後使用されることを避けるため廃棄してください。 製品の点検 毎回の使用前の点検に加え、 定期的に十分な知識を持つ人物による綿密な 点検を行う必要があります。  綿密な点検を行う頻度は、 使用の頻度と程度、 目 TECHNICAL NOTICE - A20 ALVEO VENT A205000I (220715)
  • Página 14 페츨은 제품 사용으로 인한 직, 간접적, 우발적인 어떤 다른 형태의 제품 손상 및 결과에 책임지지 않는다. 1. 준비 매끈한 부분 에 스티커를 붙이거나 표시한다. Petzl 스티커 승인 완료. 그밖의 다른 스티커의 경우 아크릴로니트릴 부타디엔 스티렌 (ABS) 쉘의 호환에 대한 확인이 필요하다. 페인트나 스티거나 헬멧의...
  • Página 15 位卡扣內部的扁帶 來調整下顎帶的前後位置。 2c. 使用調校輪來增加或縮小頭帶的尺寸。 2d. 使用卡扣將下顎帶收緊。 你必須聽到扣上的聲 音以確保卡扣正確卡緊。 將下顎帶拉緊至舒適位 置。 一根正確繫上的下顎帶可減低頭盔意外鬆脫 的危險。 你必須通過下拉下顎帶來驗證其是否正 確繫緊。 如需打開卡扣,只要按下下顎帶收緊卡扣的按鈕即 可。 2e. 垂直上下移動在後頸的頭帶調校器使頭帶至正 確的鬆緊度. 注意,在頭帶調節系統與頭盔外殼之間的扁帶不能 有任何多餘鬆弛的扁帶。 3. 測試 確保頭盔正確的佩戴于頭頂中心位置。 一個調校 好的頭盔(頭盔前後左右很少晃動)可提供更佳的保 護。 配件 - 使用兩側卡槽連接聽覺保護設備。 用螺絲刀將其 拆除。 TECHNICAL NOTICE - A20 ALVEO VENT A205000I (220715)
  • Página 16 Petzl ไม่ ต ้ อ งรั บ ผิ ด ชอบต่ อ ผลที ่ เ กิ ด ขึ ้ น ทั ้ ง ทางตรง ทางอ้ อ ม หรื อ อุ บ ั ต ิ เ หตุ หรื อ จากความเสี ย หายใด ๆ...