Mutsy easy rider Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para easy rider:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 36

Enlaces rápidos

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Mutsy easy rider

  • Página 6 N L I G e b r u i k s a a n w i j z i n g M u t s y E a s y r i d e r I G e b r a u c h s a n w e i s u n g M u t s y E a s y r i d e r U K I I n s t r u c t i o n m a n u a l M u t s y E a s y r i d e r I M o d e d ` e m p l o i M u t s y E a s y r i d e r E S I M a n u a l d e i n s t r u c c i o n e s M u t s y E a s y r i d e r...
  • Página 7 waarschuwingen p 04 warnings p 15 gebruikstips p 05 tips p 16 onderhoud p 05 maintenance p 16 overzicht p 06 overview p 17 uitvouwen p 06 folding out the stroller p 17 invouwen p 06 folding up the stroller p 17 bekleding loshalen p 07 removing the stroller upholstery p 18 de kap p 07 the cover p 18 het mandje p 07 the basket p 18 rugleuning verstellen p 07 adjusting the back rest p 18 benensteun verstellen p 08 adjusting the leg support...
  • Página 8: Tabla De Contenido

    Advertencias p 25 Avvertenze p 35 Consejos de uso p 26 Consigli d’utilizzo p 36 Mantenimiento p 26 Manutenzione p 36 Sumario p 27 Sommario p 37 Desplegar el cochecito p 27 Aprire il passeggino p 37 Plegar el cochecito p 27 Chiudere il passeggino p 37 Retirar la vestidura del cochecito p 28 Rimuovere il rivestimento dal passeggino p 37 La capota p 28 La capottina p 38 La cesta portaobjetos p 28 Il cestello p 38 Ajustar el respaldo p 28 Regolare lo schienale p 38 Ajustar el reposapiernas p 29 Regolare il supporto per le gambe...
  • Página 9 Nederlands Waarschuwingen · WAARSCHUWING: Controleer voor ieder gebruik · WAARSCHUWING: Lees deze gebruiksaanwij- of de wandelwagen correct is uitgevouwen en zing zorgvuldig door en bewaar deze als naslag- of alle bevestigingsklemmen stevig vastzitten. werk. Het niet opvolgen van de gebruiksaan- · WAARSCHUWING: Controleer altijd of acces- wijzing kan de veiligheid van uw kind ernstig soires goed vastzitten voordat u de Easyrider- schaden.
  • Página 10 Mutsy draagt voor eventuele verkleuring geen enkele aansprakelijkheid. Onderhoud Stoffen Het Easyrider-frame · Alle Mutsy-stoffen zijn getest, maar de kans · Het lakwerk vraagt geen onderhoud maar raakt bestaat dat als de wagen erg nat wordt, het eerder beschadigd dan chroom door stoten of vocht via de onderranden en de stiknaden in de schaven. Houdt u hier rekening mee tijdens binnenbekleding trekt en kringen achterlaat.
  • Página 11 Nederlands blijven de wielen soepel lopen. · framevergrendeling (11) · Onderhoud de vergrendelmechanismen, de · veiligheidsvergrendeling (12) overige bewegende delen en het buisoppervlak · vergrendelpedaal (13) waarover bewegende elementen schuiven door · mandje (14) deze regelmatig in te spuiten met Teflon-spray · handgrepen (15) (droog smeermiddel) en deze dan met een · draaggreep (16) zachte doek na te wrijven. · kap (17) Overzicht De wandelwagen uitvouwen (b, c, d) Inhoud van de doos · Om de wandelwagen te ontgrendelen, maakt u · 1 frame met mandje en wandelwagenbekleding de hendel (a11) aan de zijkant los. Nu kunt u met veiligheidsharnas de handgrepen omhoog bewegen en de wandel- · 2 schouderbeschermers wagen uitvouwen. Beweeg vervolgens met uw · 1 kap voet het vergrendelpedaal (a13) aan de achter-...
  • Página 12 Nederlands · Duw de extra vergrendelingspal (a12) met uw bestemde uitsparingen (L+R) in het boven- voet omlaag. Het frame wordt nu ontgrendeld. frame totdat deze vergrendelt. · Beweeg de handgrepen voorwaarts om het · Bevestig de 4 klittenbandjes op de binnenzijde frame in te vouwen. van de kap aan de 4 klittenbandjes op de · Vergrendel ten slotte de hendel (a11) aan de achterzijde van de wandelwagenbekleding.
  • Página 13: Ajustar O Descanso Para As Pernas P

    Portugués do carrinho de bebé, dos dois lados, empurran- contra as outras até se ouvir um clique. do-o ao mesmo tempo para a frente, até que · Pode ajustar o cinto fazendo correr o meca- obtenha a posição requerida. nismo sobre as tiras, até à posição requerida. Ajustar o descanso para as pernas (i) As rodas giratórias (j) · Para fazer descer o descanso para as pernas: · Empurre as alavancas por detrás das rodas da levante dos dois lados as sujeições atrás do frente para cima. As rodas da frente podem descanso para as pernas e faça-o descer.
  • Página 14: Avvertenze P

    · ATTENZIONE: Procedere con cautela in pros- rischio di rovesciamento. simità di curve o gradini. Attenzione a non fare · ATTENZIONE: Non sollevare mai tutto il pas- rovesciare il passeggino. Non utilizzare Easyr- seggino quando il piccolo è dentro. ider sulle scale o negli ascensori. · ATTENZIONE: Prima dell’uso, assicurarsi che il · ATTENZIONE: La seduta del passeggino è con- passeggino sia stato aperto correttamente e sigliata a partire dai 6 mesi. che i dispositivi di bloccaggio siano inseriti. · Il passeggino Mutsy Easyrider è approvato se-...
  • Página 15: Consigli D'utilizzo P

    · Nonostante i tessuti Mutsy siano stati attenta- · Tutte le indicazioni sinistra/destra sono intese mente selezionati e i colori testati, il colore con l’utilizzatore posizionato dietro il passeg- originale potrebbe sbiadirsi. Mutsy non si gino. ritiene responsabile per la perdita di colore dei · A causa della gomma utilizzata per i pneumati- tessuti. ci, questi potrebbero lasciare dei segni su al- Il telaio Easyrider cune superfici.
  • Página 16 Italiano Sommario Aprire il passeggino (b ,c, d) Contenuto della scatola · Per sbloccare il passeggino, sganciare la leva · 1 telaio con cestello portaoggetti, rivestimento laterale (a11). Ora è possibile sollevare le man- del passeggino e cintura di sicurezza iglie e aprire il passeggino. Dopodichè abbas- · 2 spallacci sare con il piede il pedale di bloccaggio (a13), · 1 capottina situato nella parte posteriore dello schienale. Il passeggino è ora completamente aperto. Insieme dei pezzi (a) ! Prima di ogni utilizzo, accertarsi che l’Easyrider · Ruote anteriori piroettanti (1) sia stato aperto e bloccato correttamente. · Telaio superiore, telaio anteriore, telaio inferi- Chiudere il passeggino (b , c, d) ore (2) · Elementi di bloccaggio delle ruote piroettanti (3) · Bloccare il telaio inserendo i freni.
  • Página 17: La Capottina P

    Italiano seduta e 1 dietro lo schienale). tina dalle aperture. · Aprire i 4 bottoni a pressione del rivestimento Il cestello (g) del passeggino e i 2 ganci in plastica. · Aprire i bottoni a pressione dietro al supporto · Se desiderate togliere il cestello, staccare le 4 per le gambe e sfilare completamente il rivesti- cighie nella parte posteriore. Staccare in seg- mento dal supporto per le gambe. uito le 4 cinghie anteriori. Quando volete ri- · Staccare ora i 2 bottoni a pressione della se- montare il cestello, osservate attentamente duta.
  • Página 18: Assicurare Il Vostro Bambino P

    Italiano · Per rialzare il supporto per le gambe: sollevare fino alla posizione desiderata. il supporto per le gambe verso l’alto. Le ruote piroettanti (j) Assicurare il vostro bambino · Spostare verso l’alto le leve posizionate sul re- ! Utilizzare sempre la cintura disicurezza a 5 tro delle ruote anteriori. Ora le ruote anteriori punti. sono piroettanti. · Sistemate il bambino nel passeggino e assicu- · Bloccare le ruote piroettanti: spostare verso il ratevi che le sue gambe siano da entrambi i lati basso le leve posizionate sul retro delle ruote della cintura inguinale. anteriori. L’impostazione piroettante si blocca · Assicuratevi che la seduta e il supporto per le automaticamente e le ruote anteriori torner- gambe siano regolati correttamente in base...
  • Página 19 Nederlands · Wanneer u de rugleuning naar voren wilt bewe- veiligheidsgordel door de kunststofdelen in gen, drukt u de verstelknop aan de achterzijde elkaar vast te klikken. van de wandelwagenzit aan weerszijden in en · De gordel kan versteld worden door het verstel- beweegt u gelijktijdig de verstelknop naar voren mechanisme over de banden te schuiven in de totdat de gewenste positie bereikt is. gewenste positie. Verstellen van de benensteun (i) De zwenkwielen (j) · Om de benensteun omlaag te bewegen, tilt u · Beweeg de hendels aan de achterzijde van de aan weerszijden de trekkers aan de achterzijde voorwielen naar boven. De voorwielen zijn nu van de benensteun omhoog en beweegt u de zwenkbaar.
  • Página 20 Deutsch Warnungen · WARNUNG: Überprüfen Sie vor jeder Nutzung, · WARNUNG: Lesen Sie diese Gebrauchsanlei- ob der Sportwagen richtig ausgeklappt ist und tung sorgfältig durch und bewahren Sie sie ob alle Befestigungsklemmen ordentlich fest- für spätere Fragen. Die Nichteinhaltung der sitzen. Gebrauchsanleitung kann die Sicherheit Ihres · WARNUNG: Überprüfen Sie immer, ob die Zu- Kindes in ernsthafte Gefahr bringen. behöre ordentlich befestigt sind, bevor Sie den · WARNUNG: Sie sind für die Sicherheit Ihres Easyrider-Sportwagen benutzen.
  • Página 21 Ränder und die Steppnähte in das Futter zieht pen und lassen Sie ihn nicht fallen. Fahren Sie und dort Ringe hinterlässt. mit dem Sportwagen nicht auf Treppen oder · Alle Mutsy-Stoffe sind wasserabweisend. Stel- Rolltreppen. len Sie Ihren feuchten Sportwagen stets · Der Easyrider von Mutsy ist gemäß EN im ausgeklappten Zustand und mit aufge- 1888/2003, A1+A2+A3, zugelassen. spanntem Verdeck weg. Lassen Sie den Bezug auf natürliche Weise trocknen; stellen Sie den Verwendungstips: Sportwagen nicht vor starke Hitzequellen wie · Verwenden Sie ausschließlich Originalzubehöre Heizkörper und Öfen und setzen Sie ihn nicht...
  • Página 22 Deutsch wird aber von Stößen oder Schlägen leichter · Sperrung der Schwenkräder (3) beschädigt als Chrom. Denken Sie daran, wenn · Fußstütze (4) Sie den Kinderwagen mit dem Auto transpor- · Rückenlehne (5) tieren. · Beinstütze (6) · Die Räder dürfen nicht geölt werden. Wenn Sie · 5-Punkt-Sicherheitsgurtzeug (7) die Achsen regelmäßig reinigen und mit säure- · Schulterschutzstücke (8) freier Vaseline einschmieren, rollen die Räder · Hinterräder (9) reibungslos.
  • Página 23 Deutsch rider-Sportwagen korrekt ausgeklappt und ver- · Lösen Sie jetzt auch die 2 Druckknöpfe an der riegelt ist. Sitzfläche. · Nehmen Sie jetzt den Sportwagen von den ver- Den Sportwagen zusammenklappen (b, c, d) tikalen Rippen der Rückenlehne ab. · Ziehen Sie die Bremse an. · Vergessen Sie auch nicht, die Schulterbänder · Bringen Sie die Rückenlehne in völlig gerade des 5-Punkt-Gurtzeugs zu lösen und durch die Position und klappen Sie das Verdeck zurück. Aussparungen im Bezug zu holen. · Legen Sie den Faltschutz (d18) um und heben Das Verdeck (f) Sie mit dem Fuß das Verriegelpedal (d13) an. · Drücken Sie mit Ihrem Fuß die zusätzliche Arre- · Stecken Sie das Verdeck mit den beiden Klem- tierung (a12) herunter. Der Rahmen wird jetzt men in die dafür vorgesehenen Aussparungen entriegelt.
  • Página 24 Deutsch Das Befestigen Ihres Kindes Daraufhin lösen Sie die 4 Riemen an der Vorderseite. Wenn Sie den Korb erneut montie- ! Nutzen Sie stets das 5-Punkt-Sicherheitsgurt- ren wollen, betrachten Sie gut die Illustration, zeug. so dass Sie alle Riemen korrekt befestigen. · Setzen Sie Ihr Kind in den Sportwagensitz und vergewissern Sie sich davon, dass sich die Verstellen der Rückenlehne (h) Beine Ihres Kindes zu beiden Seiten des · Wenn Sie die Rückenlehne nach hinten bewe- Zwischenbeinstücks befinden. gen wollen, drücken Sie die Verstellknöpfe zu · Sorgen Sie dafür, dass sowohl Sitz als auch beiden Seiten der Rückseite des Sportwagen- Fußstütze gut auf die Größe Ihres Kindes sitzes ein und bewegen gleichzeitig die Ver-...
  • Página 25 Deutsch in ihre ursprüngliche gerade Stellung bewegt den Hinterrädern befinden, ruhig mit dem Fuß werden. herunter: damit wird die Bremse blockiert. · Drücken Sie die Bremspedale, die sich an den Die Bremse (k) Hinterrädern befinden, ruhig mit dem Fuß · Drücken Sie die Bremspedale, die sich an hoch: damit wird die Bremse gelöst.
  • Página 26 · WARNING: Move the stroller carefully over heavy objects on the handles. curbs or steps. Do not allow the stroller to tip · WARNING: Never lift the Easyrider stroller with over. Do not use the stroller on stairs or eleva- a child in it. tors. · WARNING: Before every use, check that the · The Mutsy Easyrider was approved in accor- stroller has been folded out correctly and that dance with the EN 1888 standard of 2003, all fastening clamps are firmly secured. A1+A2+A3.
  • Página 27 Maintenance Fabrics The Easyrider frame · All Mutsy fabrics are tested, but there is still · The coating does not require maintenance but a chance of the stroller becoming wet and the is more easily damaged by bumps and moisture penetrating the interior lining through scratches than chrome. Take this into account the lower edges and stitched seams and leav- when transporting the stroller in your car. ing marks.
  • Página 28 English rubbing it in with a soft cloth. · Cover (17) · Fold-in safety device (d18) Overview Contents of the box Folding out the stroller (b ,c, d) · 1 frame with basket and stroller upholstery · To unlock the stroller, unfasten the handle (a11) with safety harness on the side. Now you can move the handles up · 2 shoulder protectors and fold out the stroller. Now move the locking · 1 cover pedal (a13) at the back of the back rest down with your foot. The stroller will now fold out Overview of the parts (a) completely. · Front castors (1) ! Before every use, check that the Easyrider · Top frame (2) stroller has been folded out and locked cor-...
  • Página 29 English Removing the stroller upholstery (e) cover out of the holes. · Loosen the 3 fastening straps (2 on the under- The basket (g) side of the seat and 1 on the back of the seat). · If you wish to remove the basket, unfasten the 4 · Unlock the 4 press-studs at the top of the straps on the back. Now unfasten the 4 straps stroller upholstery and the 2 plastic hooks. on the front. When you wish to reattach the · Unfasten the press-studs on the back of the leg basket, carefully study the illustration in order support and remove the stroller upholstery from to ensure that you fasten all the straps cor- the leg support.
  • Página 30 English tons on the back of the leg support up and ment mechanism over the straps to the desired move the leg support down. position. · To move the leg support up, lift the leg sup- The castors (j) port up. · Move the handles on the back of the front Securing your child. wheels up. The front castors can now swivel. ! Always use the 5-point safety harness. · Blocking the castors: move both handles on the · Place your child in the stroller seat and ensure back of the front castors down, the swivel set- that your child’s legs are on either side of the ting locks automatically when the front wheels strap between the legs. are moved back into their original, straight · Ensure that the seat and the foot rest are cor- position.
  • Página 31 · ATTENTION: manoeuvrez la poussette avec sous peine de voir la poussette se renverser. précaution aux abords des trottoirs ou des · ATTENTION: ne soulevez jamais la poussette escaliers, ne la laissez pas tomber. N’utlilisez Easyrider avec un enfant dedans. pas la poussette dans les escaliers ou les esca- · ATTENTION: contrôlez avant chaque utilisation lators. si la poussette est correctement pliée et si · La poussette Easyrider de Mutsy a été certi-...
  • Página 32 à une forte lumière du soleil. Mutsy ne peut être tenue responsable pour une Entretien décoloration des tissus. Tissus Le châssis Easyrider · Tous les tissus Mutsy ont été testés mais il peut arriver, si la voiture est mouillée, que l’eau · La laque ne demande pas d’entretien mais rentre par les coutures et le fond de l’habillage s’abîme plus facilement que le chrome : atten- intérieur et qu’ele laisse, par la suite, des tion aux coups ou aux éraflures. Veuillez en...
  • Página 33 Français · Entretenez les mécanismes de verrouillage, · pédale de verrouillage (13) les pièces mobiles et les tubes autour desquels · panier (14) ces pièces glissent, en les vaporisant de spray · poignées (15) au Teflon (lubrifiant sec) puis en les essuyant à · poignées de levage (16) l’aide d’un tissu doux. · capote (17) Sommaire Déplier la poussette (b ,c, d) Contenu de l’emballage · Pour déverrouiller la poussette, libérer le le- · 1 châssis avec panier, habillage de la poussette vier (a11) sur le côté. Vous pouvez maintenant et harnais de sécurité faire monter les poignées et déplier la voiture. · 2 bretelles Appuyez ensuite avec votre pied, sur la pédale · 1 capote de verrouillage (a13) à l’arrière du dossier vers le bas, la voiture est alors complètement...
  • Página 34 Français maintenant déverrouillé. rouille. · Poussez les poignées vers l’avant pour faire · Fixez les 4 bandes velcro, à l’intérieur de la plier le châssis. capote, à celles de l’arrière de l’habillage de · Verrouillez finalement le levier (a11) sur le la poussette. côté. · Actionnez les 2 leviers en plastique, des deux côtés pour faire se tendre la capote. Retirer l’habillage de la poussette (e) · Pour retirer la capote, vous poussez sur les bou- · Détachez les 3 courroies de fixation (2 en des- tons des clips, sur les côtés, et vous retirez sous du siège et 1 au dos du dossier).
  • Página 35 Français du siège de la poussette, des deux côtés, en le ties en plastique. poussant en même temps, en avant, jusqu’à ce · Vous pouvez régler la ceinture en faisant glisser que la position requise soit obtenue. le mécanisme sur les bandes, dans la position requise. Régler le repose-jambes (i) Les roues pivotantes (j) · Pour faire descendre le repose-jambes: soulevez des deux côtés les chaînes au dos du repose- · Actionnez les leviers à l’arrière des roues avant, jambes et faites descendre le repose-jambes. vers le haut. Les roues avant peut maintenant · Pour faire remonter le repose-jambes: tirez le pivoter. repose-jambes vers le haut. · Bloquer les roues pivotantes: actionnez les deux leviers à l’arrière des roues avant vers Installer votre enfant le bas; la position pivotante se verrouille ! Utilisez toujours le harnais de sécurité à 5...
  • Página 36 Español Advertencias y que todas las fijaciones están correctamente · ADVERTENCIA: leer atentamente las instruc- en su sitio. ciones presentes en este manual y guardarlo · ADVERTENCIA: antes de usar el cochecito para futuras consultas. El no respetar las in- Easyrider, asegurarse siempre que los acceso- strucciones contenidas en el manual puede rios estén correctamente fijados. afectar a la seguridad de su bebé. · ADVERTENCIA: asegurar siempre al niño con · ADVERTENCIA: usted es el único responsable el arnés de seguridad de 5 puntos y la cinta de la seguridad de su bebé.
  • Página 37 Mantenimiento dos, debido al uso o a una exposición exce- Tejidos siva a la luz directa del sol. Mutsy se exime · Todos los tejidos utilizados por Mutsy han si- de toda responsabilidad por eventuales de- do testados. Aún así, si el cochecito se mojase coloraciones. considerablemente, la humedad podría pen- El chasis del Easyrider etrar hasta el revestimiento interior a través de las aberturas y costuras, creando manchas de · Aunque la pintura no precisa mantenimiento,...
  • Página 38 Español en caso de golpes o rascadas. Tenerlo en cuen- · Reposapiernas (6) ta al transportarlo en el automóvil. · Arnés de seguridad de 5 puntos (7) · No lubricar nunca las ruedas con aceite. Para · Protectores de hombros (8) mantener las ruedas en perfecto estado, lim- · Ruedas traseras (9) piar los ejes con regularidad y untarlos con · Freno (10) vaselina · seguro de plegado (11) · Mantener los mecanismos de bloqueo, las pie- · anclaje de seguridad (12) zas móviles y los tubos alrededor de los cuales · Pedal de bloqueo (13) dichas piezas se deslizan vaporizándolos con · Cesta (14) spray de Teflón (lubricante seco) y frotándolos...
  • Página 39 Español La capota (f) cal y plegar la capota. · Apriete el seguro de plegado (d18) y levante el · Introducir ambos clips de la capota en sus re- pedal de anclaje (d13) con el pie. spectivas aberturas (L+R), en el chasis supe- · Baje el pestillo de detención adicional (a12) con rior, hasta que queden debidamente bloquea- el pie. Así queda desbloqueada la estructura. dos. · Para plegar el chasis, mover las asas hacia de- · Unir las 4 cintas de velcro, en el interior de la lante. capota, a las 4 de la parte posterior de la vesti- · Finalmente, bloquear la palanca (a11) del lat- dura del cochecito. eral.
  • Página 40 Español mismo tiempo, mover los botones de ajuste ha- seguridad de 5 puntos. Para cerrar el cinturón cia atrás hasta alcanzar la posición deseada. de seguridad, deberá oírse un “clic” al encajar · Para mover el respaldo hacia adelante, presio- las piezas de plástico entre si. nar los botones de ajuste situados a ambos · Para ajustar el cinturón es necesario deslizar lados de la parte trasera del respaldo de la el mecanismo de ajuste a través de las correas silla y, al mismo tiempo, mover los botones de hasta alcanzar la posición deseada. ajuste hacia adelante hasta alcanzar la pos- Las ruedas giratorias (j) ición deseada.
  • Página 41 Portugués Indicações tado e se todas as fixações se encontram per- · ATENÇÃO: leia estas normas de utilização e con- feitamente no seu lugar. serve-as cuidadosamente. Não cumprir à letra · ATENÇÃO: antes de utilizar o carrinho de bebé estas normas pode determinar falhas graves na Easyrider, verifique sempre se os acessórios es- segurança do seu filho. tão bem colocados. · ATENÇÃO: você é o único responsável pela seg- · ATENÇÃO: prenda sempre a criança com o cin- urança do seu filho. to de segurança de 5 pontos e com a correia · ATENÇÃO: não deixe nunca o seu filho semvi- entre pernas. Verifique se o arnês está bem gilância no carrinho de bebé Easyrider ou junto fixado. dele.
  • Página 42 Portugués · O carrinho de bebé Easyrider de Mutsy está não coloque o carrinho perto de uma fonte forte certificado segundo a norma EN 1888 de de calor, como aquecimentos ou lume, e não o 2003; A1+A2+A3. exponha à luz directa do sol. ! Não lave nada à máquina nem seque nada na Conselhos para a utilização máquina de secar roupa. · Utilize só acessórios originais Mutsy. · As nódoas no revestimento interior ou exterior · Não faça modificações no produto. Em caso de tiram-se com um pouco de água quente e defeitos ou problemas, contacte o fornecedor sabão líquido sem lixívia. Tratem sempre as...
  • Página 43 Portugués com vaselina não ácida. · fecho de segurança (11) · Faça a manutenção dos mecanismos de tra-- · fecho do sistema de dobragem (12) vagem, as peças móveis e os tubos à volta dos · pedal de travagem (13) quais estas deslizam, vaporizando-os com spray · cesto (14) de teflon (lubrificante seco), secando-os depois · punhos (15) com um pano macio. · manípulos para levantar (16) · capota (17) Sumário Conteúdo da embalagem Desdobrar o carrinho de bebé (b, c, d) · 1 chassis com cesto, revestimento do carrinho · Para tirar os fechos que travam a abertura do de bebé e o arnês de segurança carrinho de bebé, solte a alavanca (a11) ao · 2 correias lado. Pode agora fazer subir os punhos e · 1 capota...
  • Página 44 Portugués cima. superior, até que fique bloqueada. · Empurre o pino de bloqueio adicional (a12) · Fixe as 4 tiras de velcro do interior da capota com o seu pé para baixo. Agora o suporte está nas que ficam na parte de trás do revestimento desbloqueado. do carrinho de bebé. · Empurre os manípulos para a frente para fazer · Accione as 2 alavancas de plástico dos dois dobrar o chassis. lados para fazer esticar a capota. · Bloqueie por fim a alavanca (a11) ao lado. · Para retirar a capota, carregue nos botões dos clips, dos lados, e depois retire a capota das Retirar o revestimento do carrinho de bebé (e) aberturas.
  • Página 45 MUTSY B.V. Nieuwkerksedijk 14 5051 HT Goirle The Netherlands T +31 (0)13 5345152 F +31 (0)13 5341163 www.m u t s y. c o m...

Tabla de contenido