Página 7
Manual de instrucciones Mutsy Evo Manual de instruções Mutsy Evo GR Εγχειρίδιο χρήσης Mutsy Evo Instrukcja obsługi Mutsy Evo RU Инструкция по эксплуатации Mutsy Evo HU Mutsy Evo használati útmutató Navodila za uporabo otroškega vozička Mutsy Evo Mutsy Evo Kullanım Kılavuzu...
· Wilt u weten welke accessoires voor dit product verkrijgbaar zijn of op de hoogte blijven van nieuwe Mutsy producten, kijk dan op www.mutsy.com. ⚠ WAARSCHUWINGEN · BELANGRIJK: Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig en bewaar hem als na- slagwerk.
Página 9
· WAARSCHUWING: Het plaatsen van tassen, accessoires of beide op het product, anders dan aanbevolen door de fabrikant, kan resulteren in een onstabiele kinder- wagen. Gebruik uitsluitend originele Mutsy accessoires. · WAARSCHUWING: Hang geen boodschappentassen of andere zware voorwerpen aan de duwstang in verband met kantelgevaar.
· WAARSCHUWING: Dit product is niet geschikt voor hardlopen of skaten. · WAARSCHUWING: Gebruik alleen vervangingsonderdelen die geleverd en/of aan- geraden worden door Mutsy. · De Mutsy EVO is goedgekeurd volgens de EN 1888 norm van 2012. Garantie Er geldt een garantietermijn van twee jaar voor alle Mutsy producten, beginnende op de dag van de aankoop.
Mutsy geeft geen garantie op krimping of defecten aan de stofdelen die ontstaan door reiniging van de stofdelen. Veiligheid is zeer belangrijk voor Mutsy. Wij voldoen daarom ook aan de hoogste veiligheidsnormen: · Europa: EN 1888 · UK: BS EN 1888 ·...
Behandel altijd het gehele vlak. · Laat een natte kinderwagen altijd met gespannen kap drogen. · Hoewel de Mutsy stoffen met de grootst mogelijke zorg zijn geselec- teerd en getest op kleurechtheid, kunnen de stoffen verkleuren. Mutsy draagt voor eventuele verkleuring geen enkele aansprakelijkheid.
· Reiswieg of kinderwagenzit plaatsen Oriëntatie · Verwijzingen in de tekst naar de voor-, achter-, linker- of rechterzijde van de kinderwagen zijn beschreven vanuit het perspectief van de ge- bruiker die achter de kinderwagen loopt. Het frame Het frame uitvouwen (a, b) ·...
De voorwielen demonteren (g) · Druk op de knop aan de voorzijde van het voorwiel en trek het wiel uit de voorwielbehuizing. Het sturen De zwenkwielen (h) · Draai aan beide zijden van de ring boven het voorwiel naar binnen om de zwenkwielen te vergrendelen.
· Laat de adapters in de bevestigingsdelen zakken en druk ze stevig aan tot een klik hoorbaar is. De reiswieg plaatsen (k) · Plaats de reiswieg achterwaarts gericht op het frame. · Pak de reiswieg vast bij de handvatten aan weerszijden van de wieg en plaats deze recht boven de adapters.
vouwen en hoeft niet van het frame te worden genomen. · De rugleuning en beensteun zijn verstelbaar. · Zorg bij alle onderstaande handelingen dat het frame volledig uitge- vouwen is en de rem geblokkeerd. De wandelwagenzit plaatsen (p, q) · Het zitje kan in beide richtingen op het frame worden geplaatst. ·...
De beensteun verstellen (t) · Til de beensteun op om deze omhoog te zetten. · Druk de knoppen aan weerszijden van de beensteun in en duw de beensteun omlaag om deze te laten zakken. Voorbeugel bevestigen en verwijderen (t) · Druk de uiteinden van de voorbeugel in de daarvoor bestemde uitspa- ringen op het zitje tot een klik hoorbaar is.
· Om de lengte van de schoudergordels aan te passen maakt u, door middel van de drukknoop, de schouderbeschermer los van de gordel. De gespen van de gordel komen nu vrij om de lengte af te stellen. De lengte past u aan door de gespen over de schoudergordels te schui- ven tot beide gordels uw kind goed omsluiten.
De Safe2go adapters afnemen (z1) · Trek de ontgrendelknoppen aan de binnenzijde van de adapters om- hoog en neem de adapters verticaal uit de bevestigingsdelen. Maxi-Cosi autostoel · De Maxi-Cosi autostoel adapters zijn geschikt voor gebruik met de vol- gende Maxi-Cosi groep 0+ autostoeltjes: Maxi-Cosi Pebbles, Maxi-Cosi Cabriofix, Maxi-Cosi Citi.
Página 20
· BeSafe: iZi Go, iZi Go Modular · Kiddy: Evolution Pro, Evolution Pro 2, Evo-luna i-size · Cybex: Aton, Aton 4, Aton Q · Lees altijd de instructies in de gebruiksaanwijzing van uw autostoeltje voordat u het stoeltje in gebruik neemt.
· Should you have any questions, comments or complaints then con- tact your retailer. · If you want to know what accessories are available for this product or if you want to stay informed of new Mutsy products then go to www.mutsy.com. ⚠ WARNINGS ·...
Página 22
· WARNING: Always apply the brakes when parking the pram. · WARNING: This product is not suitable for running or skating. · WARNING: Use only replacement parts supplied or recommended by Mutsy. · The Mutsy EVO has been approved according to EN 1888 norm of 2012.
Warranty There’s a warranty term of 2 years for all Mutsy products, starting the day of purchase. When a production error is found, Mutsy will provide a solu- tion in cooperation with the retailer. Reparation of such faults are covered by the warranty.
· To find out how to take the seat covers on and off the pushchair, please go the FAQs in the ‘Service’ section of our website. · All Mutsy fabrics have been tested for water resistance but if the pram gets really wet, water can penetrate the inner and outer fabrics and leave marks.
Fold the frame (d) · Stand behind the frame and put the frame on the brake. · Push the buttons on both sides of the push bar and turn the push bar downwards until it has reached the lowest position (d1). ·...
The push bar (c) · Push the buttons on both sides of the push bar and turn the push bar upwards. · The push bar has 4 different height positions. Release the buttons when the push bar is in the desired position. The carry cot (up to 9 kg) ·...
The hood (n) · The hood can be unfolded by moving it upwards. · Push and hold the buttons on both sides of the hood. The hood can now be folded downwards. The carry straps · The carry straps must be clicked into the plastic components in order to carry the carry cot.
Página 29
seat is standing upright. · Push the buttons on both sides of the push bar and turn the push bar downwards until it has reached its lowest position. · This position is indicated by means of a marking on the hinge point. ·...
Assemble the rain cover on the seat (w) · Make sure that the hood of the seat is in the upright position. · Possibly open the zipper in the rain cover to adapt it to the enlarged hood of the seat. ·...
Place the Safe2go car seat · Orientate the Safe2go car seat such that it is directed rearwards on the frame. · Hold the Safe2go car seat with the central hinge points of the support bar directly above the adapters. · Lower the Safe2go car seat and press solidly into the adapters until you hear a click.
· Maxi-Cosi car seat adapters are suitable for use with the following car seats: · BeSafe: iZi Go, iZi Go Modular · Kiddy: Evolution Pro, Evolution Pro 2, Evo-luna i-size · Cybex: Aton, Aton 4, Aton Q · Always read the instructions for use in your car seat manual carefully before you start using the car seat.
· Wenden Sie sich mit Fragen, Bemerkungen, Problemen oder Reklama- tionen bitte an Ihren Händler. Möchten Sie erfahren, welches Zubehör für dieses Produkt erhältlich ist, oder über neue Mutsy-Produkte auf dem laufenden bleiben, so surfen Sie zu www.mutsy.com. ⚠ WARNUNG ·...
Página 34
· WARNUNG: Werden mehr Taschen und/oder Zubehör auf das Produkt gelegt, als vom Hersteller empfohlen, dann kann dies zu einem unstabilen Kinderwagen füh- ren. Verwenden Sie ausschließlich Originalzubehör von Mutsy. · WARNUNG: Hängen Sie keine Einkaufstaschen oder andere schwere Gegenstände an die Schubstange, da dies zum Umkippen führen kann.
Garantie Auf alle Mutsy-Produkte gilt eine Garantie von zwei Jahren, beginnend am Tag des Kaufs. Bei einem Herstellungsfehler liefert Mutsy in Zusam- menarbeit mit dem Einzelhändler eine Lösung. Die Reparatur solcher Mängel ist von der Garantie gedeckt. Die Garantie gilt nicht für den Aus- tausch oder die Rückgabe von Mutsy-Produkten.
· Für das Demontieren und Montieren der Sitzbezüge des Sportwagens verweisen wir auf die häufig gestellten Fragen unter der Überschrift Service auf unserer Website. · Alle Mutsy-Stoffe sind auf ihre wasserabweisenden Eigenschaften ge- testet; wird der Wagen jedoch sehr nass, kann die Feuchtigkeit durch...
Behandeln Sie immer die gesamte Fläche. · Lassen Sie einen nassen Kinderwagen immer mit aufgespanntem Ver- deck trocknen. · Obwohl die Mutsy-Stoffe mit größtmöglicher Sorgfalt ausgewählt und auf Farbechtheit getestet worden sind, können sie verblassen. Mutsy übernimmt für ein eventuelles Verblassen keinerlei Haftung Verpackungsinhalt ·...
· Hinterräder montieren · Vorderräder montieren · Babytragetasche oder Kinderwagensitz anbringen Orientierung · Verweise im Text auf Vorder-, Hinter-, linke und rechte Seite des Kinder- wagens sind aus der Perspektive des hinter dem Kinderwagens gehen- den Benutzers beschrieben. Der Rahmen Den Rahmen auseinanderklappen (a, b) ·...
ein Klicken hören. Ziehen Sie am Rad, um zu prüfen, ob es festsitzt. Die Vorderräder demontieren (g) · Drücken Sie auf den Knopf an der Außenseite des Vorderrads und zie- hen Sie das Rad aus dem Vorderradgehäuse. Das Lenken Die Schwenkräder (h) ·...
angebracht, der mit „L” markierte links. · Lassen Sie die Adapter in die Verbindungsstellen sinken und drücken Sie sie fest an, bis Sie ein Klicken hören. Die Babytragetasche einsetzen (k) · Setzen Sie die Babytragetasche rückwärts auf den Rahmen. · Ergreifen Sie die Babytragetasche mit den Griffen an beiden Seiten und setzen Sie sie gerade über die Adapter.
Página 41
Gewicht von 15 kg, die selbständig sitzen können. · Der Sportwagensitz kann zusammen mit dem Rahmen auseinander- und zusammengeklappt werden und braucht daher nicht aus dem Rahmen genommen zu werden. · Rückenlehne und Beinstütze sind verstellbar. · Achten Sie bei allen folgenden Handlungen darauf, dass der Rahmen vollständig auseinandergeklappt und die Bremse betätigt ist.
Página 42
· Die Rückenlehne hat vier Stellungen. Bringen Sie die Rückenlehne in die gewünschte Stellung und lassen Sie den Knopf los, um die Stellung zu verriegeln. Die Beinstütze verstellen (t) · Ziehen Sie die Beinstütze hoch, um diese höherzustellen. · Drücken Sie die Knöpfe zu beiden Seiten der Beinstütze ein und drü- cken Sie die Beinstütze herunter, um sie niedrigerzustellen.
Der 5-Punkt-Sicherheitsgurt (x, y) · Setzen Sie Ihr Kind in den Sportwagensitz und vergewissern Sie sich davon, dass sich die Beine Ihres Kindes zu beiden Seiten des Zwischen- beinstücks befinden. · Sorgen Sie dafür, dass der Hüft- und Schultergurt ordentlich über Ih- rem Kind positioniert ist, und stecken Sie die beiden Kunststoff-Ein- steckteile in das zentrale Gürtelteil am Zwischenbeinstück.
· Lassen Sie den Safe2go Autositz sinken und drücken Sie ihn nach unten auf die Adapter, bis Sie auf beiden Seiten ein Klicken hören. · Prüfen Sie, ob der Safe2go Autositz horizontal ausgerichtet und or- dentlich befestigt ist, indem Sie versuchen, ihn vom Rahmen hochzu- ziehen.
Die Maxi-Cosi Autositz-Adapter eignen sich für die Verwendung mit den folgenden Autositzen: · BeSafe: iZi Go, iZi Go Modular · Kiddy: Evolution Pro, Evolution Pro 2, Evo-luna i-size · Cybex: Aton, Aton 4, Aton Q · Halten Sie stets die Vorschriften in der Gebrauchsanleitung Ihres Auto- sitzes ein, bevor Sie den Autositz in Gebrauch nehmen.
· Si vous souhaitez connaître les accessoires disponibles pour ce produit, ou être informé des nouveaux produits Mutsy, visitez www.mutsy.com. ⚠ AVERTISSEMENT · IMPORTANT : Conservez soigneusement ce mode d’ e mploi pour vous y rapporter ultérieurement.
Página 47
· AVERTISSEMENT : La pose de sacs, accessoires ou les deux sur le produit, autres que ceux préconisés par le fabricant, peut déstabiliser la poussette. Utilisez exclusive- ment les accessoires originaux de Mutsy. · AVERTISSEMENT : Ne suspendez pas de sacs à provision ou autres objets lourds sur le guidon à...
· AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement des pièces de rechange vendues et/ou pré- conisées par Mutsy. · Le Mutsy EVO satisfait à la norme EN 1888 de 2012. Garantie Tous les produits Mutsy sont garantis pendant deux ans à partir de la date d’achat.
· Avant de démonter et de monter la housse du siège de la poussette, nous vous renvoyons à la FAQ sous le titre Service sur notre site Web. · Tous les tissus Mutsy ont été testés sur leur imperméabilité, mais par temps de grande pluie, l’humidité peut pénétrer dans l’habillage inté- rieur et extérieur et laisser des auréoles.
· Pour sécher la poussette, laissez toujours la capote ouverte et tendue. · Bien que les tissus Mutsy aient été sélectionnés avec le plus grand soin et que leur inaltérabilité ait été testée, les tissus peuvent se décolorer avec le temps.
Orientation · Toute référence faite dans le texte aux côtés avant, arrière, gauche ou droite de la poussette, doit être vue de la perspective de l’utilisateur derrière la poussette. Le châssis Déplier le châssis (a, b) · Poussez le verrouillage du châssis (a1), puis déplacez la partie supé- rieure du châssis vers le haut, jusqu’à...
son logement. La direction Les roues pivotantes (h) · Pivotez l’anneau au-dessus des deux roues avant vers l’intérieur pour déverrouiller les roues pivotantes. Les roues pivotantes sont automa- tiquement déverrouillées lorsque les roues arrivent dans le sens de la marche l’avant. ·...
Poser la nacelle (k) · Posez la nacelle sur le châssis en pointant vers l’arrière. · Tenez la nacelle par les poignées des deux côtés et placez-la droit au- dessus des adaptateurs. · Descendez la nacelle sur les adaptateurs, puis appuyez fermement des deux côtés jusqu’à...
Página 54
tièrement le châssis et de bloquer le frein. Poser le siège de poussette (p, q) · Le siège peut être posé sur le châssis dans les deux sens. · Deux points de fixation escamotables se situent des deux côtés du châssis.
Página 55
Monter et démonter l’étrier avant (t) · Appuyez sur l’extrémité de l’étrier avant, dans les évidements prévus à cet effet sur le siège, jusqu’à entendre un clic. · Appuyez sur les boutons de déverrouillage des deux côtés à l’extérieur de l’étrier avant, puis enlevez l’étrier avant du siège. Le repose-pied intégré...
autour de votre enfant. Après le réglage, fixez à nouveau la protection d’épaule sur les deux côtés de la ceinture à l’aide du bouton-pression. · Le dossier comporte trois positions pour les ceintures d’épaule. Pour ajuster la position, vous détachez les deux bretelles d’épaule en pas- sant les anneaux de fixation à...
: · BeSafe : iZi Go, iZi Go Modular · Kiddy : Evolution Pro, Evolution Pro 2, Evo-luna i-size · Cybex : Aton, Aton 4, Aton Q · Il faut toujours respecter les instructions du manuel de votre siège auto...
Página 58
· Veillez à ce que le châssis ait été entièrement déplié et que le frein soit bloqué pendant toutes les actions indiquées ci-dessous. · Pour installer et enlever les adaptateurs : voir les adaptateurs Maxi-Cosi · Pour installer et enlever les sièges auto sur / à partir des adaptateurs, voir les instructions du manuel de votre siège auto...
· Se avete domande, commenti o reclami, contattate il rivenditore. · Per sapere quali accessori sono disponibili per il prodotto o rimanere ag- giornati sui nuovi prodotti Mutsy, il sito di riferimento è www.mutsy.com. ⚠ AVVERTENZE · IIMPORTANTE! Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle per con- sultazioni future.
Página 60
· ATTENZIONE! Inserite sempre i freni quando parcheggiate la carrozzina. · ATTENZIONE! Il prodotto non deve essere utilizzato correndo o con i pattini ai piedi. · ATTENZIONE! Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio forniti e/o raccomandati da Mutsy. · Mutsy EVO è conforme alla norma EN 1888 del 2012.
Garanzia Tutti i prodotti Mutsy hanno una garanzia di due anni, a partire dalla data di acquisto. Se avete riscontrato un difetto di fabbricazione, Mutsy, in col- laborazione con i suoi rivenditori, vi offrirà una soluzione. La riparazione dei difetti di fabbricazione rientra quindi nella garanzia. La garanzia non è...
· Per togliere o rimettere il rivestimento del passeggino consultare le do- mande frequenti alla sezione Service sul nostro sito web. · Tutti i tessuti Mutsy sono sottoposti a test di impermeabilità, ma se la carrozzina è molto bagnata, l’umidità può impregnare il rivestimento interno e lasciare aloni.
periore del telaio verso l’alto, finché non si sente un clic (a2). · Schiacciare i pulsanti ai due lati del maniglione (b1) e ruotare il mani- glione verso l’alto (b2). · Il maniglione presenta quattro regolazioni in altezza. Lasciare i pulsanti quando il maniglione ha raggiunto la posizione desiderata.
· Girare verso l’esterno entrambi i lati dell’anello sopra la ruota anteriore per sbloccare le ruote piroettanti. Il freno (i) · Il pedale del freno si trova in posizione centrale sull’asse posteriore. Schiacciare il pedale con il piede per bloccare il freno. ·...
Rimozione della navetta (l) · Afferrare saldamente la navetta dai manici posti sui due lati. Premere e tenere premuti i pulsanti di sblocco. · Sollevare la navetta dagli adattatori in direzione verticale. Rimozione degli adattatori per la navetta (m) · Tirare verso l’alto i pulsanti di sblocco sul lato interno degli adattatori ed estrarre verticalmente gli adattatori dai punti di fissaggio.
Página 67
Rimozione del sedile da passeggino (r) · Spostarsi davanti al telaio. · Tenere il sedile ai due lati dai pulsanti di sblocco e con le dita tirare i pulsanti verso l’alto. Il sedile può essere rimosso dai punti di fissaggio sollevandolo in direzione verticale.
La cappottina (u1, u2) · Afferrare la staffa anteriore della cappottina saldamente al centro e spostarla in avanti o indietro per regolarne l’apertura. (u1) · Aprire la chiusura lampo al centro della cappottina per aumentarne le dimensioni. Richiudere la chiusura lampo per riportarla alle dimensioni originarie (u2).
Installazione degli adattatori Safe2go sul telaio · Ai due lati del telaio si trovano due punti di fissaggio retrattili. Verificare che questi punti di fissaggio siano in posizione verticale. · L’adattatore contrassegnato con la lettera “R” va installato sul lato de- stro, l’adattatore recante la lettera “L”...
· Gli adattatori per il seggiolino auto Maxi-Cosi sono adatti all’uso con i seguenti seggiolini: · BeSafe: iZi Go, iZi Go Modular · Kiddy: Evolution Pro, Evolution Pro 2, Evo-luna i-size · Cybex: Aton, Aton 4, Aton Q · Attenersi sempre alle istruzioni riportate nel manuale del seggiolino prima dell’utilizzo.
· Si tiene alguna duda, comentario, queja o problema póngase en con- tacto con su distribuidor. · Si quiere saber los accesorios de que dispone este producto o estar in- formado sobre los nuevos productos Mutsy, visite www.mutsy.com. ⚠ ADVERTENCIAS · IMPORTANTE: Lea estas instrucciones detenidamente y consérvelas como referen- cia en el futuro.
Página 72
· ADVERTENCIA: Cuando lo aparque ponga siempre el freno del carrito. · ADVERTENCIA: Este producto no es apto para correr o patinar. · ADVERTENCIA: Utilice solo piezas de repuesto entregadas y/o recomendadas por Mutsy. · El Mutsy EVO está aprobado según la norma EN 1888 de 2012.
Garantía Todos los productos Mutsy cuentan con una garantía de 2 años, desde el día de la compra. Si se encuentra un error de producción, Mutsy en- contrará una solución en colaboración con el minorista vendedor. La ga- rantía cubre la reparación de tales fallos. La garantía no es válida para el intercambio o devolución de productos Mutsy.
· Para montar y desmontar el forro de la silla de los carritos, consulte las preguntas frecuentes que están en nuestra web en el apartado Service. · Todos los tejidos Mutsy han pasado las pruebas de resistencia al agua, pero si los carritos se mojan mucho, la humedad puede penetrar en el forro interior y exterior y dejar cercos.
Contenido de las cajas · 1 bastidor con cestita · 2 ruedas delanteras · 2 ruedas traseras · 1 silla de paseo · 1 capazo (optativo) Esquema Listado del esquema de piezas 01. barra para empujar 02. botones de desbloqueo 03.
hacia arriba hasta que se oiga un clic (a2). · Empuje los botones a ambos lados de la barra para empujar (b1) y sú- bala girándola (b2). · La barra para empujar cuenta con cuatro posiciones. Suelte los botones cuando la barra de empujar esté a la altura deseada. ·...
quear las ruedas giratorias. El freno (i) · El pedal de freno está en el centro del eje trasero. Pise y empuje el pedal para bloquear el freno. · Levante el pedal con el pie para desbloquear el freno. La barra para empujar (c) ·...
de desbloqueo y manténgalos pulsados. · Levante el capazo de los adaptadores en dirección vertical. Cómo quitar los adaptadores de capazo (m) · Tire hacia arriba de los botones de desbloqueo en la parte interior de los adaptadores y sáquelos en dirección vertical de los puntos de fijación. La capota (n) ·...
Página 79
· Agarre la silla por los botones de desbloqueo de los laterales y tire hacia arriba de los botones con los dedos. El asiento se puede sacar de los puntos de fijación levantándolo hacia arriba. Cómo plegar el bastidor con la sillita orientada hacia delante ·...
hacia adelante o hacia atrás para regular la capota. (u1) · Abra la cremallera en el centro para agrandarla. Cierre la cremallera para volver a hacerla más pequeña. (u2) · Tire hacia afuera de la solapa en la parte delantera de la capora para agrandarla.
· El adaptador marcado con ‘R’ se coloca en la parte derecha del bastidor, el que está marcado con ‘L’ a la izquierda. · Introduzca los adaptadores en las partes de fijación y empújelos hasta que oiga un clic. Cómo colocar la silla de coche Safe2go ·...
· Los adaptadores de asiento Maxi-Cosi se pueden usar con las siguien- tes sillas: · BeSafe: iZi Go, iZi Go Modular · Kiddy: Evolution Pro, Evolution Pro 2, Evo-luna i-size · Cybex: Aton, Aton 4, Aton Q · Lea siempre las instrucciones del manual de su silla de auto antes de empezar a utilizarla.
· Se tiver alguma pergunta, comentários ou reclamações a fazer, contac- te o seu fornecedor ou lojista. Se desejar saber quais os acessórios disponíveis para este produto ou se desejar estar atualizado acerca de novos produtos Mutsy, visite www.mutsy.com. ⚠ AVISOS · IMPORTANTE: Guarde estas instruções cuidadosamente para referência futura.
Página 84
· AVISO: Acione sempre os travões ao estacionar o carrinho. · AVISO: Este produto não é indicado para correr ou patinar. · AVISO: Utilize apenas peças suplentes que sejam fornecidas e/ou recomendadas pela Mutsy. · O Mutsy EVO foi aprovado em conformidade com a norma EN 1888 de 2012.
Garantia A garantia é de 2 anos para todos os produtos Mutsy, com início a partir da data da compra. Caso seja encontrado um defeito de fabrico, a Mutsy fornecerá uma solução em cooperação com o revendedor. A reparação dessas falhas é abrangida pela garantia. A garantia não é válida para troca ou devolução de produtos Mutsy.
· Deixe sempre um carrinho de bebé molhado secar com a capota de sol totalmente desdobrada. · Apesar de que os tecidos Mutsy são selecionados com o máximo cuida- do e testados quanto à firmeza das cores, os tecidos podem descolorir.
Conteúdo das caixas · 1 armação com cesto · 2 rodas dianteiras · 2 rodas traseiras · 1 assento · 1 alcofa (opcional) Resumo Enumeração relativa ao desenho 01. Barra de empurrar 02. Botões de desbloqueio 03. Ajuste da barra de empurrar 04.
mação para cima até ouvir um clique (a2). · Prima os botões em ambos os lados da barra de empurrar (b1) e vire a barra de empurrar para cima (b2). · A barra de empurrar tem 4 posições em altura diferentes. Solte os botões quando a barra de empurrar se encontrar na posição desejada.
bloqueadas quando as rodas são colocadas na direção de condução. · Vire o anel acima da roda dianteira em ambos os lados para fora para desbloquear as rodas giratórias. O travão (i) · Existe um pedal de travamento no centro do eixo traseiro. Empurre o pedal para baixo com o pé...
Retirar a alcofa (l) · Segure a alcofa pelas pegas em ambos os lados da alcofa. Prima e man- tenha premidos os botões de desbloqueio. · Levante a alcofa no sentido vertical dos adaptadores. Retirar os adaptadores da alcofa (m) ·...
Página 91
· Verifique se o assento está bem fixado tentando levantá-lo da armação. Retirar o assento (r) · Posicione-se na parte da frente da armação. · Segure o assento em ambos os lados, nos botões de desbloqueio, e puxe os botões para cima com os dedos. O assento pode ser retirado verticalmente dos pontos de fixação.
scanso de pés mais alto para a criança. A criança pode assim colocar os pés na barra de alumínio do apoio para as pernas. Quando a criança crescer, pode fechar novamente o fecho de correr e a criança pode então colocar os pés no descanso de pés de plástico da armação. A capota (u1, u2) ·...
Cadeira auto Safe2go (até 13 kg) · Certifique-se de que a armação está totalmente aberta e o travão está bloqueado durante todas as ações indicadas em baixo. Montar os adaptadores da Safe2go na armação · Existem dois pontos de fixação articuláveis em ambos os lados da ar- mação.
· BeSafe: iZi Go, iZi Go Modular · Kiddy: Evolution Pro, Evolution Pro 2, Evo-luna i-size · Cybex: Aton, Aton 4, Aton Q · Siga sempre as instruções indicadas no manual da sua cadeira auto an- tes de começar a utilizar a cadeira auto.
· Εάν επιθυμείτε να ενημερωθείτε για τα αξεσουάρ που διατίθενται για το συγκεκριμένο προϊόν, ή επιθυμείτε να ενημερώνεστε για νέα προ- ϊόντα της σειράς Mutsy, επισκεφθείτε τη διεύθυνση www.mutsy.com. ⚠ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ · ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά.
Página 96
· ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τσάντες, αξεσουάρ ή αμφότερα, πέραν αυτών που προτείνονται από τον κατασκευαστή, μπορούν, όταν τοποθετούνται στο προϊόν, να έχουν ως αποτέλεσμα ένα ασταθές καρότσι. Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά αυθεντικά αξεσουάρ Mutsy. · ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τσάντες με ψώνια ή άλλα βαριά αντικείμενα δεν πρέπει να κρεμι- ούνται...
· ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά που παρέχονται ή προτείνο- νται από την Mutsy. · Το Mutsy EVO έχει εγκριθεί σύμφωνα με το πρότυπο EN 1888 του 2012. Εγγύηση Υπάρχει εγγύηση 2 ετών για όλα τα προϊόντα Mutsy, η οποία ισχύει από την...
συρρίκνωση ή ελαττώματα στα υφασμάτινα μέρη, τα οποία ενδέχεται να προκληθούν ως αποτέλεσμα καθαρισμού των υφασμάτινων μερών. Η ασφάλεια είναι εξαιρετικά σημαντική για τη Mutsy. Γι’ αυτό το λόγο πληρούμε ακόμα και τα υψηλότερα πρότυπα ασφάλειας: · Ευρώπη: EN 1888 ·...
σίες’ της ιστοσελίδας μας. · Όλα τα υφάσματα Mutsy έχουν ελεγχθεί για την αντοχή τους στο νερό, ωστόσο σε περίπτωση που το καρότσι βραχεί υπερβολικά, το νερό εν- δέχεται να διεισδύσει στα εσωτερικά και εξωτερικά υφάσματα και να αφήσει σημάδια. Προς αποτροπή αυτού, σας προτείνουμε να χρησιμο- ποιείτε...
Συναρμολόγηση Σειρά συναρμολόγησης · Απασφάλιση και ανάπτυξη του σκελετού · Συναρμολόγηση των πίσω τροχών · Συναρμολόγηση των μπροστινών τροχών · Τοποθέτηση της φορητής κούνιας [πορτ μπεμπέ] ή του καθίσματος Προσανατολισμός · Αναφορές στο κείμενο για τη μπροστινή, πίσω, αριστερή ή δεξιά πλευ- ρά...
Αποσυναρμολογήστε τους πίσω τροχούς (f) · Πατήστε το πλήκτρο στην εξωτερική πλευρά των πίσω τροχών και τρα- βήξτε τους τροχούς από το περίβλημα πίσω τροχών. Συναρμολογήστε τους μπροστινούς τροχούς (g) · Κυλήστε τον άξονα των μπροστινών τροχών προς τα πάνω στο περί- βλημα...
Página 102
από το σκελετό. · Ελέγχετε τακτικά το κάτω μέρος, τα άκρα και τους ιμάντες μεταφοράς στη φορητή κούνια για σημάδια φθοράς. · Βεβαιωθείτε ότι ο σκελετός έχει αναπτυχθεί πλήρως και το φρένο είναι πα- τημένο καθ’ όλη τη διάρκεια των ενεργειών που αναφέρονται πιο κάτω. Τοποθετήστε...
Οι ιμάντες μεταφοράς · Οι ιμάντες μεταφοράς πρέπει να κουμπώσουν στα πλαστικά εξαρτήμα- τα ώστε να μεταφέρουν τη φορητή κούνια. · Ελέγχετε πάντα ότι οι ιμάντες μεταφοράς έχουν απομακρυνθεί όταν το- ποθετείται ένα παιδί στη φορητή κούνια. Συναρμολογήστε το αδιάβροχο στη φορητή κούνια (o) ·...
Página 104
της του καθίσματος βρίσκεται σε κάθετη θέση. · Πατήστε τα πλήκτρα σε αμφότερες τις πλευρές της μπάρας ώθησης και στρέψτε τη μπάρα ώθησης προς τα κάτω μέχρι να φτάσει στη χαμηλό- τερη θέση της. · Η θέση αυτή υποδηλώνεται με ένδειξη στον άξονα άρθρωσης. ·...
Página 105
Η κουκούλα (u1, u2) · Κρατήστε τη μπροστινή μπάρα της κουκούλας στο κέντρο και μετακι- νήστε τη προς τα μπροστά ή προς τα πίσω για να προσαρμόσετε την κουκούλα. (u1) · Ανοίξτε το φερμουάρ στο κέντρο για να μεγαλώσετε περισσότερο την κουκούλα.
Κάθισμα αυτοκινήτου Safe2go (έως 13 κιλά) · Βεβαιωθείτε ότι ο σκελετός έχει αναπτυχθεί πλήρως και το φρένο είναι πατημένο καθ’ όλη τη διάρκεια των ενεργειών που αναφέρονται πιο κάτω. Τοποθετήστε τους προσαρμογείς Safe2go στο σκελετό · Υπάρχουν δυο πτυσσόμενα σημεία σύναψης σε αμφότερες τις πλευρές του...
· Τηρείτε πάντα τις οδηγίες στο εγχειρίδιο του καθίσματος αυτοκινήτου Maxi-Cosi που διαθέτετε προτού αρχίσετε να χρησιμοποιείτε το κάθι- σμα αυτοκινήτου. · Βεβαιωθείτε ότι ο σκελετός έχει αναπτυχθεί πλήρως και το φρένο είναι πα- τημένο καθ’ όλη τη διάρκεια των ενεργειών που αναφέρονται πιο κάτω. Τοποθετήστε...
Página 108
· BeSafe: iZi Go, iZi Go Modular · Kiddy: Evolution Pro, Evolution Pro 2, Evo-luna i-size · Cybex: Aton, Aton 4, Aton Q · Τηρείτε πάντα τις οδηγίες στο εγχειρίδιο του καθίσματος αυτοκινήτου που διαθέτετε προτού αρχίσετε να χρησιμοποιείτε το κάθισμα αυτοκι- νήτου.
· Jeżeli chcą Państwo wiedzieć, jakie akcesoria są dostępne do tego pro- duktu, albo chcieliby Państwo mieć aktualne informacje na temat no- wych produktów Mutsy, prosimy zajrzeć na stronę · www.mutsy.com. ⚠ OSTRZEŻENIA · WAŻNE : Prosimy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi oraz zachować...
Página 110
· OSTRZEŻENIE: Umieszczanie toreb lub akcesoriów na produkcie w sposób niezgod- ny z zaleceniami producenta może spowodować brak stabilności wózka dziecięce- go. Należy używać wyłącznie oryginalnych akcesoriów Mutsy. · OSTRZEŻENIE: Na popychaczu nie wolno wieszać toreb z zakupami ani innych cięż- kich przedmiotów w związku z możliwością...
· OSTRZEŻENIE: Niniejszy produkt nie jest przeznaczony do biegania ani jeżdżenia na rolkach. · Wózek Mutsy EVO został zatwierdzony zgodnie z normą EN 1888 z 2012. Gwarancja Okres gwarancji dla wszystkich produktów Mutsy wynosi 2 lata od daty zakupu. W razie stwierdzenia wady fabrycznej, firma Mutsy zajmie się...
Mutsy, · wad zgłoszonych ponad 2 miesiące od · ich stwierdzenia. Mutsy nie udziela gwarancji na kurczenie się ani wady tkanin powstałe w wyniku czyszczenia elementów wykonanych z tkanin. Dla Mutsy bezpieczeństwo jest bardzo ważne. Dlatego spełniamy najbar- dziej rygorystyczne normy bezpieczeństwa:...
· Mokry wózek dziecięcy zawsze zostawiać do wysuszenia z naciągnię- tym daszkiem. · Mimo że tkaniny Mutsy zostały wybrane z najwyższą dbałością i przete- stowane pod kątem trwałości kolorów, mogą ulec odbarwieniu. Mutsy nie ponosi żadnej odpowiedzialności za ewentualne odbarwienia.
16. Daszek 17. Zamknięcie stelaża Montaż Kolejność montowania · Odblokować i rozłożyć stelaż · Założyć kółka tylne · Założyć kółka przednie · Umieścić gondolę albo siedzisko wózka spacerowego Kierunek · Odwołania w tekście dotyczące przodu, tyłu, lewej albo prawej strony wózka dziecięcego zostały opisane z perspektywy użytkownika znaj- dującego się...
Demontowanie kółek tylnych (f) · Nacisnąć na przycisk znajdujący się po zewnętrznej stronie tylnego kół- ka, po czym wyjąć je z obudowy. Montowanie kółek przednich (g) · Przesuwać do góry oś przedniego kółka w obudowie koła, aż będzie słychać kliknięcie. Pociągnąć za kółko, aby sprawdzić, czy jest dobrze zamocowane.
Página 116
· Wykonując wszystkie poniższe czynności, należy się upewnić, że stelaż jest całkowicie rozłożony, a hamulec jest w pozycji zablokowanej. Wkładanie łączników do gondoli (j) · Po obu stronach stelaża znajdują się dwa zamykane punkty mocujące. Należy się upewnić, że owe punkty znajdują się w pozycji pionowej. ·...
· Zakładać osłonę przeciwdeszczową na gondolę od góry do dołu oraz upewnić się, że osłona przylega pod spodem do gondoli ze wszyst- kich stron. Siedzisko wózka spacerowego (6 miesięcy- 15 kg) · Siedzisko wózka spacerowego jest przeznaczone dla dzieci – które potrafią samodzielnie siedzieć...
nogi, po czym wcisnąć oparcie na dół aż do samego końca. Regulowanie oparcia na plecy (s) · Pociągnąć do góry przycisk znajdujący się z tyłu siedziska i trzymać w takiej pozycji. · Oparcie na plecy można ustawić na czterech pozycjach Ustawić oparcie na plecy w żądanej pozycji i puścić...
5-punktowy pas bezpieczeństwa (x, y) · Włożyć dziecko do wózka spacerowego oraz upewnić się, że nogi dzie- cka znajdują się po obu stronach barierki zabezpieczającej znajdującej się między nogami. · Należy zadbać o to, aby pas biodrowy i pas barkowy był odpowiednio założony, po czym włożyć...
· Sprawdzić, czy fotelik samochodowy Safe2go znajduje się w pozycji poziomej oraz czy jest dobrze zamocowany, próbując podnieść go ze stelaża. Wyjmowanie fotelika samochodowego Safe2go · Nacisnąć przyciski znajdujące się na obu łącznikach, aby odblokować fotelik samochodowy Safe2go. · Wyjąć fotelik Safe2go ze stelaża prosto do góry. Wyjmowanie łączników do fotelika samochodowego Safe2go (z1) ·...
привести к поломке коляски и травмам Вашего ребенка. · В случае возникновения гарантийного случая необходимо обра- титься к продавцу. · Вы можете получить информацию о товарах и аксессуарах Mutsy, а также оставить свои комментарии и замечания на сайте произво- дителя www.mutsy.com ⚠...
Página 123
· ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Размещение на изделии не рекомендованных произво- дителем сумок и/или аксессуаров может нарушить устойчивость коляски. Используйте исключительно аксессуары Mutsy. · ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не вешайте сумки с продуктами или другие тяжелые предметы на ручку коляски в связи с опасностью нарушения устойчивости...
роликовых коньках. · ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Используйте только те запчасти, которые предусмотрены и/или рекомендованы Mutsy. · Коляска Mutsy EVO соответствует стандарту EN 1888 2012 года. Гарантия На территории Российской Федерации гарантия действительна в течение 2 лет со дня покупки. Если вы столкнулись с дефектом про- изводства, Мutsy сотрудничая...
под воздействием инородных красителей, колюще-режущих средств, различных загрязнителей, а также под воздействием сол- нечных лучей и других природных явлений Mutsy не отвечает за повреждение или усадку тканей, возникающих в результате их стирки или чистки. Безопасность очень важна для Мutsy. Соответствует необходимым...
ливателя. Всегда обрабатывайте всю поверхность целиком. · Всегда просушивайте коляску полностью с развернутым капюшо- ном. · Несмотря на то, что все ткани Mutsy отобраны с особой тщательно- стью, возможно естественное выцветание тканей под воздействи- ем солнечных лучей. На выцветание тканей не распространяются...
чок. Убедитесь, что колесо зафиксировано. Демонтаж задних колес (f) · Нажмите на кнопку в центре колеса и снимите колесо. Монтаж передних колес (g) · Установите переднее колесо на ось, услышите щелчок. Убедитесь, что колесо зафиксировано. Демонтаж передних колес (g) · Нажмите на кнопку, которая расположена на вилке переднего ко- леса...
Página 129
· Регулярно проверяйте спальную люльку, основание спальной люльки, ремни спальной люльки и другие части на предмет износа. · Убедитесь, что рама полностью и должным образом разложена. · Перед установкой спальной люльки на раму, необходимо заблоки- ровать тормоз. Установка адаптера на раму (j) ·...
Дождевик (о) · Прежде чем надеть дождевик на люльку, необходимо развернуть капюшон люльки. · Дождевик должен покрывать люльку целиком и хорошо прилегать к люльке. Прогулочное сидение (6 месяцев – 15 кг) · Предназначено для детей с 6 месяцев и до 15кг, которые уже могут сидеть...
Регулирование наклона спинки (s). · Потяните фиксатор на спинке вверх. · Далее установите спинку в необходимое положение и отпустите фиксатор. · Спинка имеет 4 положения. Регулирование наклона подножки (t) · Нажмите на кнопки в основании подножки с обеих сторон и уста- новите...
· Убедитесь, что ремни безопасности в плечевой зоне и зоне бедер соответствуют размерам ребенка. · Убедитесь, что боковые ремни зафиксированы в центральном за- мке (x). · Длина плечевых ремней и боковых ремней регулируется застежка- ми на них. · Регулярно проверяйте работоспособность ремней и на предмет их износа.
· Amennyiben kérdése, megjegyzése vagy panasza lenne, akkor lépjen kapcsolatba a kiskereskedővel. · Ha érdeklik a termékhez kapható tartozékok, vagy szeretne információ- kat kapni az új Mutsy termékekről, akkor látogasson el a www.mutsy.com oldalra. ⚠ FIGYELMEZTETÉSEK · FONTOS: Tartsa meg az utasításokat későbbi tájékozódás céljából.
Página 135
· FIGYELMEZTETÉS: A túlterhelés veszélyes, bizonytalan helyzetet teremthet. · FIGYELMEZTETÉS: Ha nem a gyártó által javasolt táskát és/vagy tartozékot helyez a termékre, akkor babakocsi instabillá válhat. Kizárólag eredeti Mutsy tartozéko- kat használjon. · FIGYELMEZTETÉS: Bevásárlótáskákat vagy más nehéz tárgyakat nem szabad a to- lókarra helyezni a felborulás veszélye miatt.
· A Mutsy EVO a 2012-es EN 1888 szabvány szerint lett jóváhagyva. Garancia Minden Mutsy termékre 2 éves garanciát adunk, amely a vásárlás napjá- val kezdődik. Gyártási hiba esetén a Mutsy együttműködik a kiskereske- dővel, hogy megfelelő megoldást találjanak. A garancia magában fog- lalja az ilyen hibák javítását.
Mindig a teljes területet kezelje. · Mindig hagyja megszáradni a babakocsit teljesen kihajtott tetővel. · Még ha a legnagyobb gondossággal választottuk is ki a Mutsy anyago- kat, és leteszteltük színtartósság szempontjából, az anyagok fakulhat- nak. A Mutsy nem vállal felelősséget a kifakulásért.
kattanást nem hall (a2). · Nyomja be a gombokat a tolókar mindkét oldalán (b1), és fordítsa felfe- lé a tolókart (b2). · A tolókar 4 különböző magasságba állítható. Engedje el a gombot, ha a tolókar a kívánt helyzetben van. · Használat előtt mindig gondoskodjon arról, hogy a babakocsi ki legyen nyitva, és megfelelően rögzítve legyen.
kolva lesznek, ha a kerekek a tolás irányába vannak helyezve. · Fordítsa kifelé a gyűrűt az elülső kerék fölött mindkét oldalon a forgó- villás kerekek feloldásához. A fék (i) · A fékpedál a hátsó tengely közepén található. Nyomja le a pedált a lá- bával a fék blokkolásához.
Az ülőrész kivétele (l) · Az ülőrészt a két oldalán lévő fogantyúkkal tartsa. Nyomja meg, és tart- sa lenyomva a kioldógombokat. · Emelje ki az ülőrészt függőleges irányban az adapterekből. Az ülőrész adapter kivétele (m) · Húzza felfelé a kioldógombokat az adapterek belsejében, és függőle- gesen vegye ki az adaptereket a rögzítőpontokból.
Página 142
meg leemelni a keretről. Az ülés levétele (r) · Álljon a keret elülső oldalához. · Tartsa az ülést két oldalon a kioldógombokhoz, és tolja felfelé a gom- bokat az ujjaival. Az ülés függőlegesen kivehető a rögzítőpontokból. A keret összehajtása az üléssel felfelé irányítva ·...
A tető (u1, u2) · Tartsa az elülső tetőrudat középre, és mozgassa előre vagy hátra a tető beállításához. (u1) · Húzza ki a cipzárt középen a tető megnöveléséhez. Húzza össze a cip- zárt, hogy a tető kisebb legyen. (u2) · Húzza kifelé a tető elülső oldalán lévő csappantyút a tető kiegészítő megnöveléséhez.
· Az ‘R’ jelzésű adapter a keret jobb oldalán van elhelyezve, az ‘L’ jelzésű adapter a bal oldalon. · Csúsztassa az adaptereket a rögzítő alkatrészekbe, és erősen nyomja le őket, amíg kattanást nem hall. Safe2go autósülés felhelyezése · A Safe2go autósülést úgy helyezze be, hogy hátrafelé legyen a keretben. ·...
A Maxi-Cosi autósülés adapterek a következő autósülésekhez alkalmasak: · BeSafe: iZi Go, iZi Go Modular · Kiddy: Evolution Pro, Evolution Pro 2, Evo-luna i-méret · Cybex: Aton, Aton 4, Aton Q · Az autósülés használata előtt mindig alaposan olvassa el az autósülés használati útmutatójának utasításait.
· V primeru vprašanj, pripomb ali pritožb se obrnite na prodajalca. · Če želite vedeti, kakšen pribor je na voljo za ta izdelek, ali če želite ostati na tekočem z novimi izdelki znamke Mutsy, pojdite na stran www.mutsy.com. ⚠ OPOZORILA ·...
· OPOZORILO: Uporabljajte samo nadomestne dele, ki jih dobavlja ali priporoča pod- jetje Mutsy. · Voziček Mutsy EVO ima potrdilo o skladnosti s standardom EN 1888 iz leta 2012. Garancija Vsi Mutsyjevi izdelki imajo dvoletno garancijo, ki začne teči z dnem na-...
Página 148
· škode zaradi spremembe, ki jo kupec izvede izvede brez odobritve podjetja Mutsy, · škode, prijavljene več kot 2 meseca od nastanka. · Podjetje Mutsy ne daje garancije v zvezi s krčenjem ali poškodbami te- kstilnih elementov, do katerih pride zaradi čiščenja. Varnost je za podjetje Mutsy izredno pomembna.
· Za brezhibnejši tek koles morate osi redno čistiti in mazati z brezkislin- skim vazelinom. Koles nikoli ne smete mazati z oljem. Polnjenje zračnic (dodatna oprema za EVO: komplet zadnjih koles z zračnico) · Zračni tlak v zračnicah lahko sčasoma pade. Redno preverjajte tlak in po potrebi napolnite zračnice.
· 1 sedež · 1 potovalna košara (izbirno) Pregled Številke se nanašajo na skico 01. ročaj za potiskanje 02. gumba za sprostitev 03. nastavitev ročaja za potiskanje 04. pritrdilna točka na ogrodju 05. zavorni pedal 06. zadnje kolo 07. sprednje kolo 08.
· Pred uporabo se vedno prepričajte, da je voziček odprt ter pravilno za- varovan. Zlaganje ogrodja (d) · Stojte za ogrodjem in aktivirajte zavoro na ogrodju. · Pritisnite gumba na obeh straneh ročaja za potiskanje in ročaj za poti- skanje zasukajte navzdol, da pride v najnižji položaj (d1). ·...
zgor in sprostite zavoro. Ročaj za potiskanje (c) · Pritisnite gumba na obeh straneh ročaja za potiskanje in ročaj za poti- skanje zasukajte navzgor. · Ročaj za potiskanje je mogoče po višini nastaviti v štiri položaje. Ko je ročaj za potiskanje v želenem položaju, spustite gumba. Potovalna košara (do 9 kg) ·...
adapterja navpično odstranite s pritrdilne točke. Streha (n) · Streho lahko odprete tako, da jo dvignete. · Pritisnite in zadržite gumba na obeh straneh strehe. Zdaj lahko streho zložite. Pasova za prenašanje · Za prenašanje potovalne košare morata biti pasova za prenašanje za- skočena v plastične dele.
Página 154
Zlaganje ogrodja s sedežem, obrnjenim naprej · Stopite za ogrodje in se prepričajte, da je hrbtna opora sedeža v po- končnem položaju. · Pritisnite gumba na obeh straneh ročaja za potiskanje in ročaj za poti- skanje zasukajte navzdol, da pride v najnižji položaj. ·...
he. Za zmanjšanje strehe zavihek ponovno pospravite navznoter. Namestitev zaščite pred dežjem na sedež (w) · Streha sedeža mora biti v pokončnem položaju. · Po potrebi odprite zadrgo na zaščiti pred dežjem in jo prilagodite po- daljšani strehi sedeža. · Sedež od vrha do spodnjega dela pokrijte z zaščito pred dežjem in pa- zite, da boste zaščito pred dežjem dobro pritrdili za hrbtno oporo in oporo za noge.
· Avtosedež Safe2go držite za osrednji zgibni točki podporne prečke ne- posredno nad adapterjema. · Avtosedež Safe2go spustite in ga trdno pritisnite v adapterja, da zaslišite klik. · Preverite, ali je avtosedež Safe2go nameščen vodoravno, in ga poskusi- te dvigniti z ogrodja, da vidite, ali je pravilno nameščen. Odstranitev avtosedeža Safe2go ·...
· Adapterja za avtosedež Maxi-Cosi sta primerna za uporabo z naslednji- mi avtosedeži: · BeSafe: iZi Go, iZi Go Modular · Kiddy: Evolution Pro, Evolution Pro 2, Evo-luna i-size · Cybex: Aton, Aton 4, Aton Q · Preden začnete uporabljati avtosedež, vedno skrbno preberite navodi- la za uporabo svojega avtosedeža.
üzere saklayınız. · Soru, görüş veya şikayetleriniz için satıcınız ile iletişime geçebilirsiniz. · Bu ürün için mevcut aksesuarların neler olduğunu öğrenmek ya da yeni Mutsy ürünleri hakkında bilgi almaya devam etmek isterseniz, www. mutsy.com internet sayfasını ziyaret ediniz. ⚠ UYARILAR ·...
Página 159
· DİKKAT: Çocuk arabasını park ettiğinizde her zaman frenleri kullanınız. · DİKKAT: Bu ürün, koşu veya paten için uygun değildir. · DİKKAT: Sadece Mutsy tarafından verilen veya tavsiye edilen yedek parçaları kullanınız. · Mutsy EVO, 2012 EN 1888 normuna göre onaylanmıştır.
Garanti Tüm Mutsy ürünleri için satın alımın yapıldığı günden başlayan 2 yıllık bir garanti süresi vardır. Bir üretim hatası bulunursa, Mutsy satıcı ile birlikte bir çözüm sunacaktır. Bu gibi hataların tamiri garanti kapsamındadır. Ga- ranti, Mutsy ürünlerinin değiştirilmesi veya geri iadesinde geçerli değildir.
Tekerlekler asla sıvı yağ ile yağlanmamalıdır. Havalı tekerleri şişirme (EVO aksesuarı: arka tekerlek havalı teker seti) · Havalı tekerlerdeki hava basıncı, bir süre sonra azalabilir. Düzenli olarak basıncı kontrol ediniz ve gerekirse tekerlere hava basınız.
· 2 ön tekerlek · 2 arka tekerlek · 1 oturma ünitesi · 1 gezi sepeti Genel bakış Çizim ile ilgili liste 01. ittirici 02. kilit açma düğmeleri 03. ittirici ayarı 04. iskelet bağlantı noktası 05. fren pedalı 06. arka tekerlek 07.
· İttiricinin 4 farklı yükseklik pozisyonu vardır. İttirici istenen pozisyonda ise, düğmeleri bırakınız. · Kullanımdan önce her zaman çocuk arabasının açılmış ve düzgün şekil- de emniyete alınmış olup olmadığını kontrol ediniz. İskeleti katlama (d) · İskeletin arkasında durunuz ve frene basınız. ·...
Fren (i) · Arka dingil merkezinde bir fren pedalı vardır. Freni bloke etmek için pe- dalı ayağınızla aşağıya doğru itiniz. Frenin blokajını açmak için pedalı ayağınızla yukarı doğru itiniz. İttirici (c) · İttiricinin her iki tarafındaki düğmelere basınız ve ittiriciyi yukarı doğru çeviriniz.
Gezi sepeti adaptörlerini çıkarma (m) · Adaptörlerin iç kısmındaki kilit açma düğmelerini yukarıya doğru çeki- niz ve adaptörleri bağlantı noktalarından düşey olarak çıkarınız. Tente (n) · Tente, yukarıya doğru hareket ettirilerek açılabilir. · Tentenin her iki yanındaki düğmeleri iterek tutunuz. Tente, artık aşağıya doğru katlanabilir.
Página 166
düğmeleri parmaklarınızla yukarı doğru çekiniz. Oturma ünitesi, düşey şekilde bağlantı noktalarından ayrılacaktır. Oturma ünitesi öne bakan iskeleti katlama · İskeletin arkasında durunuz ve oturma ünitesi sırt desteğinin dik du- rumda olduğundan emin olunuz. · İttiricinin iki yanındaki düğmeleri itiniz ve en düşük pozisyona gelene kadar ittiriciyi aşağıya doğru çeviriniz.
Página 167
· Tenteyi daha genişletmek için merkezdeki fermuarı açınız. Tenteyi tek- rar kısaltmak için fermuarı kapatınız. (u2) · Tenteyi daha fazla genişletmek için tentenin önündeki kapağı dışa doğ- ru çekiniz. Tenteyi tekrar kısaltmak için kapağı içe doğru itiniz. Yağmurluğu oturma ünitesine monte etme (w) ·...
· Adaptörleri bağlantı noktalarına takınız ve klik sesi duyana kadar iyice bastırınız. Safe2go araba koltuğunu yerleştirme · Safe2go araba koltuğunu iskelette geriye doğru bakacak şekilde yerleş- tiriniz. · Safe2go araba koltuğunu adaptörlerin hemen üzerindeki destek barı- nın merkez menteşe noktalarıyla tutunuz. ·...
Maxi-Cosi araba koltuğu adaptörleri, aşağıdaki araba koltuklarıyla kulla- nım için uygundur: · BeSafe: iZi Go, iZi Go Modular · Kiddy: Evolution Pro, Evolution Pro 2, Evo-luna i-size · Cybex: Aton, Aton 4, Aton Q · Araba koltuğunu kullanmadan önce araba koltuk kullanım kılavuzu- nuzdaki kullanım talimatlarını...
Página 170
Nieuwkerksedijk 14 5051 HT Goirle the Netherlands T + 31 (0)135345152 F + 31 (0)135341163 E info@mutsy.nl...