Maintenance
Faucet leaks from tub spout/showerhead:
SHUT OFF WATER SUPPLIES.
Replace seats and springs (1)–Repair Kit RP4993.
See Helpful Hints 1, 2, & 3.
If leak persists:
SHUT OFF WATER SUPPLIES.
Replace cartridge assembly (2) RP46074
See Helpful Hints 1, 2, 3 & 5.
Unable to maintain constant water temperature:
Replace cartridge assembly (2) RP46074 or follow
instructions in Helpful Hints 1, 2, 4 & 5.
Helpful Hints:
1. Before removing valve cartridge assembly for any
maintenance, be sure to note the position of the
rotational limit stop on the cap. The valve cartridge
Mantenimiento
La llave pierde agua por el pico o el
cabezal de la ducha
CIERRE LAS LLAVES DE PASO DE AGUA.
Reemplace los asientos y los resortes (1)–
Juego de reparación RP4993.
Vea Sugerencias Útiles 1, 2, y 3.
Si la pérdida de agua persiste–
CIERRE LAS LLAVES DE PASO DE AGUA.
Reemplace el conjunto del cartucho (2) Juego de
reparación RP46074.
Vea Sugerencia Útiles 1, 2, 3 y 5.
No se puede mantener temperatura del
agua constante:
Reemplace conjunto del cartucho (2) con RP46074
o siga los instrucciones en Sugerencias Útiles 1,
2, 4 y 5.
Sugerencia Útiles:
1. Antes de remover el conjunto del cartucho de
la válvula para hacerle cualquier mantenimiento,
fíjese en la posición del tope del límite rotacional
ubicado en
Entretien
Le robinet fuit par le col ou la par pomme de douche.
COUPER L'EAU.
Remplacer les sièges et les ressorts (1) (Trousse de
réparation RP4993). Voir les conseils 1, 2, et 3.
Si la fuite persiste, COUPER L'EAU.
Remplacer la cartouche (2) RP46074.
Voir les conseils 1, 2, 3 et 5.
La tempétature de l'eau n'est pas constante.
Remplacer la cartouche (2) RP46074 ou suivre les
instructions des conseils 1, 2, 4 et 5.
Conseils:
1.
d'entretien, prenez note de la position de la butée de
température maximale l'embase. La cartouche
doit toujours être reposée dans la même position.
NE PAS PRENDRE DE RISQUES INUTILES.
Une fois l'installation terminée, ouvrir le robinet pour
2
assembly must always be put back in the same
position. BE SAFE! After you hav
installation, turn on valve to make sure COLD WATER
FLOWS FIRST.
2. To remove valve cartridge from body, shut off
water supplies and remove handle and bonnet
nut. Do not pry the valve cartridge out of the body
with a screwdriver. Place handle on stem and rotate
counterclockwise approximately 1/4 turn after the stop has
been contacted. Lift valve cartridge out of body.
3. To remove seats and springs, remove valve cartridge.
Separate cap assembly from the housing assembly by
rotating the cap assembly counterclockwise 90 degrees.
Separate cap and housing assemblies. Remove seats
and springs and replace. Place the largest diameter of
the spring into the seat pock
la tapa. Siempre se debe volver a colocar en la
válvula en la misma posición. ¡TENGA CUIDADO!
Después de terminar con la instalación abra la válvula
para verificar que el AGUA FRÍA SALGA PRIMERO.
2. Para sacar el cartucho de la válvula del cuerpo,
cierre las llaves de paso de aguay quite el mango y
la tuerca bonete. No intente sacar el cartucho de la
válvula con un destrornillador. Coloque el mango en
el vástago y gírelo en sentido contra horario
aproximadamente 1/4 de vuelta. Luego saque el
cartucho de la válvula fuera del cuerpo.
3. Para sacar los asientos y resortes, saque el cartucho
de la válvula. Separe los conjuntos de la tapa y del cuerpo
haciendo girar el conjunto de la tapa 90º en el sentido
contrario al de las agujas del reloj. Separe los conjuntos
de la tapa y del cuerpo. Saque los asientos y resortes y
reemplácelos por los nuevos. Coloque primero el lado
del resorte con diámetro más grande dentro del orificio
del asiento y luego presione el lado cónico de la junta
sobre el resirte. Vuelva a armar el cartucho de la válvula
y póngalo en el cuerpo siguendo los
s'assurer que L'EAU FROIDE S'ÉCOULE
EN PREMIER.
2. Pour déposer la cartouche du corps, couper l'eau,
le mitigeur et l'écrou à portée sphérique.
Ne pas utiliser un tournevis comme levier pour extraire
la cartouche. Placer la poignée sur la tige et la tourner
dans le sens antihoraire d'environ 1/4 de tour après
contact des butées. Soulever la cartouche pour la
retirer du corps.
3. Pour déposer les sièges et les ressorts, enlever
la cartouche. Séparer la soupape du boîtier en la
tournant de 90 degrés dans le sens antihoraire. Écarter
ensuite la soupape du boîtier. Enlever les sièges et les
ressorts, puis les reposer. Placer d'abord l'extrémité
du ressort du plus grand diamètre dans le logement du
siège, puis abaisser l'extrémité conique du siège sur
le ressort. Remonter la cartouche et la reposer dans
le corps conformément aux instruction
ci-dessus.
4
1
tapered end of the seal over the spring. Reassemble
valve cartridge and replace in body following instructions
given in 1 above.
4. If the water in your area has lime, rust, sand or other
contaminants in it, your pressure balance valve will
require periodic inspection. The frequency of the
inspection will depend on the amount of contaminants in
the water. To inspect valve cartridge remove it and follow
the steps in note 1 above. Turn the valve to the full mix
position and shake the cartridge vigorously. If there is a
rattling sound, the unit is functional and can be reinstalled
following instructions given in note 1 above. If there is no
rattle, replace the cartridge assembly (RP46074).
5. Push disc until fully seated. See page 7 for
more details.
instrucciones del punto 1.
4. Si el agua en su área contiene cal, óxido, arena
ootros contaminamientos, su válvula de balance
de presión requerá inspecciones periódicas. La
frequencía de los inspecciones dependerá de la
cantidad de contaminantes en la agua. Para
inspeccionar el cartucho, sáquelo y siga las
instrucciones del paso 1 anterior. Gire la válvula hasta
la posición de mezcla total y sacuda el cartucho
fuertemente. Si escucha un traqueteo, la unidad funciona
y se puede reinstalar siguendo siguiendo las indicaciones
anterior 1 de arriba. Si no escucha ningún traqueteo,
reemplace el conjunto del cartucho (RP46074).
5. Presione el disco hasta que está asentado
completamente. Vea la página 7 para más detalles.
4. Si l'eau d'alimentation du robinet à équilibrage
de pression renferme du calcaire, du fer, du sable
ou d'autres corps étrangers, celui-ci doit faire l'objet
d'inspections périodiques. La fréquence des inspections
dépend de la quantité de corps étrangers dans l'eau.
Pour inspecter la cartouche, la déposer et suivre les
instructions de la note 1 ci-dessus. Ouvrir la soupape
en position de plein mélange et secouer la cartouche
vigoureusement. Si des cliquetis se font entendre,
le composant est en bon état et peut être reposé
conformément aux instructions de la note 1 ci-dessus.
Si on n'entend pas de cliquetis, remplacer la cartouche
(RP46074).
5. Remettez le disque jusqu'à ce qu'entièrement assis.
Voir la page 7 pour plus de détails.
t en "1"
66183 Rev. A