DeWalt DC628 Traducido De Las Instrucciones Originales
DeWalt DC628 Traducido De Las Instrucciones Originales

DeWalt DC628 Traducido De Las Instrucciones Originales

Ocultar thumbs Ver también para DC628:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 47

Enlaces rápidos

DC628
www.
.eu

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para DeWalt DC628

  • Página 1 DC628 www.
  • Página 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Açı 34˚ Figure 1 34˚ vinkel Inclinaison à 34° 34˚ vinkel Υπό γωνία 34˚ Winkel 34˚ Angolazione 34˚ Ângulo de 34˚ Angled 34˚ Schuin met een hoek Kulma 34˚ van 34˚ Ángulo 34˚ Vinkel 34˚...
  • Página 4: Figure 2

    Figure 2 Figure 3 Figure 4 Figure 5 b, m...
  • Página 5 Figure 6 Figure 7 Figure 8 b, m Figure 9...
  • Página 6: Tekniske Data

    DANSK SØMPISTOL DC628 Et estimat af eksponeringsniveauet for Tillykke! vibration bør også tage højde for de Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, gange, værktøjet slukkes, eller når det ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT kører men ikke bruges til at arbejde. Det én af de mest pålidelige partnere for professionelle...
  • Página 7: Ef-Overensstemmelseserklæring

    MASKINDIREKTIV Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen. 2) ELEKTRISK SIKKERHED DC628 Stik på elektrisk værktøj skal passe til stikkontakten. Stikket må aldrig WALT erklærer, at produkterne beskrevet under modificeres på nogen måde. Undlad “tekniske data” er udformet i overensstemmelse at bruge adapterstik sammen med med: 2006/42/EF, EN 60745-1, EN 792-13.
  • Página 8 DANSK Træk stikket ud af stikkontakten og/ 3) PERSONLIG SIKKERHED eller batterienheden fra det elektriske Vær opmærksom, pas på hvad du værktøj, før det elektriske værktøj justeres, foretager dig, og brug sund fornuft, når dets tilbehør udskiftes, eller det stilles du benytter et elektrisk værktøj.
  • Página 9 DANSK vand. Hvis der kommer væske i øjnene, Restrisici skal der desuden søges lægehjælp. På trods af overholdelsen af de relevante Batterivæske kan forårsage irritation eller sikkerhedsregler og brug af sikkerhedsudstyr kan forbrænding. visse restrisici ikke undgås. Disse omfatter: 6) SERVICE –...
  • Página 10 DANSK Vigtig Sikkerhedsvejledning for alle Herved reduceres risikoen for at beskadige stik og ledning. Batteriopladere • Sørg for at anbringe ledningen, så den ikke GEM DISSE INSTRUKTIONER: Denne manual trædes på, rykkes i, eller på anden måde indeholder vigtige sikkerheds- og driftsinstruktioner udsættes for skade eller overlast.
  • Página 11 DANSK Opladningsprocedure (fi g. 2) Værktøjet slukker automatisk, hvis det elektroniske beskyttelsessystem aktiveres. Hvis det sker, skal du FARE: Fare for livsfarligt elektrisk anbringe Li-Ion-batteriet i opladeren, indtil det er fuldt stød. Der er 230 volt til stede i opladet. opladningsterminalerne.
  • Página 12 • En lille lækage fra batteripakkens celler kan BATTERITYPE forekomme under ekstreme brugs- eller temperaturforhold. Dette er ikke et tegn på en DC628 kører på 18 volt batteripakker. fejl. BEMÆRK: ANVEND IKKE DE9181 Hvis den ydre forsegling alligevel går i stykker: 18V COMPACT LITHIUM BATTERI a.
  • Página 13: Pakkens Indhold

    Ladeindikator (rød) r. Beskyttelseshætte til batteri Kan oplade Li-Ion-batteripakker. TILSIGTET BRUG Se tekniske data vedrørende Din DC628 ledningsfrie sømpistol er blevet designet opladningstid. til at drive befæstelseselementer ind i arbejdsemner af træ. Pakkens Indhold MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af brændbare væsker eller gasser.
  • Página 14 DANSK strømforsyningen til din oplader (se tekniske 1. Sæt bæltekrogen (f) i monteringshullet på siden data). Den minimale lederstørrelse er 1 mm ; den af værktøjet. maksimale længde er 30 m. 2. Før skruen (s) gennem monteringshullet i den Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles modsatte side.
  • Página 15 DANSK ADVARSEL: Sørg for, at låsen til ADVARSEL: For at reducere risikoen kontaktudløseren (l) er tilkoblet og for alvorlig personskade skal du ALTID batteripakken fjernet, inden der holde godt fast i tilfælde af en pludselig foretages nogen justeringer, eller når reaktion.
  • Página 16: Valgfrit Tilbehør

    DANSK aftrækkeren med kontaktudløseren presset ind mod arbejdsfladen, drives et søm ind. 4. Flere søm drives ind ved at trykke og holde Smøring aftrækkeren (a) inde og derefter skubbe kontaktudløseren (b) gentagne gange mod Dette værktøj kræver ingen smøring. arbejdsfladen. FORSIGTIG: Værktøjet må...
  • Página 17: Fejlfinding

    DANSK Fejlfi nding Miljøbeskyttelse Hvis dit værktøj lader til ikke at fungere korrekt, Særskilt bortskaffelse. Dette produkt må benyttes nedenstående instruktioner. Hvis det ikke ikke bortskaffes sammen med almindeligt løser problemet, kontaktes serviceværkstedet. husholdningsaffald. Værktøjet virker ikke Hvis du på noget tidspunkt finder det nødvendigt at udskifte dit D WALT-produkt, eller hvis det ikke Arbejdslysene vil ikke tændes...
  • Página 18 DANSK GARANTI WALT er sikker på produkternes kvalitet WALT-kataloget eller kontakte dit og tilbyder en enestående garanti til WALT-kontor på den adresse, der professionelle brugere af dette værktøj. er angivet i denne brugsvejledning. Denne garantierklæring er en tilføjelse Der findes en liste over autoriserede til dine kontraktmæssige rettigheder WALT-serviceværksteder og detaljerede som professionel bruger eller dine...
  • Página 19: Technische Daten

    DEUTSCH NAGLER DC628 Herzlichen Glückwunsch! kann die Vibrationsemission verschieden sein. Dies kann den Expositionsgrad Sie haben sich für ein Gerät von D WALT über die Gesamtbetriebszeit erheblich entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige erhöhen. Produktentwicklung und Innovation machen Eine Schätzung der Vibrationsstärke WALT zu einem zuverlässigen Partner für...
  • Página 20: Eg-Konformitätserklärung

    Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche begünstigen Unfälle. Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht DC628 in explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z. B. brennbare WALT erklärt hiermit, dass diese unter Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden.
  • Página 21 DEUTSCH Überlasten Sie das Kabel nicht. Vermeiden Sie eine abnormale Verwenden Sie niemals das Kabel, um das Körperhaltung. Sorgen Sie für einen Elektrogerät zu tragen oder durch Ziehen sicheren Stand und halten Sie jederzeit vom Netz zu trennen. Halten Sie das das Gleichgewicht.
  • Página 22 DEUTSCH Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und • Verwenden Sie keine Ständer, um das sauber. Richtig gewartete Schneidwerkzeuge Werkzeug an einer Halterung zu befestigen. mit scharfen Klingen blockieren seltener und • Zerlegen oder blockieren Sie niemals Teile des sind leichter unter Kontrolle zu halten. Befestigungswerkzeugs, wie beispielsweise den Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör Kontaktanschlag.
  • Página 23 DEUTSCH Bildzeichen am Werkzeug elektrisch leitenden Gegenständen berühren. Ein elektrischer Schlag oder Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar ein tödlicher Stromschlag kann die Folge angebracht: sein. WARNUNG: Gefahr eines elektrischen Vor der Verwendung die Betriebsanleitung Schlages. Keine Flüssigkeiten in das lesen.
  • Página 24 DEUTSCH • Verwenden Sie ein Verlängerungskabel Ladevorgang (Abb. [fi g.] 2) nur, wenn es absolut notwendig ist. Die GEFAHR: Gefahr eines tödlichen Verwendung ungeeigneter Verlängerungskabel Stromschlags. 230 Volt liegen an den kann zu Brandgefahr, elektrischem Schlag oder Ladeanschlüssen an. Nicht mit elektrisch tödlichem Stromschlag führen.
  • Página 25 DEUTSCH NUR LI-ION-AKKUS VORSICHT: Wenn das Werkzeug nicht gebraucht wird, muss es Li-Ion-Akkus sind mit einem elektronischen Schutz seitlich auf eine stabile Fläche konstruiert, der den Akku gegen Überladung, gelegt werden, wo es kein Überhitzung oder Tiefentladung schützt. Stolperrisiko darstellt und nicht Das Gerät schaltet sich automatisch aus, wenn herunterfallen kann.
  • Página 26 Akku Das Gerät keiner Nässe aussetzen. AKKUTYP Beschädigte Kabel sofort austauschen. Für das Modell DC628 wird ein 18 Volt Akku eingesetzt. Nur zwischen 4 °C und 40 °C aufladen. HINWEIS: VERWENDEN SIE IM MODELL DC628 NICHT DAS 18V-KOMPAKTAKKU DE9181, Akku umweltgerecht entsorgen.
  • Página 27: Elektrische Sicherheit

    Akku-Schutzkappe Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel vollständig ab. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG ZUSAMMENBAU UND Ihre Nagelmaschine DC628 wurde zum Eintreiben von Befestigungsmitteln in Holzwerkstücke EINSTELLUNGEN konstruiert. WARNUNG: Entfernen Sie immer den NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder Akku vor dem Zusammenbau und der in der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten oder...
  • Página 28 DEUTSCH Einsetzen und Entnahme des Akkus Laden des Werkzeugs (Abb. 4) aus dem Gerät (Abb. 1) Dieses Werkzeug kann folgendermaßen geladen werden: WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, LADEN UND ZIEHEN (ABB. 4) schalten Sie das Gerät aus und 1.
  • Página 29 DEUTSCH Richtige Haltung der Hände ACHTUNG: Stellen Sie sicher, dass die Kontaktanschlagsperre (I) eingerastet (Abb. 1, 9) und der Akku entfernt ist, bevor Sie am Werkzeug Einstellungen vornehmen, WARNUNG: Um die Gefahr schwerer und dass das Werkzeug nicht gerade in Verletzungen zu mindern, beachten Sie Betrieb ist.
  • Página 30 DEUTSCH DAUERAUSLÖSUNG Wenn sich Nägel häufig im Ausschusskanal verklemmen, lassen Sie das Werkzeug von einer Der Dauerauslösemodus wird für ein schnelles WALT-Kundendienstwerkstatt instand setzen. Nageln auf flachen, stationären Flächen verwendet. 1. Lösen Sie die Kontaktanschlagsperre (l). WARTUNG 2. Benutzen Sie den Wahlschalter (j), um die Ihr D WALT Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Dauerauslösung zu wählen.
  • Página 31: Optionales Zubehör

    DEUTSCH Das Werkzeug schlägt keine Tauchen Sie niemals irgendein Teil des Befestigungsmittel ein Gerätes in eine Flüssigkeit. • Laden Sie Befestigungsmittel in das Magazin. REINIGUNGSANWEISUNGEN FÜR LADEGERÄTE • Stellen Sie sicher, dass nur Befestigungsmittel WARNUNG: Gefahr eines elektrischen des vorgegebenen Typs verwendet werden. Schlages.
  • Página 32 DEUTSCH Lokale Vorschriften regeln möglicherweise die getrennte Entsorgung von Elektroprodukten und Haushaltsabfall an kommunalen Entsorgungsstellen oder beim Einzelhändler, wenn Sie ein neues Produkt kaufen. WALT stellt Möglichkeiten für die Sammlung und das Recycling von D WALT-Produkten nach Ablauf des Nutzungszeitraums zur Verfügung. Um diesen Service zu nutzen, bringen Sie bitte Ihr Produkt zu einer beliebigen autorisierten Kundendienstwerkstatt, die es in unserem Auftrag sammeln.
  • Página 33 DEUTSCH GARANTIE WALT vertraut in die Qualität seiner Wenn Sie einen Anspruch gelten machen Produkte und bietet den professionellen möchten, setzen Sie sich mit Ihrem Anwendern des Produktes eine Händler in Verbindung oder finden Sie die herausragende Garantie. Diese nächste D WALT-Kundendienstwerkstatt Garantieerklärung gilt als Ergänzung im D...
  • Página 34: Technical Data

    EN GLI SH NAILER DC628 An estimation of the level of exposure to Congratulations! vibration should also take into account You have chosen a D WALT tool. Years of the times when the tool is switched off experience, thorough product development and...
  • Página 35: Ec Declaration Of Conformity

    Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs DC628 and matching outlets will reduce risk of WALT declares that these products described electric shock.
  • Página 36 EN GLI SH Prevent unintentional starting. Ensure Keep cutting tools sharp and clean. the switch is in the off position before Properly maintained cutting tools with sharp connecting to power source and/or cutting edges are less likely to bind and are battery pack, picking up or carrying the easier to control.
  • Página 37: Residual Risks

    EN GL IS H 18V DC Tool voltage. WARNING: Do not use the tool on a ladder. Length of nails. 16-50mm • Never point any operational fastener driving tool at yourself or at any other person. 18GA Nail thickness. • While working, hold the tool in such a way that 1.2mm no injuries can be caused to the head or to the body in the event of a possible recoil due to a...
  • Página 38: Charging Process

    EN GLI SH materials of a conductive nature such • The charger is designed to operate on as, but not limited to, steel wool, standard 230V household electrical power. aluminum foil, or any buildup of metallic Do not attempt to use it on any other particles should be kept away from voltage.
  • Página 39: Important Safety Instructions For All Battery Packs

    EN GL IS H To refresh your battery pack, place the battery in the battery packs should be returned to charger as usual. Leave the battery pack for at least service centre for recycling. 10 hours in the charger. CAUTION: When not in use, place tool on its side on a stable surface Hot/Cold Pack Delay where it will not cause a tripping or...
  • Página 40: Battery Pack

    Battery Pack immediately. BATTERY TYPE Charge only between 4° C and 40° C. The DC628 operate on 18 volt battery packs. NOTICE: DO NOT USE THE DE9181 Discard the battery pack with due care for 18V COMPACT LITHIUM BATTERY the environment.
  • Página 41: Electrical Safety

    INTENDED USE WARNING: Use only D WALT battery The DC628 cordless nailer has been designed for packs and chargers. driving fasteners into wooden work pieces. DO NOT use under wet conditions or in presence of Inserting and Removing the flammable liquids or gases.
  • Página 42 EN GLI SH 2. Insert battery pack into the charger as Selecting the Mode (fi g. 1) described in the charger section of this manual. To select sequential action mode, slide the mode selector switch (j) to the single nail icon ( Low Battery Indicator (fi...
  • Página 43 EN GL IS H power source before making any 3. To drive a single nail, operate the tool as adjustments or removing/installing described for sequential action: attachments or accessories. a. Push the contact trip (b) against the work surface. Proper Hand Position (fi g. 1, 9) b.
  • Página 44: Optional Accessories

    EN GLI SH The charger is not serviceable. There are no Troubleshooting serviceable parts inside the charger. If your tool seems not to operate properly, follow the instructions below. If this does not solve the problem, please contact your repair agent. Lubrication Tool does not work This tool requires no lubrication.
  • Página 45: Protecting The Environment

    EN GL IS H Protecting the Environment Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste. Should you find one day that your D WALT product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste.
  • Página 46 EN GLI SH GUARANTEE WALT is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a professional user or your statutory rights as a private non-professional user.
  • Página 47: Datos Técnicos

    ESPAÑOL CLAVADORA DC628 ¡Enhorabuena! ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración declarado representa Ha elegido una herramienta D WALT. Años de las principales aplicaciones de la experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo herramienta. Sin embargo, si se de productos hacen que D...
  • Página 48: Defi Niciones: Pautas De Seguridad

    Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas en desorden u oscuras pueden provocar accidentes. No utilice herramientas eléctricas en DC628 atmósferas explosivas, como ambientes WALT declara que los productos descritos bajo donde haya polvo, gases o líquidos “datos técnicos”...
  • Página 49 ESPAÑOL Evite el contacto del cuerpo con Saque toda llave de ajuste o llave inglesa superficies conectadas a tierra como antes de encender la herramienta tuberías, radiadores, cocinas económicas eléctrica. Una llave inglesa u otra llave que y frigoríficos. Existe un mayor riesgo se deje puesta en una pieza en movimiento de descarga eléctrica si tiene el cuerpo de la herramienta eléctrica pueden ocasionar...
  • Página 50: Instrucciones Adicionales De Seguridad Para Las Clavadoras Inalámbricas

    ESPAÑOL piezas en movimiento, rotura de piezas Instrucciones Adicionales de y otras condiciones que puedan afectar Seguridad para las Clavadoras el funcionamiento de la herramienta Inalámbricas eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela para que sea reparada • Utilice siempre gafas de seguridad. antes de utilizarla.
  • Página 51: Marcas Sobre La Herramienta

    ESPAÑOL – Riesgo de lesión personal debido a partículas Instrucciones de Seguridad volantes. Importantes para Todos los – Riesgo de quemaduras debido a los accesorios Cargadores de Batería que se calientan durante el funcionamiento. GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES: – Riesgo de lesión personal debido al uso Este manual incluye instrucciones importantes de prolongado.
  • Página 52: Procedimiento De Carga (Fi G. 2)

    ESPAÑOL • No exponga el cargador a la lluvia ni a la El cargador DE9135 acepta los paquetes de nieve. batería de D WALT de tipo NiCd, NiMH y litio-ión de entre 7.2 y 18 V. • Tire del enchufe en lugar del cable al desconectar el cargador.
  • Página 53: Retraso Por Batería Caliente/Fría

    ESPAÑOL Retraso por Batería Caliente/fría Puede haber riesgo de descarga eléctrica o electrocución. Las baterías Cuando el cargador detecta que una batería dañadas deben devolverse al centro de está demasiado caliente o demasiado fría, inicia servicio para su reciclado. automáticamente un Retraso por batería caliente/ ATENCIÓN: Cuando no se utilice, fría y suspende la carga hasta que la batería alcanza coloque la herramienta de costado...
  • Página 54: Etiquetas Del Cargador Y La Batería

    Batería otra puede estallar y provocar lesiones TIPO DE BATERÍA corporales y daños materiales. El cargador DC628 funciona con paquetes de pilas de 18 voltios. No exponer al agua. AVISO: NO UTILICE LA PILA DE LITIO COMPACTA DE9181 DE 18 V Cambiar inmediatamente los cables EN EL DC628, ya que podrá...
  • Página 55: Seguridad Eléctrica

    USO PREVISTO La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. Su clavadora inalámbrica DC628 ha sido diseñada para clavar sujetadores en piezas de madera. NOTA: Compruebe que la batería (n) esté totalmente cargada. NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos o gases inflamables.
  • Página 56: Montaje Del Gancho Para El Cinturón (Fi G. 3)

    ESPAÑOL PARA INSTALAR LA BATERÍA EN EL MANGO DE LA 2. Introduzca los clavos en la parte posterior del HERRAMIENTA depósito. 1. Alinee la muesca dentro del mango de la 3. Empuje el impulsor hacia adelante hasta que herramienta con la batería (fig. 1). esté...
  • Página 57: Luces Delanteras (Fig. 1)

    ESPAÑOL Guarde la punta sin marca en el soporte (g) siempre Preparación de la Herramienta que no la vaya a usar. (fi g. 7) ADVERTENCIA: antes de instalar o 1. Extraiga todos los clavos del depósito. retirar la punta sin marca, cerciórese de que el seguro del activador por 2.
  • Página 58: Lubricación

    ESPAÑOL a. Empuje el activador por contacto (b) contra la ADVERTENCIA: Para disminuir superficie de trabajo. el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y b. Accione el disparador (a) para que la desconecte la batería antes de herramienta funcione. Cada presión en el realizar ajuste alguno o de quitar o disparador, con el activador por contacto instalar acoplamientos o accesorios.
  • Página 59: Accesorios Opcionales

    ESPAÑOL Accesorios Opcionales • Ajuste la profundidad de clavado. • Elija el material adecuado o la longitud del clavo. ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean los suministrados por D WALT no han Los clavos se atascan en la herramienta sido sometidos a pruebas con este •...
  • Página 60: Batería Recargable

    ESPAÑOL Batería Recargable Esta batería de larga duración debe recargarse cuando deje de producir la suficiente potencia en trabajos que se realizaban con facilidad anteriormente. Al final de su vida técnica, deséchela con el debido respeto al medio ambiente. • Descargue la batería por completo, y luego sáquela de la herramienta.
  • Página 61 ESPAÑOL GARANTÍA WALT tiene plena confianza en la calidad Si desea hacer una reclamación, contacte de sus productos y ofrece una excepcional con su vendedor o compruebe dónde garantía para los usuarios profesionales del se encuentra su agente de reparaciones producto.
  • Página 62: Fiche Technique

    FRANÇAIS CLOUEUR DC628 Félicitations ! peuvent augmenter considérablement le niveau d’exposition sur la durée totale Vous avez choisi un outil D WALT. Des années de travail. d’expertise dans le développement et l’innovation Toute estimation du degré d’exposition de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire à...
  • Página 63: Certifi Cat De Conformité Ce

    Les outils électriques peuvent produire des étincelles qui pourraient enflammer toute DC628 émanation ou poussière ambiante. WALT certifie que les produits décrits dans le Maintenir à l’écart les enfants, ou toute paragraphe «...
  • Página 64 FRANÇAIS augmentent les risques de décharges 4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES électriques. Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’outil approprié au travail en cours. L’outil l’extérieur, utiliser systématiquement une approprié effectuera un meilleur travail, de rallonge conçue à...
  • Página 65: Risques Résiduels

    FRANÇAIS Après utilisation, ranger la batterie • Transportez l’outil jusqu’à l’aire de travail en le à l’écart d’objets métalliques, tels tenant par une seule poignée et jamais avec la que trombones, pièces de monnaie, gâchette enfoncée. clés, clous, vis ou autres petits objets •...
  • Página 66 FRANÇAIS accumulation de particules métalliques Magazine angle: 34˚. doivent être maintenus à distance 34˚ des orifices du chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur Réglages de la profondeur. lorsqu’aucune batterie n’y est insérée. Débrancher le chargeur avant tout entretien. • NE PAS tenter de charger la batterie avec EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION des chargeurs autres que ceux décrits dans La date codée de fabrication, qui comprend aussi...
  • Página 67: Consignes De Sécurité Importantes Propres À Toutes Les Batteries

    FRANÇAIS • Débrancher le chargeur du secteur avant Processus de Charge tout entretien pour réduire tout risque de Se reporter au tableau suivant pour déterminer l’état décharges électriques. Le fait d’en retirer la de charge de la batterie. batterie ne réduira pas ces risques. État de charge •...
  • Página 68 FRANÇAIS LIRE TOUTES CES CONSIGNES a. et que son liquide entre en contact avec la peau, la rincer immédiatement à l’eau • Ne pas recharger ou utiliser une batterie en savonneuse pendant quelques minutes. milieu déflagrant, en présence par exemple b.
  • Página 69: Recommandations De Stockage

    FRANÇAIS Batterie Ne pas exposer à l’eau. TYPE DE BATTERIE Remplacer systématiquement tout cordon Le modèle DC628 fonctionne avec des blocs batterie endommagé. de 18 volts. AVIS : N’UTILISEZ PAS LA Recharger seulement entre 4 °C and BATTERIE COMPACTE AU LITHIUM 40 °C.
  • Página 70: Sécurité Électrique

    USAGE PRÉVU AVERTISSEMENT : utiliser exclusivement des batteries et Votre cloueur DC628 a été conçu pour enfoncer des chargeurs D WALT. éléments de fixation dans des pièces en bois. NE PAS utiliser ces outils en milieu ambiant humide Insertion et Retrait de la Batterie de ou en présence de liquides ou de gaz inflammables.
  • Página 71 FRANÇAIS bloc-piles a besoin d’être rechargé et que l’outil va Sélection du Mode (fi g. 1) s’arrêter automatiquement. Pour sélectionner le mode d’action séquentielle, Éteignez l’outil et enlevez le bloc-piles (n) pour le placez le sélecteur de mode (j) sur l’icône charger dès que le témoin clignote.
  • Página 72: Consignes D'utilisation

    FRANÇAIS FONCTIONNEMENT MODE D’ACTION SÉQUENTIELLE Le mode d’action séquentielle permet d’enfoncer Consignes d’utilisation des clous de façon intermittente lorsqu’un placement très soigneux et très précis est requis. AVERTISSEMENT : respecter 1. Sélectionnez le mode d’action séquentielle avec systématiquement les consignes de le sélecteur de mode (j).
  • Página 73: Guide De Dépannage

    FRANÇAIS 5. Relâchez le loquet de libération de blocage (c) AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser sur le haut de l’embout. de solvants ou tout autre produit chimique décapant pour nettoyer 6. Rétractez le barillet (d) afin d’exposer le clou les parties non métalliques de l’outil. coincé.
  • Página 74: Batterie Rechargeable

    FRANÇAIS Les voyants sont allumés et le moteur électriques, ou déchetterie municipale ou collecte fonctionne sur les lieux d’achat des produits neufs. • Prenez contact avec votre réparateur. WALT dispose d’installations pour la collecte et le recyclage des produits D WALT en fin de vie.
  • Página 75 FRANÇAIS GARANTIE Pour faire une demande de remboursement WALT est si sûr de la qualité de ou d’échange, veuillez contacter votre ses produits qu’il propose à tous les revendeur, ou trouver l’adresse d’un centre professionnels qui les utilisent, une garantie de réparation agréé...
  • Página 76: Dati Tecnici

    ITALIANO CHIODATRICE DC628 Congratulazioni! di vibrazioni può essere differente. Ciò potrebbe aumentare sensibilmente il Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di livello di esposizione durante il periodo di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi utilizzo complessivo. del prodotto fanno di D...
  • Página 77: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Gli apparati elettrici creano scintille che possono incendiare le polveri o i DC628 fumi. WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei “Dati Durante l’uso di un apparato elettrico, tecnici”...
  • Página 78 ITALIANO Quando l’apparato elettrico viene assicurarsi che siano collegati e utilizzati impiegato all’aperto, utilizzare unicamente correttamente. La raccolta delle polveri può cavi di prolunga previsti per esterni. L’uso ridurre i pericoli legati a queste ultime. di un cavo elettrico adatto ad ambienti esterni 4) USO E MANUTENZIONE DELL’APPARATO ELETTRICO riduce il rischio di scossa elettrica.
  • Página 79: Rischi Residui

    ITALIANO incendio se utilizzato con un pacco batteria • Evitare di azionare lo strumento per l’inserimento differente. di chiodi in aria. Gli apparati elettrici vanno usati • Nell’area di lavoro, trasportare lo strumento in esclusivamente con i pacchi batteria prossimità del pezzo in lavorazione tenendo una specificatamente indicati.
  • Página 80 ITALIANO sempre il caricabatterie dalla presa Capacità di carico. quando il pacco batteria non è in sede. Staccare il caricabatterie dalla presa prima di cominciare a pulirlo. Angolo caricatore: 34˚. • NON provare a caricare Il pacco batterie 34˚ con qualsiasi altro caricabatteria diverso da quelli di questo manuale.
  • Página 81 ITALIANO • Il caricabatteria è progettato per funzionare alla propria capacità di picco. I pacchi batteria con la corrente elettrica da 230 V standard dovrebbero essere sottoposti a refresh settimanale di rete. Non tentare di utilizzarlo con oppure ogni volta che il pacco non fornisce più la una tensione diversa.
  • Página 82: Pacco Batteria

    TIPO DI BATTERIA sapone per diversi minuti. Il modello DC628 funziona con batterie da 18 volt. b. e il liquido delle batterie viene a contatto con gli occhi, sciacquarli con acqua pulita AVVISO: NON USARE LA...
  • Página 83: Contenuto Della Confezione

    ITALIANO o fredde. Per ottenere il massimo di prestazioni Carica i pacchi batteria NiMH e NiCd. e di durata dalla batteria, conservare i pacchi batteria a temperatura ambiente quando non utilizzati. Carica i pacchi batteria Li-Ion. NOTA: I pacchi batteria agli ioni di litio devono essere riposti completamente carichi.
  • Página 84: Sicurezza Elettrica

    Spegnere sempre l’apparato DESTINAZIONE D’USO prima di inserire o di rimuovere il pacco batteria. La chiodatrice a batteria DC628 è stata progettata per guidare gli elementi di fissaggio nei pezzi di AVVERTENZA: utilizzare legno in lavorazione. esclusivamente pacchi batteria e caricabatterie D WALT.
  • Página 85 ITALIANO 1. Inserire il gancio da cintura (f) nel foro di Blocco della Sicura a Contatto (fi g. 6) montaggio a lato dello strumento. Il presente strumento è dotato di un blocco della 2. Inserire la vite (s) nel foro di montaggio sul lato sicura a contatto (l) che impedisce allo strumento di opposto.
  • Página 86 ITALIANO qualsiasi regolazione o rimozione/ dell’interruttore di azionamento con la sicura a installazione di dotazioni o contatto collocata sulla superficie di lavoro viene accessori. conficcato un chiodo. MODALITÀ CONTINUA Corretto Posizionamento delle Mani La modalità continua è utilizzata per conficcare (fi...
  • Página 87: Accessori Su Richiesta

    ITALIANO Se i chiodi si inceppano spesso nel becco, ISTRUZIONI PER LA PULIZIA DEL CARICABATTERIA consegnare lo strumento a un centro assistenza AVVERTENZA: rischio di scossa WALT autorizzato per la riparazione. elettrica. Staccare il caricabatteria dalla presa di corrente prima della pulizia. MANUTENZIONE Sporco e grasso vengono rimossi dall’esterno del caricabatteria con un...
  • Página 88 ITALIANO Lo strumento non inserisce i chiodi completamentey • Rimuovere i chiodi. • Rimuovere il blocco batteria, attendere almeno Pacco Batteria Ricaricabile 5 secondi, quindi inserirlo di nuovo. • Sparare un chiodo per rimettere in sesto lo Questo pacco batteria a lunga durata deve essere strumento.
  • Página 89 ITALIANO GARANZIA WALT realizza prodotti di qualità e offre • sia presentato uno scontrino che provi una garanzia eccezionale per i professionisti l’acquisto del prodotto. che utilizzano i suoi apparati. Questa • il prodotto va restituito come era al dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e momento dell’acquisto con tutti i non pregiudica in alcun modo la copertura componenti originali.
  • Página 90: Hartelijk Gefeliciteerd

    NEDERLANDS NAGELMACHINE DC628 Hartelijk Gefeliciteerd! onderhouden, kan de vibratie- emissie verschillen. Dit kan het U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. blootstellingniveau aanzienlijk verhogen Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling gedurende de totale arbeidsduur. en innovatie maken D WALT tot een van de...
  • Página 91: Eg-Verklaring Van Overeenstemming

    Bedien elektrische gereedschappen niet in een explosieve omgeving, zoals in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, DC628 gassen of stof. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de WALT verklaart dat deze producten zoals dampen kunnen doen ontbranden.
  • Página 92 NEDERLANDS trekken, of de stekker uit het stopcontact Draag geschikte kleding. Draag geen te halen. Houd het snoer uit de buurt loszittende kleding of sieraden. Houd van warmte, olie, scherpe randen, of uw haar, kleding en handschoenen uit bewegende onderdelen. Beschadigde de buurt van bewegende onderdelen.
  • Página 93: Overige Risico's

    NEDERLANDS Gebruik het elektrische gereedschap, de • Gebruik geen stellingen om het werktuig te accessoires en gereedschapsonderdelen bevestigen aan een steunpunt. enz. in overeenstemming met deze • Geen enkel onderdeel van de nagelmachine, instructies, waarbij u rekening houdt zoals het contactuitschakelingsmechanisme, met de werkomstandigheden en de mag gedemonteerd of geblokkeerd worden.
  • Página 94 NEDERLANDS Markering op het Gereedschap Dit kan leiden tot een elektrische schok of elektrocutie. De volgende pictogrammen staan op het WAARSCHUWING: Gevaar voor gereedschap vermeld: elektrische schok. Zorg dat er geen vloeistof in de lader komt. Dit kan leiden Lees gebruiksaanwijzing voor gebruik. tot een elektrische schok.
  • Página 95 NEDERLANDS • Plaats geen voorwerpen op de acculader 2. Plaats de accu in de acculader. Het rode en plaats de acculader niet op een zachte (oplaad-) lampje knippert continu om aan te ondergrond die de ventilatieopeningen kan geven dat het oplaadproces is begonnen. belemmeren en tot excessieve interne hitte 3.
  • Página 96 NEDERLANDS Belangrijke Veiligheidsinstructies SPECIFIEKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR NIKKEL CADMIUM (NiCd) OF NIKKEL METALLISCH HYDRIDE voor alle Accu’s (NiMH) Als u vervangende accu’s bestelt, zorg er dan voor • Verbrand de accu niet, zelfs niet als deze dat u het catalogusnummer en voltage vermeldt. ernstig beschadigd is of volledig verbruikt.
  • Página 97: Inhoud Van De Verpakking

    Niet blootstellen aan water. Accu Zorg dat defecte snoeren onmiddellijk ACCUTYPE worden vervangen. De DC628 werkt op 18 V-accu’s. OPMERKING: GEBRUIK NIET DE Uitsluitend opladen tussen 4 ºC en 40 ºC. DE9181 18V COMPACT LITHIUM- ACCU IN DE DC628, omdat dit...
  • Página 98 Plaatsen of Eruit Verwijderen (afb. 1) GEBRUIKSDOEL WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig persoonlijk letsel te De DC628 snoerloze afwerkingstacker is ontworpen verminderen, zet u het gereedschap voor het drijven van spijkers in houten werkstukken. uit en ontkoppelt u de accu,...
  • Página 99 NEDERLANDS Lage Accu-indicator (afb. 1) 2. Om een nagel dieper te slaan, draait u het diepte-instelwiel (k) met de klok mee. De lage accu-indicator is een geïntegreerde functie in de hoofdlampen (e). Het zal 4 keer knipperen om De Methode Kiezen (afb. 1) aan te geven dat de accu opnieuw opgeladen moet Om de opeenvolgende actiemethode te kiezen, worden en het werktuig zal automatisch stoppen.
  • Página 100 NEDERLANDS WAARSCHUWING: De koplampen zijn Het Werktuig Activeren (afb. 1) bedoeld om de directe werkomgeving Het werktuig kan gebruikt worden volgens één van te verlichten. Gebruik de koplampen niet twee methodes: opeenvolgende actiemodus of als enige lichtbron. stotende actiemodus. BEDIENING OPEENVOLGENDE ACTIEMODUS De opeenvolgende actiemodus wordt gebruikt Instructies voor Gebruik...
  • Página 101 NEDERLANDS Een Vastgelopen nagel Verwijderen OPMERKING: Smeer dit werktuig niet, omdat dit schade zal berokkenen aan (afb. 1, 8) de interne onderdelen. Als een nagel vastloopt in het neusgedeelte zullen de koplampen doorlopend knipperen. 1. Verwijder de accu (n). Reiniging 2.
  • Página 102: Bescherming Van Het Milieu

    NEDERLANDS Werktuig werkt niet Als u op een dag bemerkt dat uw D WALT product vervangen dient te worden of dat u er verder geen Koplampen gaan niet branden gebruik meer van maakt, mag u het niet als normaal • Vervang de accu. huishoudelijk afval aanbieden.
  • Página 103 NEDERLANDS GARANTIE WALT vertrouwt op de kwaliteit van Als u een schadeclaim wilt indienen, zijn producten en biedt een uitstekende neem dan contact op met uw verkoper of garantie aan voor professionele gebruikers zoek de locatie op van de dichtstbijzijnde van het product.
  • Página 104 NORSK DC628 SPIKERPISTOL Gratulerer! slått av eller når det går uten faktisk å gjøre en jobb. Dette kan redusere Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, eksponeringsnivået betydelig for hele grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT arbeidsperioden.
  • Página 105: Eu-Samsvarserklæring

    Elektrisk verktøy skaper gnister som kan antenne støv eller gasser. Hold barn og tilskuere borte mens du DC628 bruker et elektrisk verktøy. Distraksjoner kan føre til at du mister kontrollen. WALT erklærer at de produktene som er beskrevet under ”tekniske data”...
  • Página 106 NORSK av medikamenter, narkotika eller alkohol. instruksjonene bruke det. Elektriske verktøy Ett øyeblikks uoppmerksomhet under bruk er farlige i hendene på utrenede brukere. av elektriske verktøy kan føre til alvorlig Vedlikehold elektriske verktøy. Kontroller personskade. om bevegelige deler er feiljustert eller Bruk personlig verneutstyr.
  • Página 107 NORSK Ytterligere Sikkerhetsanvisninger for Bruk hørselvern. Batteridrevne Spikerpistoler. • Bruk alltid vernebriller. Bruk vernebriller. • Bruk alltid hørselsvern. • Bruk bare spiker av den typen som er spesifisert i brukerhåndboken. Bruk ikke verktøyet mens du står på stige. • Monter ikke verktøyet på en støtte. •...
  • Página 108 NORSK service eller reparasjoner. Ukorrekt FORSIKTIG: Fare for brannskader. Bruk remontering kan føre til fare for elektrosjokk, kun D WALT oppladbare batterier for dødelig elektrosjokk eller brann. å redusere risikoen for skader. Andre typer batterier kan sprekke og forårsake • Koble laderen fra strømuttaket før person- og materiellskader.
  • Página 109 NORSK Automatisk Fornyelse FARE: Forsøk aldri å åpne batteripakken av noen grunn. Ikke sett batteripakken Automatisk oppdateringsmodus vil utlikne eller inn i laderen hvis denne er sprukket balansere de individuelle cellene i batteripakken til sin eller skadet. Ikke klem, slipp eller høyeste kapasitet.
  • Página 110: Pakkens Innhold

    Lades kun mellom 4° C og 40° C. DC628bruker 18 volts batteripakker. MERK: IKKE BRUK DE9181 18V Deponer batteripakken på miljøvennlig vis. KOMPAKT LITIUMBATTERI I DC628, da dette kan skade verktøyet og batteri Ikke brenn batteripakken NiMH, NiCd+ og og kan forårsake rykkvis verktøykjøring.
  • Página 111: Elektrisk Sikkerhet

    BRUKSOMRÅDE MERK: Pass på at batteripakken (n) er helt oppladet. DC628 trådløs spikerpistol er designet for å slå inn spikere i arbeidsstykker av treverk. HVORDAN INSTALLERE BATTERIPAKKEN I HÅNDTAKET PÅ SKAL IKKE brukes under våte forhold eller ved VERKTØYET...
  • Página 112 NORSK for å vise at batteripakken må lades, og verktøyet Velg kontinuerlig-modus ved å stille modusvelgeren slås av automatisk. (j) på ikonet for tre spikre ( Slå av verktøyet og ta av batteripakken (n) for å lade Utløsingssperre (fi g. 6) den så...
  • Página 113 NORSK Korrekt Plassering av Hendene a. Skyv kontaktutløseren (b) mot jobbflaten. b. Trykk på utløseren (a) for å skyte med (fi g. 1, 9) verktøyet. For hver gang du trykker ADVARSEL: For å redusere faren for kontaktutløseren mot jobbmaterialet og alvorlig personskade, skal man ALLTID trykker på...
  • Página 114 NORSK Verktøyet virker ikke. Lampene slår seg ikke på. • Skift batteripakke. Smøring • Slipp opp sperren på kontaktutløseren. Det er ikke nødvendig å smøre verktøyet. • Ta av batteripakken, vent i minst 3 sekunder, og MERK: Unngå å smøre verktøyet, da sett den på...
  • Página 115 NORSK Dersom du en dag skulle finne ut at ditt D WALT produkt må erstattes, eller dersom det ikke lenger trenges av deg, skal det ikke kastes sammen med husholdningsavfallet. Gjør dette produktet tilgjengelig for separat innsamling. Separat innsamling av brukte produkter og innpakning gjør at materialene kan resirkuleres og brukes om igjen.
  • Página 116 NORSK GARANTI WALT er overbevist om kvaliteten på produktene sine og tilbyr en enestående garanti for profesjonelle brukere av produktet. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til, og har på ingen måte negativ innvirkning på, dine kontraktsmessige rettigheter som profesjonell bruker eller på dine lovfestede rettigheter som privat, ikke-profesjonell bruker.
  • Página 117: Dados Técnicos

    PORTUGUÊS PISTOLA DE PREGOS DC628 Parabéns! entanto, se a ferramenta for utilizada para outras aplicações ou com outros Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos acessórios, ou tiver uma manutenção anos de experiência, um desenvolvimento insuficiente, o nível de emissão de meticuloso dos seus produtos e um grande espírito...
  • Página 118: Declaração De Conformidade Da Ce

    As ferramentas eléctricas criam faíscas que poderão inflamar estas poeiras ou vapores. DC628 Mantenha as crianças e outras pessoas WALT declara que os produtos descritos em afastadas quando utilizar uma ferramenta “dados técnicos”...
  • Página 119 PORTUGUÊS puxar ou desligar a ferramenta eléctrica. Use vestuário apropriado. Não use roupa Mantenha o cabo afastado de fontes de larga nem jóias. Mantenha o cabelo e calor, substâncias oleosas, extremidades a roupa (incluindo luvas) afastados das aguçadas ou peças móveis. Os cabos peças móveis.
  • Página 120: Riscos Residuais

    PORTUGUÊS Mantenha as ferramentas de corte • Utilize apenas pregos do tipo especificado no sempre afiadas e limpas. As ferramentas manual. de corte sujeitas a uma manutenção • Não utilize quaisquer apoios para montar a adequada, com arestas de corte afiadas, ferramenta num suporte.
  • Página 121 PORTUGUÊS Símbolos na Ferramenta PERIGO: risco de electrocussão. Os terminais de carregamento fornecem A ferramenta apresenta os seguintes símbolos: 230 volts de corrente. Não toque nos contactos com objectos condutores. Tal poderá resultar em choque eléctrico ou Leia o manual de instruções antes de electrocussão.
  • Página 122: Carregador

    PORTUGUÊS • Não utilize qualquer extensão a menos que Procedimento de Carregamento (fi g. 2) seja absolutamente necessário. A utilização PERIGO: risco de electrocussão. Os de uma extensão inadequada poderá resultar terminais de carregamento fornecem num risco de incêndio, choque eléctrico ou 230 volts de corrente.
  • Página 123 PORTUGUÊS alcançar uma temperatura apropriada. O carregador eléctrico ou electrocussão. As baterias muda então automaticamente para o modo de danificadas deverão ser enviadas para carregamento da bateria. Esta função assegura a um centro de assistência para serem máxima vida útil possível da bateria. recicladas.
  • Página 124: Etiquetas No Carregador E Na Bateria

    WALT. As baterias de outros fabricantes podem TIPO DE PILHA explodir, causando ferimentos e danos. O modelo DC628 utiliza pilhas de 18 volt. AVISO: NÃO UTILIZE A PILHA DE Não exponha o equipamento à água. LÍTIO COMPACTA DE9181 DE 18 V...
  • Página 125: Conteúdo Da Embalagem

    Conteúdo da Embalagem NÃO utilize a ferramenta em ambientes húmidos ou na presença de gases ou líquidos inflamáveis. A embalagem contém: A agrafadora com fios DC628 é uma ferramenta 1 Pistola de pregos eléctrica profissional. 1 Carregador NÃO permita que crianças entrem em contacto com a ferramenta.
  • Página 126: Indicador De Bateria Fraca (Fi G. 1)

    PORTUGUÊS complementares ou acessórios. Um 2. Insira os pregos na parte posterior do accionamento acidental da ferramenta carregador. pode causar ferimentos. 3. Empurre o empurrador do prego até se soltar e NOTA: certifique-se de que a sua bateria n) está deslizar para a frente.
  • Página 127: Instruções De Utilização

    PORTUGUÊS Ponta sem Marca (fi g. 1) A posição correcta das mãos requer a colocação de uma mão na pega principal (t), tal como indicado. Coloque a ponta sem marca (m) sobre a lingueta de contacto (b) quando a ferramenta for utilizada em Preparar a Ferramenta (fi...
  • Página 128: Manutenção

    PORTUGUÊS a. Empurre a lingueta de contacto (b) contra a ATENÇÃO: para reduzir o risco superfície de trabalho. de ferimentos graves, desligue a ferramenta e retire a bateria antes b. Puxe o botão do gatilho (a) para activar a de efectuar quaisquer ajustes ferramenta.
  • Página 129: Acessórios Opcionais

    PORTUGUÊS Acessórios Opcionais • Seleccione o material apropriado ou o comprimento adequado do prego. ATENÇÃO: uma vez que apenas foram testados com este produto os acessórios disponibilizados pela Os pregos encravam na ferramenta WALT, a utilização de outros • Certifique-se de que utiliza pregos do tipo acessórios com esta ferramenta poderá...
  • Página 130: Bateria Recarregável

    PORTUGUÊS Bateria Recarregável Esta bateria de longa duração deve ser recarregada quando não for capaz de fornecer alimentação suficiente para trabalhos que eram anteriormente realizados com facilidade. Quando a bateria chegar ao fim da respectiva vida útil, desfaça-se da mesma de uma forma ambientalmente responsável: •...
  • Página 131 PORTUGUÊS GARANTIA WALT confia na qualidade dos seus • Seja apresentada uma prova de compra; produtos e, como tal, oferece uma garantia • O produto seja devolvido juntamente excepcional aos utilizadores profissionais com a respectiva embalagem e todos os deste equipamento. Esta declaração de componentes originais.
  • Página 132: Tekniset Tiedot

    SUOMI NAULAIN DC628 Onnittelut! tyhjäkäynnillä. Tämä voi vähentää tärinää merkittävästi työkalua käytettäessä. Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien Työkalun käyttäjän altistumista tärinälle kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot voidaan vähentää merkittävästi tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita pitämällä työkalu ja sen varusteet ammattilaisille.
  • Página 133 KONEDIREKTIIVI Sähkötyökalujen aiheuttamat kipinät voivat sytyttää pölyn tai kaasut. Pidä lapset ja sivulliset kaukana käyttäessäsi sähkötyökalua. DC628 Keskittymiskyvyn herpaantuminen voi aiheuttaa hallinnan menettämisen. WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat määräykset: 2) SÄHKÖTURVALLISUUS 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 792-13.
  • Página 134 SUOMI yhdistät siihen akun, nostat työkalun Käytä sähkötyökalua ja sen tarvikkeita, käteesi tai kannat sitä. Sähkötyökalun kuten poranteriä, näiden ohjeiden kantaminen sormi virtakytkimellä lisää mukaisesti. Ota työskentelyolosuhteet ja onnettomuusvaaraa. tehtävä työ huomioon. Jos sähkötyökalua käytetään näiden ohjeiden vastaisesti, voi Poista kaikki säätöavaimet tai vääntimet syntyä...
  • Página 135 SUOMI VAROITUS: Älä käytä työkalua tikapuilla. makasiinin tilavuus. • Älä koskaan osoita toimivalla naulaimella itseäsi Lipaskulma: 34˚ tai muita henkilöitä. 34˚ • Pidä työkalu työn aikana siten, että päälle tai keholle ei aiheudu vammoja, jos esimerkiksi syvyysasetukset. virranjakelun aiheuttama keskeytys tai kova alue työkohteessa saa aikaan takaiskun.
  • Página 136 SUOMI • Nämä latauslaitteet on suunniteltu vain Lataaminen (kuva [fi g.] 2) ladattavien D WALT-akkujen lataamiseen. VAARA: Sähköiskun vaara. Niiden käyttäminen muuhun tarkoitukseen Latauslaitteessa on 230 voltin jännite. saattaa aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun. Älä työnnä sähköä johtavia esineitä • Älä altista latauslaitetta sateelle tai lumelle. laitteen sisään.
  • Página 137 Akkuyksikkö ERITYISET TURVAOHJEET NIKKELI-KADMIUM- (NiCd) TAI AKKUTYYPPI NIKKELI-METALLIHYDRIDIAKUILLE (NiMH) DC628 toimii 18 voltin akkuyksiköillä. • Älä hävitä akkua polttamalla, vaikka se olisi vaurioitunut pahasti tai tullut elinkaarensa HUOMAUTUS: ÄLÄ KÄYTÄ DE9181- päähän. Akku voi räjähtää poltettaessa. MALLIN 18 V:N KOMPAKTIA LITIUMAKKUA DC628-MALLISSA, •...
  • Página 138: Pakkauksen Sisältö

    SUOMI Säilytyssuositukset Lataa NiMH- ja NiCd-akkuja. 1. On suositeltavaa säilyttää akku viileässä ja kuivassa paikassa poissa suorasta Lataa Litium-ioniakkuja. auringonpaisteesta sekä liiallisesta kylmyydestä tai kuumuudesta. Akku toimii mahdollisimman tehokkaasti ja pitkään, kun sitä säilytetään Latausajan tiedot ovat teknisissä huoneenlämpötilassa, kun se ei ole käytössä. tiedoissa.
  • Página 139 SUOMI KÄYTTÖTARKOITUS AKUN ASETTAMINEN TYÖKALUN KAHVAAN Langaton DC628-naulain on suunniteltu naulojen 1. Kohdista akku työkalun kahvan sisällä olevaan naulaamiseen puisiin työkappaleisiin. tappiin (kuva 1). ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen 2. Työnnä akku kahvaan, kunne se napsahtaa lähellä on syttyviä nesteitä tai kaasuja.
  • Página 140 SUOMI Säädä Naulaussyvyys (kuva 5) TOIMINTA Käytä syvyyden säädintä. Naulaussyvyys voidaan Käyttöohjeet säätää käytettävän naulan mukaan. VAROITUS: Noudata aina turvaohjeita 1. Naulan syvyys asetetaan matalammaksi ja määräyksiä. kiertämällä säädintä (k) vastapäivään. Säätimessä on kuusi syvyysasetusta, joista 1 on VAROITUS: Vakavan matalin ja 6 syvin.
  • Página 141 SUOMI 4. Käytä työkalua vetämällä liipaisukytkintä (a). Oikea käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat Jokainen liipaisukytkimen veto kärkilaukaisimen laitteen ongelmattoman toiminnan. ollessa työpintaa vasten laukaisee yhden naulan. VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran SARJATOIMINTOTAPA vähentämiseksi katkaise Sarjatoimintotapaa käytetään nopeaan naulaukseen työkalusta virta ja irrota akku tasaisiin, liikkumattomiin pintoihin.
  • Página 142: Vianetsintä

    SUOMI käyttäminen voi olla vaarallista. Ympäristön Suojeleminen Käytä tämän laitteen kanssa vain Toimita tämä laite kierrätykseen. Tätä WALTin suosittelemia varusteita tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen vahingoittumisvaaran vähentämiseksi. mukana. Saat lisätietoja jälleenmyyjältäsi. Vianetsintä Jos D WALT-tuote on tullut elinkaarensa päähän tai jos et enää tarvitse sitä, älä hävitä sitä Jos työkalusi ei näytä...
  • Página 143 SUOMI TAKUU WALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia oikeuksia eikä yksityisen muun kuin ammattikäyttäjän lainsäädäntöön perustuvia oikeuksia. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA-maissa. • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU ILMAN RISKEJÄ•...
  • Página 144: Tekniska Data

    SVENSKA SPIKPISTOL DC628 Gratulerar! En uppskattning av exponeringsnivån för vibrationer bör dessutom ta med Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, i beräkningen de gånger verktyget är grundlig produktutveckling och innovation gör avstängt, eller när det är igång utan att WALT till en av de pålitligaste partnerna för...
  • Página 145 Elektriska verktyg ge upphov till gnistor som kan antända dammet eller ångorna. Håll barn och åskådare borta meda du arbetar med ett elverktyg. Distraktioner kan DC628 göra att du förlorar kontrollen. WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna 2) ELEKTRISK SÄKERHET under “tekniska data”...
  • Página 146 SVENSKA alkohol eller medicinering. Ett ögonblicks låt inte personer som är obekanta med ouppmärksamhet när du arbetar med elverktyget eller med dessa instruktioner elektriska verktyg kan resultera i allvarlig använda elverktyget. Elektriska verktyg är personskada. farliga i händerna på outbildade användare. Använd personlig skyddsutrustning.
  • Página 147 SVENSKA Ytterligare Säkerhetsföreskrifter för – Risk för brännskador på grund av att tillbehör blir heta under arbetet. Sladdlösa Spikpistoler – Risk för personskada på grund av långvarig • Använd alltid skyddsglasögon. användning. • Använd alltid öronskydd. Märkningar på Verktyg • Använd enbart fästelement av den typ som specificerats i bruksanvisningen.
  • Página 148 SVENSKA • Innan du använder laddaren, läs alla • Placera inga föremål ovanpå laddaren eller instruktioner och varnande märken på laddare, placera laddaren på en mjuk yta som kan batteripaket och produkten för användning av tänkas blockera ventilationsspringorna och batteripaketet. resultera i för mycket intern värme.
  • Página 149 SVENSKA PÅ kontinuerligt. Paketet är fulladdat, och Viktiga Säkerhetsinstruktioner för kan användas vid detta tillfälle eller lämnas i alla Batteripaket laddaren. Vid beställning av utbytes-batteripaket, se till att OBSERVERA: För att säkerställa maximal prestation inkludera katalognummer och spänning. och livslängd hos NiCd-, NiMH- och Li-jon- batterierna, ladda batteriet under minst 10 timmar Batteripaketet är inte full-laddat när det kommer ur före första användning.
  • Página 150 Batteripaket batteripaketets celler kan förekomma BATTERITYP under extrema användnings- eller temperaturförhållanden. Detta indikerar inte DC628 arbetar med 18 volts batteripaket. fallering. OBSERVERA: ANVÄND INTE Emellertid, om den yttre förseglingen är bruten: DE9181 18V KOMPAKTA a. och batterivätskan hamnar på din hud, tvätta LITIUMBATTERIET I DC628 omedelbart med tvål och vatten under flera...
  • Página 151: Elektrisk Säkerhet

    Laddar batteripaket med NiMH och NiCd. r. Batteriskyddslock AVSEDD ANVÄNDNING Laddar batteripaket med Li-jon. DC628 sladdlösa spikpistol har konstruerats för att driva in fästdon i arbetsstycken av trä. Se tekniska data angående laddningstid. ANVÄND INTE under våta förhållanden eller i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser.
  • Página 152 SVENSKA HOPMONTERING OCH JUSTERING Laddning av Verktyget (bild 4) VARNING: Före hopmontering och Verktyget kan laddas med endera av metoderna justering, ta alltid ur batteripaketet. nedan. Stäng alltid av verktyget innan du sätter LADDA OCH DRA METODEN (BILD 4) in eller tar bort batteripaketet. 1.
  • Página 153 SVENSKA Anti-repsko (bild 1) 3. Kontrollera att kontaktutlösaren (b) och spikdrivaren kan röra sig fritt. Placera anti-repskon (m) över kontaktutlösaren (b) då 4. Sätt tillbaka spikarna i magasinet. verktyget används för arbete i trä. VARNING: Använd inte verktyget om Förvara anti-repskon i hållaren (g) när den inte kontaktutlösaren eller spikdrivaren inte används.
  • Página 154 SVENSKA Avlägsnande av Spik som Fastnat (bild 1, 8) Om en spik fastnar i mynningen, kommer lamporna Rengöring (e) att börja blinka kontinuerligt. VARNING: Blås bort smuts och damm 1. Ta ut batteripaketet (n). från huvudkåpan med torr luft varje gång 2.
  • Página 155 SVENSKA • Ta ut batteripaketet, vänta minst 3 sekunder Separat insamling av använda produkter och sätt sedan in det igen. och förpackningar möjliggör att ämnena kan återvinnas och användas igen. Lamporna lyser men motorn startar inte Återanvändning av återvunna ämnen •...
  • Página 156 SVENSKA GARANTI WALT har förtroende för kvaliteten på Om du vill ställa skadeståndsanspråk, sina produkter, och erbjuder en enastående kontakta din försäljare eller ta reda på var garanti för professionella användare av ditt närmaste godkända reparationsombud produkten. Denna garanti-deklaration för D WALT finns, i D WALTs katalog, eller kommer som tillägg till och inskränker inte...
  • Página 157: Teknik Veriler

    TÜRKÇE ÇIVILEME ALETI DC628 Tebrikler! çalışma süresindeki maruziyet düzeyini önemli ölçüde artırabilir. Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, Tahmini titreşim maruziyeti, aletin sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT kapalı kaldığı veya çalışmasına markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları...
  • Página 158 MAKİNE DİREKTİFİ ortamlarda çalıştırmayın. Elektrikli aletler, toz veya dumanları ateşleyebilecek kıvılcımlar çıkartır. c) Bir elektrikli aleti çalıştırırken DC628 çocuklardan ve etraftaki kişilerden uzak tutun. Dikkatinizi dağıtıcı şeyler kontrolü WALT, “teknik veriler” bölümünde açıklanan bu kaybetmenize neden olabilir. ürünlerin 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 792-13.
  • Página 159 TÜRKÇE 3) KİŞİSEL GÜVENLİK kontrol edilemeyen tüm elektrikli aletler a) Elektrikli bir aleti kullanırken her zaman tehlikelidir ve tamir edilmesi gerekmektedir. dikkatli olun, yaptığınız işe yoğunlaşın c) Herhangi bir ayarlama, aksesuar ve sağduyulu davranın. Elektrikli bir aleti değişimi veya elektrikli aletlerin yorgunken veya ilaç...
  • Página 160: Diğer Riskler

    TÜRKÇE kaçının. Kazara temas etmeniz halinde • Bağlayıcıları başka bağlayıcıların üstüne suyla yıkayın. Sıvı, gözlerinize temas sürmeyin. ederse, ayrıca bir doktora başvurun. Diğer Riskler Aküden sıvı sızması tahriş veya yanıklara neden olabilir. İlgili güvenlik düzenlemelerinin uygulanması ve güvenlik cihazlarının kullanılmasına rağmen, bazı 6) SERVİS risklerden kaçınmak mümkün değildir.
  • Página 161: Şarj Aleti

    TÜRKÇE Tüm Akü Şarj Cihazları İçin • Şarj cihazının bağlantısını sökerken kabloyu değil fişi çekin. Bu, elektrik fişi ve Önemli Güvenlik Talimatları kablonun hasar görmesi riskini azaltacaktır. TALİMATLARI SAKLAYIN Bu kılavuz DE9130/ • Kablonun, üzerine basılmayacak, DE9135 şarj aletleri hakkında önemli güvenlik ve takılıp düşülmeyecek şekilde çalıştırma talimatları...
  • Página 162 TÜRKÇE Şarj Etme (şekil [fi g. 2]) SADECE LI-ION AKÜLER Li-Ion aküler, aküyü aşırı yük, aşırı ısınma veya TEHLİKE: Elektrikle ölüm tehlikesi. derin deşarja karşı koruyan Elektronik Koruma Şarj kutup başlarında 230 volt elektrik Sistemli olarak tasarlanmışlardır. vardır. İletken nesnelerle temas etmeyin.
  • Página 163 Bu, hasar olduğunu göstermez. AKÜ TİPİ Ancak dış mühür bozulursa: DC628 18 volt akülerle çalışır. a. ve akü sıvısı cildinize bulaşırsa, derhal İKAZ: DC628 ILE DE9181 cildinizi su ve sabunla birkaç dakika 18V KOMPAKT LITYUM AKÜ...
  • Página 164: Ambalaj İçeriği

    Şarj göstergesi (kırmızı) r. Koruyucu pil başlığıp Şarj cihazı, Li-Ion aküleri şarj eder. KULLANIM ALANI Şarj süresi için teknik veriler bölümüne DC628 kablosuz çivi tabancası ahşap iş bakın. parçalarına bağlama elemanları çakmak için tasarlanmıştır. Ambalaj İçeriği Islak koşullarda veya yanıcı sıvı ya da gazların mevcut olduğu ortamlarda KULLANMAYIN.
  • Página 165 TÜRKÇE Güç kablosu hasarlıysa, D WALT yetkili Alet, bir düşük pil takımı bağlı kaldığı sürece servisinden temin edilebilen özel olarak çalışmaz durumda kalır. hazırlanmış bir kabloyla değiştirilmelidir. Kemer Kancasının Monte Uzatma Kablosu Kullanılması Edilmesi (şekil 3) Gerekli olmadığı sürece uzatma kablosu Kemer kancası...
  • Página 166: Kullanma Talimatları

    TÜRKÇE Darbeli işlem modunu seçmek için, mod seçme aksesuarları söküp takmadan önce anahtarını (j) üç çivi simgesine ( ) kaydırın. aleti kapatın ve güç kaynağından ayırın. Kontak Emniyeti Kilidi (şekil 6) Uygun El Pozisyonu (şekil 1, 9) Bu alette, aletin bir çiviyi ateşlemesini engelleyen UYARI: Ciddi yaralanma riskini bir kontak emniyeti kilidi (l) mevcuttur.
  • Página 167 TÜRKÇE 1. Kontak emniyeti kilidini (I) serbest bırakın. UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için herhangi bir ayar 2. Mod seçme anahtarını (j) kullanarak, darbeli yapmadan ya da parça veya işlem modunu seçin. aksesuarları söküp takmadan önce 3. Tek bir çivi çakmak için, aleti sıralı işlem aleti kapatın ve aküyü...
  • Página 168: Çevrenin Korunması

    TÜRKÇE aksesuarların bu aletle birlikte kullanılması tehlikeli olabilir. Yaralanma Bağlayıcılar alet içinde tıkanıyor riskini azaltmak için bu ürünle birlikte • Kılavuzda belirtilen tipte bağlayıcılar sadece D WALT tarafından tavsiye kullanmaya özen gösterin. edilen aksesuarlar kullanılmalıdır. • Uygun malzemeyi veya bağlayıcı uzunluğunu Uygun aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgi almak seçin.
  • Página 169 TÜRKÇE Şarj Edilebilir Aküler Bu uzun ömürlü akü, daha önce kolayca yapılan işlerde yeterince güç üretemeyecek duruma geldiğinde şarj edilmelidir. Akünün teknik ömrünün tamamlanmasından sonra, çevre unsuruna dikkat ederek imha işlemi yapın: • Aküyü tamamen boşaltın ve aletten çıkarın. • Li-Ion, NiCd ve NiMH piller geri dönüşümlüdür. Bunları...
  • Página 170 TÜRKÇE GARANTİ malzeme veya işçilik nedeniyle bozulursa, WALT ürünlerinin kalitesinden emindir ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için WALT aşağıdaki şartlara uyulması kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir koşuluyla ücretsiz olarak tüm kusurlu garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir parçaların yenilenmesini veya -kendi ilave niteliğinde olup profesyonel bir kullanıcı...
  • Página 171: Τεχνικά Δεδομένα

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΚΑΡΦΩΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΛΕΤΟ DC628 Συγχαρητήρια! εργαλείου. Ωστόσο, εάν το εργαλείο χρησιμοποιηθεί σε άλλες εφαρμογές, Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, με διαφορετικά παρελκόμενα ή σε η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η περίπτωση κακής συντήρησης, η καινοτομία έχουν καταστήσει την D WALT έναν...
  • Página 172 τροφοδοτείται με ρεύμα από το ηλεκτρικό δίκτυο (με καλώδιο) ή σε εργαλείο που λειτουργεί με μπαταρία (ασύρματο). 1) ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΧΩΡΟΥ ΕΡΓΑΣΙΑΣ DC628 α) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που καλά φωτισμένο. Οι μη τακτοποιημένοι...
  • Página 173 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 2) ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ εργαλεία, μπορεί να προκαλέσει σοβαρό α) Τα βύσματα των ηλεκτρικών εργαλείων προσωπικό τραυματισμό. πρέπει να ταιριάζουν με τις πρίζες. β) Χρησιμοποιείτε ατομικό προστατευτικό Μην τροποποιείτε ποτέ το βύσμα με εξοπλισμό. Να φοράτε πάντοτε οποιονδήποτε τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε προστατευτικά...
  • Página 174 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4) ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΤΩΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ η) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ τα παρελκόμενα και τα τρυπάνια α) Μη ζορίζετε το ηλεκτρικό εργαλείο. κ.λπ. σύμφωνα με τις παρούσες Χρησιμοποιείτε το κατάλληλο εργαλείο οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις ανάλογα με την εφαρμογή. Η εργασία συνθήκες...
  • Página 175: Υπολειπόμενοι Κίνδυνοι

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Μην καρφώνετε συνδετήρες πάνω σε άλλους Πρόσθετες Οδηγίες Ασφαλείας συνδετήρες. Για Ασύρματα (Μπαταρίας) Υπολειπόμενοι κίνδυνοι Καρφωτικά Πιστολέτα Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών • Φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά. ασφαλείας και την εφαρμογή διατάξεων ασφαλείας, • Φοράτε πάντα προστατευτικά ακουστικά. ορισμένοι...
  • Página 176 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΘΕΣΗ ΚΩΔΙΚΟΥ ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑΣ μακριά από τις υποδοχές του φορτιστή. Να αποσυνδέετε πάντοτε το φορτιστή Ο κωδικός ημερομηνίας, ο οποίος περιλαμβάνει από την τροφοδοσία όταν δεν υπάρχει επίσης το έτος κατασκευής, είναι εκτυπωμένος μπαταρία στην αντίστοιχη υποδοχή. Να εντός της επιφάνειας του περιβλήματος, στο αποσυνδέετε...
  • Página 177 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Κύκλος Φόρτισης επανασυναρμολόγηση ενέχει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς. Ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα σχετικά με την • Αποσυνδέετε το φορτιστή από την πρίζα κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας. προτού τον καθαρίσετε. Έτσι ελαττώνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Η αφαίρεση της Κατάσταση φόρτισης μπαταρίας...
  • Página 178 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Η μπαταρία δεν είναι πλήρως φορτισμένη όταν ΕΙΔΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ αφαιρείται από τη συσκευασία της. Προτού ΝΙΚΕΛΙΟΥ-ΚΑΔΜΙΟΥ (NiCd) Η ΥΔΡΙΔΙΟΥ χρησιμοποιήσετε την μπαταρία και τον φορτιστή, ΝΙΚΕΛΙΟΥ-ΜΕΤΑΛΛΟΥ (NiMH) διαβάστε τις παρακάτω πληροφορίες ασφαλείας. • Μην αποτεφρώσετε την μπαταρία ακόμη Στη...
  • Página 179 μεταφέρετε μια αποσυνδεδεμένη μπαταρία. Μην αγγίζετε με αγώγιμα αντικείμενα. Μπαταρία Μη φορτίζετε κατεστραμμένες μπαταρίες. ΤΥΠΟΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ Το DC628 λειτουργεί με πακέτα μπαταριών των Να χρησιμοποιείται αποκλειστικά 18 V. με μπαταρίες D WALT. Άλλοι τύποι μπαταριών ενδέχεται να εκραγούν, ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ...
  • Página 180 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιεχόμενα Συσκευασίας ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Το καρφωτικό μπαταρίας DC628 έχει σχεδιαστεί Στη συσκευασία περιέχεται: για κάρφωμα καρφιών σε ξύλινα τεμάχια εργασίας. 1 καρφωτικό πιστολέτο Να μη χρησιμοποιείται υπό υγρές συνθήκες ή με 1 φορτιστή την παρουσία εύφλεκτων υγρών ή αερίων.
  • Página 181 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τοποθέτηση Και Αφαίρεση Της Προσάρτηση Των Αγκίστρων Μπαταρίας Από Το Εργαλείο Ζώνης (εικόνα 3) (εικόνα 1) Το άγκιστρο ζώνης μπορεί να προσαρτηθεί σε οποιαδήποτε πλευρά του εργαλείου ή να αφαιρεθεί ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να εάν δεν είναι επιθυμητό. ελαττώσετε τον κίνδυνο σοβαρού προσωπικού...
  • Página 182: Οδηγίες Χρήσης

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ μικρότερο βάθος κι αυτή με τη ρύθμιση 6 έχει ότι το πακέτο μπαταριών έχει αφαιρεθεί το μεγαλύτερο βάθος. πριν την εγκατάσταση ή την αφαίρεση του άκρου χωρίς ένδειξη. 2. Για βαθύτερη διείσδυση ενός καρφιού, περιστρέψτε τον τροχίσκο ρύθμισης βάθους Φώτα...
  • Página 183 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Για τη σωστή τοποθέτηση των χεριών απαιτείται ΚΡΟΥΣΤΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ένα χέρι στην κύρια λαβή (t) όπως δείχνει η εικόνα. Η κρουστική λειτουργία χρησιμοποιείται για ταχύ κάρφωμα σε επίπεδες, ακίνητες επιφάνειες. Προετοιμασία Του Εργαλείου 1. Απελευθερώστε την απασφάλιση άκρου (εικόνα 7) ενεργοποίησης...
  • Página 184: Επίλυση Προβλημάτων

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ καρφώματος και ωθήστε τη λεπίδα πίσω στη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε θέση της. ποτέ διαλύτες ή άλλες ισχυρές χημικές ουσίες για τον καθαρισμό των μη 9. Χαμηλώστε την κάννη πίσω στη θέση της. μεταλλικών τμημάτων του εργαλείου. 10. Ασφαλίστε το μάνταλο απεμπλοκής. Αυτές...
  • Página 185 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Για Την Προστασία Του • Απελευθερώστε την απασφάλιση άκρου ενεργοποίησης επαφής. Περιβάλλοντος • Αφαιρέστε το πακέτο μπαταριών, περιμένετε Ξεχωριστή συλλογή. Αυτό το προϊόν δεν για τουλάχιστον 3 δευτερόλεπτα, κατόπιν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα εισάγετέ το και πάλι. συνήθη...
  • Página 186: Επαναφορτιζόμενη Μπαταρία

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Επαναφορτιζόμενη μπαταρία Αυτή η μεγάλης χρονικής διάρκειας μπαταρία πρέπει να επαναφορτίζεται όταν δεν παρέχει επαρκή ισχύ για εργασίες που πραγματοποιούνταν εύκολα σε προγενέστερο χρόνο. Στο τέλος της τεχνικής διάρκειας ζωής της, απορρίψτε την μπαταρία με φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο. •...
  • Página 187 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ Η D WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα • Το προϊόν φέρει εύλογη φθορά. των προϊόντων της και προσφέρει μια • Δεν έχουν γίνει προσπάθειες επισκευής εξαιρετική εγγύηση για τους επαγγελματίες από μη εξουσιοδοτημένα άτομα. χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα δήλωση •...
  • Página 188 Black & Decker - D WALT Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211 België en Luxemburg Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210 B-3200 Aarschot www.dewalt.be Danmark WALT Tlf: 70201511 Sluseholmen 2-4 Fax: 70224910 2450 København SV www.dewalt.dk...

Tabla de contenido