Página 2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Página 8
DANSK SØMPISTOL DC616, DC618 Et estimat af eksponeringsniveauet for Tillykke! vibration bør også tage højde for de Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, gange, værktøjet slukkes, eller når det ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT kører men ikke bruges til at arbejde. Det én af de mest pålidelige partnere for professionelle...
Elværktøj danner gnister, der kan antænde støv eller dampe. Hold børn og omkringstående på afstand, når der anvendes elektrisk værktøj. DC616, DC618 Distraktioner kan medføre, at du mister WALT erklærer, at produkterne beskrevet under kontrollen. “tekniske data” er udformet i overensstemmelse 2) ELEKTRISK SIKKERHED med: 2006/42/EF, EN 60745-1, EN 792-13.
Página 10
DANSK dets tilbehør udskiftes, eller det stilles 3) PERSONLIG SIKKERHED til opbevaring. Sådanne forebyggende Vær opmærksom, pas på hvad du sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen foretager dig, og brug sund fornuft, når for, at værktøjet startes utilsigtet. du benytter et elektrisk værktøj. Betjen Opbevar elektrisk værktøj uden for ikke værktøjet, hvis du er træt, påvirket rækkevidde af børn, og tillad ikke...
Página 11
Magasinvinkel 20˚: DC618 • Sømpistolen må aldrig affyres ud i luften. 20˚ • Når værktøjet bæres omkring i arbejdsområdet må dette aldrig gøres med aftrækkeren Magasinvinkel 0˚: DC616 aktiveret. 0˚ • Tag hensyn til forholdene på arbejdsområdet. Dybdeindstillinger. Sømmene kan trænge igennem tynde arbejdsemner eller smutte på...
Página 12
DANSK Vigtig sikkerhedsvejledning for alle • Sørg for at anbringe ledningen, så den ikke trædes på, rykkes i, eller på anden måde batteriopladere udsættes for skade eller overlast. GEM DISSE INSTRUKTIONER: Denne manual • Anvend kun en forlængerledning, hvis det indeholder vigtige sikkerheds- og driftsinstruktioner er absolut nødvendigt.
Página 13
DANSK med strømførende genstande. Fare for Vigtig sikkerhedsvejledning for alle livsfarligt elektrisk stød. batteripakker 1. Forbind opladeren (k) med en passende Sørg for at oplyse katalognummer og spænding ved stikkontakt, inden batteriet indsættes. bestilling af nye batteripakker. 2. Indsæt batteriet i opladeren. Den røde Batteripakken er ikke fuldt opladet ved levering.
Página 14
BATTERITYPE temperaturforhold. Dette er ikke et tegn på en fejl. DC616 og DC618 kører på 18 volt batteripakker. . Hvis den ydre forsegling alligevel går i stykker: BEMÆRK: ANVEND IKKE DE9181 a. og der kommer batterivæske på huden, skal 18V COMPACT LITHIUM BATTERI der omgående vaskes med vand og sæbe i...
Oplad kun mellem 4 °C og 40 °C. l. Ladeindikator (rød) Tag hensyn til miljøet ved bortskaffelse af TILSIGTET BRUG batteripakken. Din DC616, DC618 sømpistol er blevet designet til at drive befæstelseselementer ind i arbejdsemner af træ. Brænd ikke NiMH-, NiCd+- og Li-Ion- batteripakker.
Página 16
DANSK Isætning og udtagning af 4. Lås sømskubberen op ved at trække bagud og omhyggeligt skubbe sømskubberen fremad batteripakken fra værktøjet (fi g. 2) imod sømmene. ADVARSEL: For at reducere FYLDE- OG TRÆKKEMETODE risikoen for personskade, sluk 1. Indsæt sømmene i påfyldningsrillen i bunden af og tag batteripakken af, inden magasinet (f).
Página 17
DANSK ADVARSEL: Kontrollér at ADVARSEL: Brug ikke værktøjet, hvis kontaktudløserlåsen (b) er aktiveret, kontaktudløseren eller sømskubberen og at batteripakken er taget ud, før ikke kan bevæges frit. du installerer eller fjerner intet-mærke- Affyring af Sømpistolen (fi g. 1) spidsen. Værktøjet kan betjenes på to måder: Forlygter (fi...
DANSK 7. Hvis indslåningsbladet er i positionen nede, aldrig væske trænge ind i værktøjet, og indsættes en skruetrækker i næsestykket, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet i bladet skubbes tilbage i position. væske. 8. Sænk tromlen, så den kommer tilbage på plads. RENGØRINGSINSTRUKTIONER FOR OPLADEREN 9.
DANSK • Udskift batteripakken. • Rengør næsestykket. • Rengør magasinet. Genopladelig batteripakke Valgfrit tilbehør Denne batteripakke har en lang levetid, men skal ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, udskiftes, når den ikke afgiver tilstrækkelig effekt ved som stilles til rådighed af D WALT, ikke opgaver, der før var lette at udføre.
Página 20
DANSK GARANTI WALT er sikker på produkternes kvalitet og tilbyder en enestående garanti til professionelle brugere af dette værktøj. Denne garantierklæring er en tilføjelse til dine kontraktmæssige rettigheder som professionel bruger eller dine lovbefalede rettigheder som privat ikke- professionel bruger og påvirker dem på ingen måde.
DEUTSCH NAGELMASCHINE DC616, DC618 Herzlichen Glückwunsch! sein. Dies kann den Expositionsgrad über die Gesamtbetriebszeit erheblich Sie haben sich für ein Gerät von D WALT erhöhen. entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Eine Schätzung der Vibrationsstärke Produktentwicklung und Innovation machen sollte auch berücksichtigen, wie oft das WALT zu einem zuverlässigen Partner für...
Bereiche begünstigen Unfälle. Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z. B. brennbare DC616, DC618 Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. WALT erklärt hiermit, dass diese unter Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den „Technische Daten“ beschriebenen Produkte die Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Página 23
DEUTSCH Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien und Handschuhe von beweglichen Teilen betreiben, verwenden Sie ein für fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder den Außeneinsatz geeignetes lange Haare können sich in den beweglichen Verlängerungskabel. Die Verwendung von Teilen verfangen. für den Außeneinsatz geeigneten Kabeln Wenn Geräte für den Anschluss an eine mindert die Gefahr eines elektrischen Staubabsaugung und Staubsammlung...
Página 24
DEUTSCH verwenden, die nicht bestimmungsgemäß • Verwenden Sie das Werkzeug nicht als sind, kann dies zu gefährlichen Situationen Hammer. führen. 5) VERWENDUNG UND PFLEGE VON AKKUGERÄTEN ACHTUNG: Verwenden Sie das Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten Werkzeug niemals auf einer Leiter. auf, die vom Hersteller empfohlen werden.
Página 25
Metallpartikeln sollte von den Magazinwinkel 20˚: DC618 Hohlräumen des Ladegerätes 20˚ ferngehalten werden. Ziehen Sie den Stecker des Ladegerätes immer aus Magazinwinkel 0˚: DC616 der Steckdose, wenn kein Akku im 0˚ Ladegerät steckt. Trennen Sie das Ladegerät vom Stromnetz, bevor Sie es Tiefeneinstellungen.
Página 26
DEUTSCH können die Lüftungsschlitze blockiert und 1. Schließen Sie das Ladegerät (k) an eine das Gerät überhitzt werden. Stellen Sie das geeignete Steckdose an, bevor Sie den Akku Ladegerät nicht in die Nähe von Wärmequellen. einsetzen. Das Ladegerät wird durch Schlitze an der 2.
Página 27
DEUTSCH Das Gerät schaltet sich automatisch aus, wenn Stolperrisiko darstellt und nicht der elektronische Schutz anschlägt. Wenn dies herunterfallen kann. Manche geschieht, setzen Sie den Li-Ion-Akku in das Werkzeuge mit großen Akkus können Ladegerät, bis er vollständig geladen ist. aufrecht auf dem Akku stehen, aber leicht umgestoßen werden.
Página 28
Andere Akkutypen können bersten und Verletzungen und Beschädigungen Akku verursachen. AKKUTYP Für die Modelle DC616 und DC618 wird ein 18 Volt Das Gerät keiner Nässe aussetzen. Akku eingesetzt. HINWEIS: VERWENDEN SIE IN DEN Beschädigte Kabel sofort austauschen. MODELLEN DC618 UND DC616 NICHT DAS 18V-KOMPAKTAKKU Nur zwischen 4 °C und 40 °C aufladen.
Ladekontrollleuchte (rot) Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel vollständig ab. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG ZUSAMMENBAU UND Ihre Nagelmaschine DC616, DC618 wurde zum Eintreiben von Befestigungsmitteln in EINSTELLUNGEN Holzwerkstücke konstruiert. WARNUNG: Entfernen Sie immer den NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder Akku vor dem Zusammenbau und der in der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten oder...
Página 30
DEUTSCH HINWEIS: Vergewissern Sie sich, dass der Akku LADEN UND ZIEHEN (i) vollständig geladen ist. 1. Fügen Sie die Nägel in den Ladeschlitz im unteren Teil des Magazins ein (f). EINSETZEN DES AKKUS IN DEN GERÄTEGRIFF 2. Ziehen Sie den Nagelschieber (o) bis hinter die 1.
Página 31
DEUTSCH WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass die 3. Vergewissern Sie sich, dass sich der Kontakt-Einschaltsperre (2) eingerastet Kontaktanschlag (e) und der Nagelschieber (o) und der Akku entfernt ist, bevor Sie die ungehindert bewegen können. nichtbeschilderte Spitze installieren oder 4. Füllen Sie Nägel im Magazin nach. entfernen.
Página 32
DEUTSCH Freimachen eines verklemmten WARNUNG: Schmieren Sie das Nagels (Abb. 1, 10) Werkzeug nicht, da innere Teile beschädigt werden können. Falls ein Nagel im Nasenstück eingeklemmt ist, werden die Leuchten (d) unaufhörlich blinken. 1. Entfernen Sie den Akku (i). 2. Lassen Sie die Kontaktanschlag-Einschaltsperre Reinigung (b) einrasten.
DEUTSCH von D WALT empfohlenes Zubehör Die Leuchten sind eingeschaltet, aber der verwendet werden. Motor läuft nicht Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren • Lassen Sie den Auslöser oder den Informationen zu geeignetem Zubehör. Kontaktanschlag los und drücken Sie erneut. •...
Página 34
DEUTSCH GARANTIE WALT vertraut in die Qualität seiner Produkte und bietet den professionellen Anwendern Aufl adbarer Akku des Produktes eine herausragende Garantie. Diese Garantieerklärung gilt als Ergänzung Dieser Akku mit langer Lebensdauer muss wieder und unbeschadet Ihrer Rechte aus dem aufgeladen werden, wenn er nicht mehr ausreichend Vertrag als professioneller Anwender oder Ihrer Energie bei Arbeiten liefert, die vorher problemlos...
EN G LIS H NAILER DC616, DC618 exposure level over the total working Congratulations! period. You have chosen a D WALT tool. Years of An estimation of the level of exposure to experience, thorough product development and vibration should also take into account...
MACHINERY DIRECTIVE 2) ELECTRICAL SAFETY Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do DC616, DC618 not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs WALT declares that these products described and matching outlets will reduce risk of under “technical data”...
Página 37
EN G LIS H Use personal protective equipment. Maintain power tools. Check for Always wear eye protection. Protective misalignment or binding of moving parts, equipment such as dust mask, non-skid breakage of parts and any other condition safety shoes, hard hat, or hearing protection that may affect the power tool’s operation.
20˚ • Never actuate the fastener driving tool into free space. Magazine angle 0˚: DC616 0˚ • In the work area, carry the tool at the workplace using only one handle, and never with the Depth settings.
Página 39
EN G LIS H CAUTION: Under certain conditions, • Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn with the charger plugged in to the es einen harten Schlag erlitten hat, power supply, the exposed charging heruntergefallen ist oder auf andere Weise contacts inside the charger can be beschädigt wurde.
ENG LISH Charging Process • DO NOT splash or immerse in water or other liquids. Refer the table below for the state of charge of the • Do not store or use the tool and battery battery pack. pack in locations where the temperature State of charge may reach or exceed 40˚...
Battery Pack immediately. BATTERY TYPE Charge only between 4° C and 40° C. The DC616 and DC618 operate on 18 volt battery packs. NOTICE: DO NOT USE THE DE9181 Discard the battery pack with due care for 18V COMPACT LITHIUM BATTERY the environment.
WARNING: Use only D WALT battery packs and chargers. INTENDED USE Your DC616, DC618 nailer has been designed for Inserting and Removing the driving fasteners into wooden workpieces. Battery Pack from the Tool (fi g. 2) DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable liquids or gases.
Página 43
EN G LIS H TO INSTALL THE BATTERY PACK INTO THE TOOL HANDLE UNLOADING THE TOOL 1. Align the notch inside the tool’s handle with the 1. Lock the nail pusher (o) in the back position. battery pack. 2. Remove the nails from the magazine (f). 2.
Página 44
ENG LISH explanation of these functionalities, refer to the 4. Pull the trigger (a) to actuate the tool. Each relating instructions in this manual. trigger pull with the contact trip pushed against the work surface will drive one nail. WARNING: The headlights are intended for lighting the immediate work surface.
EN G LIS H removing/installing attachments or Headlights are on but motor does not run accessories. An accidental start-up • Release the trigger or contact trip and can cause injury. re-depress. The charger is not serviceable. There are no • Release the contact trip lock-off. serviceable parts inside the charger.
ENG LISH Protecting the Environment GUARANTEE Separate collection. This product must not be disposed of with normal WALT is confident of the quality of its household waste. products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in Should you find one day that your D WALT product...
ESPAÑOL CLAVADORA DC616, DC618 ¡Enhorabuena! utiliza la herramienta para distintas aplicaciones, con accesorios diferentes Ha elegido una herramienta D WALT. Años de o mal mantenidos, la emisión de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo vibración puede variar. Esto puede de productos hacen que D...
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas DC616, DC618 originan chispas que pueden inflamar el WALT declara que los productos descritos bajo polvo o los gases. “datos técnicos” son conformes a las normas: Mantenga alejados a los niños y a las...
Página 49
ESPAÑOL No someta el cable de alimentación en todo momento. Esto permite un mejor a presión innecesaria. No use nunca control de la herramienta eléctrica en el cable para transportar, tirar de la situaciones inesperadas. herramienta eléctrica o desenchufarla. Vístase debidamente. No se ponga ropa Mantenga el cable alejado del calor, suelta o joyas.
ESPAÑOL Mantenga las herramientas para cortar • No use ninguna base para montar la afiladas y limpias. Hay menos probabilidad herramienta en un soporte. de que las herramientas para cortar con • No desmonte ni bloquee ninguna pieza de la bordes afilados se bloqueen y son más herramienta clavadora como, por ejemplo, el fáciles de controlar.
Ángulo de cargador 20º: DC618 extraños de naturaleza conductora 20˚ como esponjas de acero, láminas de aluminio o cualquier acumulación Ángulo de cargador 0º: DC616 de partículas metálicas, entre otros. 0˚ Cuando no haya una batería en la cavidad, desenchufe siempre el Ajustes de la profundidad.
ESPAÑOL • Asegúrese de que el cable esté situado de conductores. Peligro de descarga modo que no lo pise nadie, ni se tropiece eléctrica o electrocución. con él, y que no esté sujeto a daños o 1. Enchufe el cargador (k) en una toma de tensiones.
Página 53
ESPAÑOL La herramienta se apagará automáticamente si el INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA Sistema de protección electrónico se activa. Si esto BATERÍAS DE NÍQUEL-CADMIO (NiCd) O NÍQUEL METAL ocurre, coloque la batería de Li-Ion en el cargador HIDRURO (NiMH) hasta que esté totalmente cargada. •...
Cambiar inmediatamente los cables LITIO COMPACTA DE9181 DE defectuosos. 18 V EN EL DC618 Y DC616, ya que podrá provocar daños a la herramienta y a las pilas y podría conllevar un Cargar sólo entre 4° C y 40° C.
USO PREVISTO instalar acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha accidental puede Su clavadora DC616, DC618 ha sido diseñada para causar lesiones. clavar sujetadores en piezas de madera. NOTA: Compruebe que la batería (i) esté totalmente NO debe usarse en condiciones húmedas ni en...
ESPAÑOL Desconecte la herramienta y saque el paquete • Para reducir la profundidad, gire la rueda de de baterías (i) para cargarlo tan pronto como el ajuste de profundidad (c) en sentido de las indicador parpadee. agujas del reloj. ADVERTENCIA: La herramienta no •...
ESPAÑOL Las luces frontales también funcionan como un Manejo de la Herramienta (fi g. 1) indicador de batería baja y un indicador de clavos La herramienta se puede operar usando alguno atascados. Si desea más información sobre estas de los dos modos siguientes: funcionamiento funcionalidades, véanse las instrucciones al respecto secuencial o por impacto.
ESPAÑOL 7. Si la hoja de dirección se encuentra en posición que están construidas estas piezas. Use hacia abajo, introduzca un destornillador en el un paño humedecido únicamente con aplicador y empuje la hoja hacia atrás. agua y jabón suave. Jamás permita que le entre líquido alguno a la herramienta 8.
ESPAÑOL • Dispare una vez para reiniciar la herramienta. aprovechar este servicio devuelva su producto a un agente de reparaciones autorizado, que lo recogerá • Ajuste la profundidad de clavado. en nuestro nombre. • Elija el material adecuado o la longitud del clavo. Puede comprobar dónde se encuentra su agente de reparaciones más cercano contactando con la Los clavos se atascan en la herramienta...
Página 60
ESPAÑOL GARANTÍA WALT tiene plena confianza en la calidad de Si desea hacer una reclamación, contacte con su sus productos y ofrece una excepcional garantía vendedor o compruebe dónde se encuentra su para los usuarios profesionales del producto. agente de reparaciones autorizado de D WALT Esta declaración de garantía es adicional a sus más cercano en el catálogo de D...
FRANÇAIS CLOUEUR DC616, DC618 Félicitations ! vibrations pourra varier. Ces éléments peuvent augmenter considérablement Vous avez choisi un outil D WALT. Des années le niveau d’exposition sur la durée totale d’expertise dans le développement et l’innovation de travail. de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire Toute estimation du degré...
Ne pas utiliser un outil électrique dans un milieu déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques peuvent produire des DC616, DC618 étincelles qui pourraient enflammer toute émanation ou poussière ambiante. WALT certifie que les produits décrits dans le Maintenir à...
Página 63
FRANÇAIS outil électrique. Protéger le cordon de Lorsqu’un dispositif de connexion toute source de chaleur, de l’huile, et à un système de dépoussiérage ou de tout bord tranchant ou pièce mobile. d’élimination est fourni, s’assurer qu’il est Les cordons endommagés ou emmêlés branché...
FRANÇAIS 5) UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA BATTERIE • Ne dirigez jamais un cloueur en fonctionnement en votre direction ou vers une autre personne. Recharger la batterie uniquement avec le chargeur spécifié par le fabricant. • Pendant que vous travaillez, tenez l’outil de Un chargeur propre à...
Página 65
étrangers de nature conductrice tels que, mais sans s’y limiter, la paille de 20˚ fer, les feuilles d’aluminium ou toute Angle du chargeur 0° : DC616 accumulation de particules métalliques 0˚ doivent être maintenus à distance des orifices du chargeur. Débrancher Réglages de la profondeur.
FRANÇAIS • No utilice el cargador si ha recibido un golpe Processus de charge fuerte, se ha caído, o presenta algún daño. Se reporter au tableau suivant pour déterminer l’état Llévelo a un centro de servicio autorizado. de charge de la batterie. •...
Página 67
FRANÇAIS LIRE TOUTES CES CONSIGNES a. et que son liquide entre en contact avec la peau, la rincer immédiatement à l’eau • Ne pas recharger ou utiliser une batterie en savonneuse pendant quelques minutes. milieu déflagrant, en présence par exemple b.
FRANÇAIS Batterie Ne pas exposer à l’eau. TYPE DE BATTERIE Remplacer systématiquement tout cordon Les modèles DC616 et DC618 fonctionnent avec endommagé. des blocs batterie de 18 volts. AVIS: N’UTILISEZ PAS LA BATTERIE Recharger seulement entre 4 °C and COMPACTE AU LITHIUM DE9181 40 °C.
Témoin de charge (rouge) systématiquement l’outil avant d’insérer ou de retirer la batterie. USAGE PRÉVU AVERTISSEMENT : utiliser Votre cloueur DC616, DC618 a été conçu pour exclusivement des batteries et enfoncer des éléments de fixation dans des pièces chargeurs D WALT.
Página 70
FRANÇAIS Montage du crochet de courroie Sélection du mode (fi g. 6) (fi g. 3) • Afin de sélectionner le mode d’action séquentielle, faites glisser le sélecteur de mode 1. Insérez le crochet de courroie (h) dans le trou de (g) vers la gauche.
FRANÇAIS FONCTIONNEMENT 4. Appuyez sur la gâchette (a) pour actionner l’outil. Chaque appui sur la gâchette avec le bout de contact appuyé contre la surface de Consignes d’utilisation travail permet d’enfoncer un clou. AVERTISSEMENT : respecter systématiquement les consignes de Action à...
FRANÇAIS ou graisse de la surface externe du MAINTENANCE chargeur à l’aide d’un chiffon ou d’une Votre outil électrique D WALT a été conçu pour brosse non métallique douce. Ne pas fonctionner longtemps avec un minimum de utiliser d’eau ou tout autre nettoyant maintenance.
FRANÇAIS • Sélectionnez le matériau ou la longueur de clou appropriés. • Remplacez le bloc-piles. • Nettoyez l’embout. Batterie rechargeable • Nettoyez le magasin. Recharger cette batterie longue durée lorsqu’elle ne Accessoires en option produira plus assez de puissance pour effectuer un travail qu’elle faisait facilement auparavant.
Página 74
FRANÇAIS GARANTIE WALT est si sûr de la qualité de ses produits qu’il propose à tous les professionnels qui les utilisent, une garantie exceptionnelle. Cette promesse de garantie s’ajoute à vos droits contractuels en tant qu’utilisateur professionnel ou vos droits légaux en tant qu’utilisateur privé, non professionnel, et elle ne peut en aucun cas leur porter préjudices.
ITALIANO CHIODATRICE DC616, DC618 manutenzione, il valore delle emissioni Congratulazioni! di vibrazioni può essere differente. Ciò Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di potrebbe aumentare sensibilmente il esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi livello di esposizione durante il periodo di...
Gli apparati elettrici creano scintille che possono incendiare le polveri o i DC616, DC618 fumi. WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei “Dati Durante l’uso di un apparato elettrico, tecnici”...
Página 77
ITALIANO Quando l’apparato elettrico viene Se i dispositivi sono forniti di impiegato all’aperto, utilizzare unicamente collegamento con l’attrezzatura di cavi di prolunga previsti per esterni. L’uso aspirazione e raccolta delle polveri, di un cavo elettrico adatto ad ambienti esterni assicurarsi che siano collegati e utilizzati riduce il rischio di scossa elettrica.
ITALIANO 5) USO E MANUTENZIONE DELLA BATTERIA • Evitare di rivolgere lo strumento per l’inserimento di chiodi verso se stessi o altre persone. Ricaricare l’apparato esclusivamente con il caricabatteria specificato dal produttore. • Durante l’uso, tenere lo strumento in modo tale Un caricabatteria adatto a un determinato da non provocare danni alla testa o al corpo in tipo di batteria può...
Página 79
Angolo caricatore 20˚: DC618 dalle cavità del caricabatterie. Staccare 20˚ sempre il caricabatterie dalla presa quando il pacco batteria non è in sede. Angolo caricatore 0˚: DC616 Staccare il caricabatterie dalla presa 0˚ prima di cominciare a pulirlo. Regolazione profondità.
ITALIANO • Non smontare il caricabatteria; quando è Procedura di carica necessaria assistenza o riparazione, portarlo Vedere la tavola seguente per lo stato di carica del in un centro di assistenza autorizzato. Un pacco batteria. montaggio sbagliato comporta il rischio di scossa elettrica, folgorazione o incendio.
Ad ogni modo, se la tenuta esterna è rotta: TIPO DI BATTERIA a e il liquido della batteria viene a contatto con I modelli DC616 and DC618 funzionano con batterie la pelle, lavare immediatamente con acqua e da 18 volt.
Caricare esclusivamente a temperature COMPATTA AL LITIO DEL tra 4° C and 40° C. MODELLO DE9181 DA 18V SUI MODELLI DC618 E DC616, siccome Smaltire il pacco batteria con la dovuta potrebbe danneggiare l’apparato e la attenzione per l’ambiente. batteria e compromettere le prestazioni dell’apparato stesso.
UTILIZZO PREVISTO prima di inserire o di rimuovere il pacco batteria. DESTINAZIONE D’USO AVVERTENZA: utilizzare La chiodatrice DC616, DC618 è stata progettata per esclusivamente pacchi batteria e guidare gli elementi di fissaggio nei pezzi di legno in caricabatterie D WALT.
Página 84
ITALIANO 2. Far passare la vite (n) attraverso il foro di Blocco dello scatto a contatto (fi g. 7) montaggio sul lato opposto. Serrare la vite. Questo apparato è munito di un blocco dello scatto a contatto (b) che impedisce all’apparato di sparare Caricamento dell’apparato (fi...
Página 85
ITALIANO qualsiasi regolazione o rimozione/ Azione ad urto (fi g. 1) installazione di dotazioni o La modalità di azione ad urto è usata per accessori. l’inchiodatura rapida su superfici piatte e fisse. Corretto posizionamento delle mani 1. Rilasciare il blocco dello scatto a contatto (b). (fi...
ITALIANO pacco batteria prima di eseguire Individuazione dei Guasti qualsiasi regolazione o rimozione/ Se lo strumento non sembra funzionare in modo installazione di dotazioni o corretto, seguire le istruzioni riportate di seguito. Se accessori. Un avvio accidentale può il problema non viene risolto, rivolgersi a un tecnico causare lesioni.
ITALIANO Accessori su richiesta AVVERTENZA: su questo prodotto sono stati collaudati soltanto gli accessori offerti da D WALT, quindi Pacco batteria ricaricabile l’utilizzo di accessori diversi potrebbe essere rischioso. Per ridurre il rischio Questo pacco batteria a lunga durata deve essere di lesioni, su questo prodotto vanno ricaricato quando non fornisce più...
Página 88
ITALIANO GARANZIA • non siano avvenuti tentativi di riparazione WALT realizza prodotti di qualità e offre una da parte di persone non autorizzate a garanzia eccezionale per i professionisti che farli; utilizzano i suoi apparati. Questa dichiarazione • sia presentato uno scontrino che provi di garanzia è...
NEDERLANDS AFWERKINGSTACKER DC616, DC618 Hartelijk gefeliciteerd! wordt gebruikt, dan wel met andere accessoires of slecht wordt U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. onderhouden, kan de vibratie- Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling emissie verschillen. Dit kan het en innovatie maken D...
Bedien elektrische gereedschappen niet in een explosieve omgeving, zoals in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, DC616, DC618 gassen of stof. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de WALT verklaart dat deze producten zoals dampen kunnen doen ontbranden.
Página 91
NEDERLANDS te halen. Houd het snoer uit de buurt Draag geschikte kleding. Draag geen van warmte, olie, scherpe randen, of loszittende kleding of sieraden. Houd bewegende onderdelen. Beschadigde uw haar, kleding en handschoenen uit snoeren of snoeren die in de war zijn de buurt van bewegende onderdelen.
NEDERLANDS Gebruik het elektrische gereedschap, de • Geen enkel onderdeel van de nagelmachine, accessoires en gereedschapsonderdelen zoals het contactuitschakelingsmechanisme, enz. in overeenstemming met deze mag gedemonteerd of geblokkeerd worden. instructies, waarbij u rekening houdt • Controleer vóór elk gebruik of het veiligheids- en met de werkomstandigheden en de triggermechanisme goed werkt en of alle bouten werkzaamheden die dienen te worden...
Página 93
Magazijnhoek 20˚: DC618 altijd uit de stroomvoorziening als er 20˚ zich geen accu in de holte bevindt. Neem het stroomsnoer van de lader uit Magazijnhoek 0˚: DC616 het stopcontact voordat u deze gaat 0˚ schoonmaken. Diepte-instellingen. • Probeer NIET om de accu op te laden met een andere acculader dan die in deze gebruiksaanwijzing staan beschreven.
Página 94
NEDERLANDS • Plaats geen voorwerpen op de acculader 3. Het voltooien van het opladen wordt en plaats de acculader niet op een zachte aangegeven doordat het rode lampje continu ondergrond die de ventilatieopeningen kan AAN blijft. De accu is volledig opgeladen en kan belemmeren en tot excessieve interne hitte nu worden gebruikt of in de acculader worden kan leiden.
Página 95
NEDERLANDS Belangrijke veiligheidsinstructies SPECIFIEKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR NIKKEL CADMIUM (NiCd) OF NIKKEL METALLISCH HYDRIDE voor alle accu’s (NiMH) Als u vervangende accu’s bestelt, zorg er dan voor • Verbrand de accu niet, zelfs niet als deze dat u het catalogusnummer en voltage vermeldt. ernstig beschadigd is of volledig verbruikt.
Accu Zorg dat defecte snoeren onmiddellijk ACCUTYPE worden vervangen. De DC616 en de DC618 werken op 18 V-accu’s. OPMERKING: GEBRUIK NIET DE Uitsluitend opladen tussen 4 ºC en 40 ºC. DE9181 18V COMPACT LITHIUM- ACCU IN DE DC618 EN DE DC616,...
Página 97
GEBRUIKSDOEL verwijdert/installeert. Het onbedoeld opstarten kan letsel veroorzaken. Uw DC616, DC618 afwerkingstacker is ontworpen voor het drijven van spijkers in houten werkstukken. OPMERKING: Zorg ervoor dat uw accu (i) volledig is opgeladen. NIET GEBRUIKEN bij natte omstandigheden of...
Página 98
NEDERLANDS Het riemhaak monteren (afb. 3) Contactmechanismevergrendeling (afb. 7) 1. Steek de riemhaak (h) in het montagegat aan weerszijden van het gereedschap. Dit gereedschap is voorzien van een 2. Steek de schroef (n) door het montagegat in de contactmechanismevergrendeling (b) die voorkomt tegenovergestelde zijde.
Página 99
NEDERLANDS WAARSCHUWING: Om het gevaar Snelvuurstand (afb. 1) op ernstig persoonlijk letsel te De snelvuurstand wordt gebruikt voor het snelle verminderen, zet u het gereedschap spijkerwerk op vlakke, stationaire oppervlakken. uit en ontkoppelt u het van de stroomvoorziening, voordat u enige 1.
Página 100
NEDERLANDS ONDERHOUD SCHOONMAAKINSTRUCTIES LADER WAARSCHUWING: Gevaar voor Uw D WALT gereedschap op stroom is ontworpen elektrische schok. Ontkoppel de oplader om gedurende een lange tijdsperiode te functioneren van de wisselstroomvoorziening voordat met een minimum aan onderhoud. Het continu naar u deze gaat reinigen. Vuil en vet kunnen bevrediging functioneren hangt af van de juiste zorg van de buitenzijde van de acculader voor het gereedschap en regelmatig schoonmaken.
NEDERLANDS Nagels lopen vast in het werktuig U kunt de locatie van de erkende reparateur die het dichtste bij u in de buurt is opzoeken door contact • Vergewis u ervan dat de nagels van het op te nemen met uw plaatselijke D WALT kantoor aangegeven type zijn.
Página 102
NEDERLANDS GARANTIE Als u een schadeclaim wilt indienen, WALT vertrouwt op de kwaliteit van neem dan contact op met uw verkoper of zijn producten en biedt een uitstekende zoek de locatie op van de dichtstbijzijnde garantie aan voor professionele gebruikers erkende D WALT reparateur in de D WALT...
NORSK SPIKERPISTOL DC616, DC618 slått av eller når det går uten faktisk Gratulerer! å gjøre en jobb. Dette kan redusere Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, eksponeringsnivået betydelig for hele grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT arbeidsperioden.
Elektrisk verktøy skaper gnister som kan antenne støv eller gasser. Hold barn og tilskuere borte mens du bruker et elektrisk verktøy. Distraksjoner DC616, DC618 kan føre til at du mister kontrollen. WALT erklærer at de produktene som er 2) ELEKTRISK SIKKERHET beskrevet under ”tekniske data”...
Página 105
NORSK Ett øyeblikks uoppmerksomhet under bruk Vedlikehold elektriske verktøy. Kontroller av elektriske verktøy kan føre til alvorlig om bevegelige deler er feiljustert eller personskade. fastskjært, om deler er ødelagt eller andre forhold som kan påvirke driften Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid av verktøyet.
Página 106
20˚ hode eller kropp i tilfelle rekyl som følge av strømbrudd eller harde felter i jobbmaterialet. Magasinvinkel 0˚: DC616 • Skyt aldri med spikerpistolen i løse luften. 0˚ • På arbeidsstedet skal du bære verktøyet i det Dybdeinnstillinger.
Página 107
NORSK typer batterier kan sprekke og forårsake dødelig elektrosjokk eller brann. person- og materiellskader. • Koble laderen fra strømuttaket før FORSIKTIG: Når laderen er tilkoblet rengjøring. Dette reduserer faren for kraftforsyningen kan de eksponerte elektrosjokk. Å fjerne batteripakken reduserer ladekontaktene inne i laderen ikke denne faren.
Página 108
NORSK Automatisk fornyelse FARE: Forsøk aldri å åpne batteripakken av noen grunn. Ikke sett batteripakken Automatisk oppdateringsmodus vil utlikne eller inn i laderen hvis denne er sprukket balansere de individuelle cellene i batteripakken til sin eller skadet. Ikke klem, slipp eller høyeste kapasitet.
Få byttet defekte ledninger omgående. Batteripakke BATTERITYPE Lades kun mellom 4° C og 40° C. DC616 og DC618 bruker 18 volts batteripakker. MERK: IKKE BRUK DE9181 18V Deponer batteripakken på miljøvennlig vis. KOMPAKT LITIUMBATTERI I DC618 OG DC616, da dette kan skade Ikke brenn batteripakken NiMH, NiCd+ og verktøyet og batteri og kan forårsake...
HVORDAN INSTALLERE BATTERIPAKKEN I HÅNDTAKET PÅ VERKTØYET BRUKSOMRÅDE 1. Innrett hakket inne i verktøyhåndtaket med DC616, DC618 trådløs spikerpistol er designet for å batteripakken. slå inn spikere i arbeidsstykker av treverk. 2. Skyv batteripakken bestemt inn i håndtaket til SKAL IKKE brukes under våte forhold eller ved du hører at den låses på...
Página 111
NORSK Lade verktøyet (fi g. 4) Merkefri tupp (fi g. 8) Verktøyet kan lades med begge metoder nedenfor. Sett merkefri-tuppen (p) over kontakt-utløseren (e) når verktøyet brukes på treverk. LÅS OG LAD METODE Lagre merkefri-tuppen i holderen (q) når den ikke 1.
Página 112
NORSK Klargjøring av verktøyet (fig. 9) 4. Løsne haken (r) på toppen av nesestykket. 5. Trekk løpet tilbake (s) slik at den forkilte spikeren 1. Ta alle spikre ut av magasinet. er avdekket. 2. Lås spikerskyveren (o) i bakre stilling. 6.
Página 113
NORSK som brukes i disse delene. Bruk en Spikrene kiler seg fast i verktøyet. klut som bare er fuktet med vann og • Sørg for å bruke spiker av den spesifiserte mild såpe. Aldri la noen væske trenge typen. inn i verktøyet; aldri dypp noen del av •...
Página 114
NORSK GARANTI WALT er overbevist om kvaliteten på produktene sine og tilbyr en enestående Oppladbare batteripakker garanti for profesjonelle brukere av produktet. Denne garantierklæringen kommer i tillegg Denne batteripakken med lang levetid må lades opp til, og har på ingen måte negativ innvirkning når den ikke lenger i stand til å...
PORTUGUÊS AGRAFADORA DC616, DC618 entanto, se a ferramenta for utilizada Parabéns! para outras aplicações ou com outros Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos acessórios, ou tiver uma manutenção anos de experiência, um desenvolvimento insuficiente, o nível de emissão de meticuloso dos seus produtos e um grande espírito...
As ferramentas eléctricas criam faíscas que poderão inflamar estas poeiras ou vapores. DC616, DC618 Mantenha as crianças e outras pessoas WALT declara que os produtos descritos em afastadas quando utilizar uma ferramenta “dados técnicos”...
Página 117
PORTUGUÊS calor, substâncias oleosas, extremidades peças móveis. As roupas largas, as jóias aguçadas ou peças móveis. Os cabos ou o cabelo comprido podem ficar presos danificados ou emaranhados aumentam o nestas peças. risco de choque eléctrico. Se forem fornecidos acessórios para a Ao utilizar uma ferramenta eléctrica no ligação de equipamentos de extracção exterior, use uma extensão adequada...
PORTUGUÊS emperram com menos frequência e • Não desmonte nem bloqueie quaisquer partes controlam-se com maior facilidade. da ferramenta de fixação, como por exemplo, a lingueta de contacto. Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios, as brocas, etc., de acordo • Antes de cada operação, verifique se o com estas instruções, tendo em conta mecanismo de segurança e de accionamento as condições de trabalho e a tarefa a...
Página 119
Ângulo do carregador 20˚: DC618 de alumínio ou qualquer acumulação 20˚ de partículas metálicas, deverão ser mantidos afastados dos orifícios Ângulo do carregador 0˚: DC616 do carregador. Desligue sempre o 0˚ carregador da tomada de electricidade quando não estiver inserida uma bateria Definições de profundidade.
PORTUGUÊS num risco de incêndio, choque eléctrico ou contactos com objectos condutores. Tal electrocussão. poderá resultar em choque eléctrico ou electrocussão. • Não coloque qualquer objecto em cima do carregador nem coloque o carregador sobre 1. Ligue o carregador (k) a uma tomada de uma superfície maleável que possa bloquear electricidade adequada antes de inserir a as ranhuras de ventilação e causar um...
Página 121
PORTUGUÊS BATERIAS DE LI-ION CUIDADO: quando a ferramenta não estiver a ser utilizada, coloque-a As baterias de Li-Ion foram concebidas com deitada de lado numa superfície um Sistema de Protecção Electrónico que as estável onde não possa originar protege contra sobrecargas, sobreaquecimentos e qualquer risco de tropeçamento descargas profundas.
Bateria explodir, causando ferimentos e danos. TIPO DE PILHA Os carregadores DC616 e C618 funcionam com Não exponha o equipamento à água. conjuntos de pilhas de 18 volt. AVISO: NÃO UTILIZE A PILHA DE Mande substituir imediatamente quaisquer LÍTIO COMPACTA DE9181 DE 18V...
UTILIZAÇÃO ADEQUADA de efectuar quaisquer ajustes A agrafadora DC616, DC618 foi concebida para ou de retirar/instalar dispositivos pregar agrafos em pranchas de madeira. complementares ou acessórios. Um accionamento acidental da ferramenta NÃO utilize a ferramenta em ambientes húmidos ou...
PORTUGUÊS 2. Insira a bateria no carregador, tal como descrito Ajustar a profundidade de na secção do carregador deste manual. agrafamento (fi g. 5) Indicador de Bateria Fraca (fi g. 1) A profundidade de agrafamento pode ser ajustada ao tipo de agrafo utilizado. O indicador de bateria fraca é...
PORTUGUÊS Indicadores luminosos (fi g. 1) AVISO: Não utilize a ferramenta caso a lingueta de contacto ou o empurrador Esta ferramenta tem indicadores luminosos (d) do prego não se puder mover em ambos os lados. Os indicadores luminosos livremente. acendem depois de inserir o compartimento das pilhas e após a activação do gatilho ou a libertação Activar a Ferramenta (fi...
PORTUGUÊS 4. Liberte a patilha (r) na parte superior da ponteira. 5. Recolha o tambor (s) para que o agrafo Limpeza encravado fique exposto. 6. Retire o agrafo, utilizando um alicate se ATENÇÃO: retire os detritos e as necessário. partículas da caixa da unidade com ar comprimido seco sempre que houver 7.
PORTUGUÊS As luzes estão acesas e o motor está a Se, um dia, o seu produto da D WALT tiver de ser trabalhar substituído ou já não tiver utilidade, não se desfaça do mesmo juntamente com o lixo doméstico. • Contacte o Centro de Assistência Técnica. Disponibilize este produto para recolha selectiva.
Página 128
PORTUGUÊS GARANTIA WALT confia na qualidade dos seus • Seja apresentada uma prova de compra; produtos e, como tal, oferece uma garantia • O produto seja devolvido juntamente excepcional aos utilizadores profissionais com a respectiva embalagem e todos os deste equipamento. Esta declaração de componentes originais.
SUOMI NAULAIN DC616, DC618 Tärinä vähentyy, kun työkalusta Onnittelut! katkaistaan virta tai se toimii Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien tyhjäkäynnillä. Tämä voi vähentää tärinää kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot merkittävästi työkalua käytettäessä. tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita Työkalun käyttäjän altistumista tärinälle ammattilaisille.
Página 130
Sähkötyökalujen aiheuttamat kipinät voivat KONEDIREKTIIVI sytyttää pölyn tai kaasut. Pidä lapset ja sivulliset kaukana käyttäessäsi sähkötyökalua. Keskittymiskyvyn herpaantuminen voi DC616, DC618 aiheuttaa hallinnan menettämisen. WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät 2) SÄHKÖTURVALLISUUS seuraavat määräykset: Pistokkeen ja pistorasian on vastattava 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 792-13.
Página 131
SUOMI ja kuulosuojaimen käyttäminen vähentää Pidä leikkaavat pinnat terävinä ja henkilövahinkojen vaaraa. puhtaina. Kunnossa pidettyjen leikkaavia teräviä reunoja sisältävien työkalut Estä tahaton käynnistäminen. Varmista, todennäköisyys jumiutua vähenee, ja niitä on että virtakytkin on OFF-asennossa, ennen helpompi hallita. kuin kytket sähkötyökalun pistorasiaan, yhdistät siihen akun, nostat työkalun Käytä...
Página 132
SUOMI • Tarkista ennen jokaista työtä, että turva- ja 18V DC Työkalun jännite. laukaisumekanismi toimii oikein ja että kaikki mutterit ja pultit ovat tiukasti kiinni. • Älä käytä työkalua vasarana. Naulojen pituus. 16-50mm VAROITUS: Älä käytä työkalua 18GA Naulojen paksuus. tikapuilla.
Página 133
SUOMI • Latauslaite on suunniteltu toimimaan HUOMIO: Tietyissä tilanteissa tavallisella 230 voltin sähkövirralla. Älä yritä vieras esine voi aiheuttaa oikosulun käyttää sitä muulla jännitteellä. Tämä ei koske latauskoskettimiin, kun latauslaitteen autolatauslaitetta. pistoke on pistorasiassa. Pidä sähköä johtavat materiaalit, kuten teräsvilla, SÄILYTÄ...
Página 134
SUOMI Voit virkistää akun asettamalla sen latauslaitteeseen HUOMIO: Kun työkalua ei käytetä, normaaliin tapaan. Anna akun olla latauslaitteessa aseta se vakaalle alustalle kyljelleen, vähintään 10 tuntia. jotta se ei aiheuta putoamis- tai kompastumisvaaraa. Kookkaalla Liian kuumaa tai kylmää akkua ei akulla varustetut työkalut voidaan jättää...
Älä altista vedelle. Akkuyksikkö Vaihdata vialliset akut heti. AKKUTYYPPI DC616 ja DC618 toimivat 18 voltin akkuyksiköillä Lataa vain lämpötilassa 4–40 °C. HUOMAUTUS: ÄLÄ KÄYTÄ DE9181-MALLIN 18 V:N KOMPAKTIA Toimita akku kierrätykseen LITIUMAKKUA ympäristöystävällisellä...
Página 136
Latauksen merkkivalo (punainen) HUOMAUTUS: Varmista, että akku (i) on ladattu täyteen. KÄYTTÖTARKOITUS AKUN ASETTAMINEN TYÖKALUN KAHVAAN DC616, DC618-naulain on suunniteltu naulojen naulaamiseen puisiin työkappaleisiin. 1. Kohdista akku työkalun kahvan sisällä olevaan tappiin. ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen lähellä...
Página 137
SUOMI 4. Avaa naulan työnnin vetämällä sitä taaksepäin ja VAROITUS: Varmista, että liu’uta naulan työnnintä varovasti eteenpäin, jotta kärkilaukaisimen lukitus (b) on kytketty se painautuu nauloja vasten. päälle ja akkuyksikkö poistettu, ennen kuin asetat tai poistat kärkisuojaa LATAA JA VEDÄ -METODI 1.
Página 138
SUOMI Työkalun Käyttö (kuva 1) VAROITUS: Jos naulat juuttuvat kärkiosaan usein, anna työkalu Työkalua voidaan käyttää yhdellä tai kahdella valtuutetun D WALT-huollon toimintotavalla: yksittäisellä toimintotavalla tai huollettavaksi. sarjatoiminnolla. KUNNOSSAPITO YKSITTÄISTOIMINTOTAPA Yksittäistoimintotapaa käytetään keskeytyksiä WALT-työkalusi on suunniteltu käytettäväksi sisältävään naulaukseen, kun halutaan hyvin huolellista pitkään ja edellyttämään vain vähän kunnossapitoa.
SUOMI pehmeällä muulla kuin metallista Lisävarusteet valmistetulla harjalla. Älä käytä vettä tai VAROITUS: Muita kuin D WALT- puhdistusaineita. lisävarusteita ei ole testattu tämän työkalun kanssa, joten niiden Vianetsintä käyttäminen voi olla vaarallista. Jos työkalusi ei näytä toimivan oikein, noudata Käytä tämän laitteen kanssa vain seuraavia ohjeita.
Página 140
SUOMI TAKUU WALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia oikeuksia eikä yksityisen muun kuin ammattikäyttäjän lainsäädäntöön perustuvia oikeuksia. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA- maissa. • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU ILMAN RISKEJÄ•...
SVENSKA SPIKPISTOL DC616, DC618 Gratulerar! En uppskattning av exponeringsnivån för vibrationer bör dessutom ta med Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, i beräkningen de gånger verktyget är grundlig produktutveckling och innovation gör avstängt, eller när det är igång utan att WALT till en av de pålitligaste partnerna för...
Página 142
MASKINDIREKTIV göra att du förlorar kontrollen. 2) ELEKTRISK SÄKERHET Kontakterna till elverktyget måste matcha uttaget. Modifiera aldrig DC616, DC618 kontakten på något sätt. Använd inte WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna några adapterpluggar med jordanslutna under “tekniska data” uppfyller: (jordade) elektriska verktyg. Omodifierade 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 792-13.
Página 143
SVENSKA ouppmärksamhet när du arbetar med använda elverktyget. Elektriska verktyg är elektriska verktyg kan resultera i allvarlig farliga i händerna på outbildade användare. personskada. Underhåll elektriska verktyg. Kontrollera Använd personlig skyddsutrustning. Bär för feljustering eller om rörliga delar har alltid ögonskydd. Skyddsutrustning såsom fastnat, bristning hos delar och andra dammfilterskydd, halksäkra säkerhetsskor, eventuella förhållanden som kan komma...
Página 144
Magasinsvinkel 20˚: DC618 aldrig med avtryckaren aktiverad. 20˚ • Ta hänsyn till omständigheterna på Magasinsvinkel 0˚: DC616 arbetsområdet. Fästelement kan gå igenom 0˚ tunna arbetsföremål eller slinta från hörn och kanter på arbetsföremålet och på så sätt utsätta Djupinställningar.
Página 145
SVENSKA • Innan du använder laddaren, läs alla Latauslaite voi muutoin kuumentua liikaa. instruktioner och varnande märken på laddare, Pidä latauslaite kaukana lämpölähteistä. Ilma batteripaket och produkten för användning av kiertää latauslaitteessa ylä- ja alaosan aukkojen batteripaketet. kautta. FARA: Fara för dödande elchock. •...
Página 146
SVENSKA LÄS ALLA INSTRUKTIONER OBSERVERA: För att säkerställa maximal prestation och livslängd hos NiCd-, NiMH- och Li-jon- • Ladda eller använd inte batteriet i batterierna, ladda batteriet under minst 10 timmar explosiva atmosfärer, såsom i närvaron av före första användning. lättantändliga vätskor, gaser eller damm.
Página 147
Utsätt inte för vatten. Batteripaket Se till att undermåliga sladdar omedelbart BATTERITYP byts ut. DC616 och DC618 arbetar med 18 volt batteripaket. NOTERA: ANVÄND INTE DE9181 Ladda endast mellan 4 °C och 40 °C. 18V KOMPAKTA LITIUMBATTERIET I DC618 OCH DC616, eftersom detta kan skada verktyget och batteriet coh Kassera batteripaketet med vederbörlig...
OBSERVERA: Se till att ditt batteripaket (i) är helt uppladdat. AVSEDD ANVÄNDNING ATT INSTALLERA BATTERIPAKETET I VERKTYGETS Denna spikpistol DC616, DC618 är tillverkad för att HANDTAG driva in fästdon i arbetsstycken av trä. 1. Passa in skåran inuti verktygets handtag med ANVÄND INTE under våta förhållanden eller i...
Página 149
SVENSKA ATT TA UT BATTERIPAKETET UR VERKTYGET. • Justera drivdjupet efter behov genom att välja en inställning från 1 (grund) till 6 (djup). 1. Tryck på lösgöringsknapparna (j) och dra batteripaketet med fast hand ut ur verktygets • Vrid djupinställningsratten (c) medurs för att handtag.
Página 150
SVENSKA Stötvis aktion (fi g. 1) ANVÄNDNING Funktionsläget för stötvis aktion används för snabb Bruksanvisning spikning i platta, stationära ytor. VARNING: Laktta alltid 1. Släpp kontakttungans spärr (b). säkerhetsinstruktionerna och tillämpbara 2. Välj läget stötvis aktion. bestämmelser. 3. För att slå i en enskild spik: Använd verktyget VARNING: För att minska risken enligt beskrivningen av sekvensaktion.
SVENSKA Laddaren kan inte åtgärdas. Det finns inga delar inuti Lamporna lyser men motorn startar inte laddaren som kan åtgärdas av användaren. • Släpp avtryckaren eller kontaktutlösaren och tryck in igen. • Avaktivera kontaktutlösarspärren. Lamporna lyser och motorn startar Smörjning •...
Página 152
SVENSKA Att skydda miljön Separat insamling. Denna produkt får inte kasseras tillsammans med vanligt hushållsavfall. Skulle du en dag upptäcka att din produkt från D WALT behöver ersättas eller att du inte längre har någon användning för den, kassera den inte tillsammans med hushållsavfallet.
Página 153
SVENSKA GARANTI WALT har förtroende för kvaliteten på Om du vill ställa skadeståndsanspråk, sina produkter, och erbjuder en enastående kontakta din försäljare eller ta reda på var garanti för professionella användare av ditt närmaste godkända reparationsombud produkten. Denna garanti-deklaration för D WALT finns, i D WALTs katalog, eller kommer som tillägg till och inskränker inte...
TÜRKÇE ÇIVI TABANCASI DC616, DC618 Tebrikler! veya bakımı kötü yapılırsa, titreşim emisyonu değişebilir. Bu, toplam Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, çalışma süresindeki maruziyet düzeyini sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT önemli ölçüde artırabilir. markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları...
Página 155
çalıştırmayın. Elektrikli aletler, toz veya dumanları ateşleyebilecek kıvılcımlar çıkartır. DC616, DC618 c) Bir elektrikli aleti çalıştırırken WALT, “teknik veriler” bölümünde açıklanan bu çocuklardan ve etraftaki kişilerden uzak ürünlerin 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 792-13.
Página 156
TÜRKÇE e) Elektrikli bir aleti açık havada 4) ELEKTRİKLİ ALETLERİN KULLANIMI VE çalıştırıyorsanız, açık havada kullanıma BAKIMI uygun bir uzatma kablosu kullanın. a) Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız Açık havada kullanıma uygun bir kablonun için doğru elektrikli aleti kullanın. kullanılması elektrik çarpması riskini azaltır. Doğru elektrikli alet, belirlendiği kapasite f) Eğer bir elektrikli aletin nemli bir bölgede ayarında kullanıldığında daha iyi ve güvenli...
TÜRKÇE c) Akü kullanımda değilken, ataç, bozuk • Çalışma bölgesinde, aleti sadece bir kulbunu para, anahtar, çivi, vida veya terminaller kullanarak taşıyın ve tetiğin açık olmamasına arasında kontağa neden olabilecek dikkat edin. diğer küçük metal nesnelerden uzak • Çalışma alanındaki koşulları değerlendirin. tutulmalıdır.
Página 158
TÜRKÇE • Aküyü, bu kılavuzda belirtilenlerin Şarjör açısı 0˚: DC616 haricinde herhangi başka şarj cihazlarıyla 0˚ şarj etmeye KALKIŞMAYIN. Şarj cihazı ve akü, özel olarak birlikte çalışmak üzere Derinlik ayarları. tasarlanmıştır. • Bu şarj cihazlarının, yeniden şarj TARIH KODU KONUMU edilebilen D WALT akülerini şarj etme...
Página 159
TÜRKÇE • Şarj cihazı, standart 230V ev elektriği ya da akü artık aynı miktarda iş çıkarmadığı zaman gücüyle çalışmak üzere tasarlanmıştır. yenilenmelidir. Başka herhangi bir voltajla kullanmayı Akünüzü yenilemek için her zaman olduğu gibi denemeyin. Bu, araç şarj cihazı için geçerli aküyü...
Página 160
Bu, hasar olduğunu göstermez. AKÜ Ancak dış mühür bozulursa: AKÜ TIPI a. ve akü sıvısı cildinize bulaşırsa, derhal DC616 ve DC618 18 volt akülerle çalışır. cildinizi su ve sabunla birkaç dakika boyunca yıkayın. İKAZ: Uzun süreli kullanımdan kaynaklanan yaralanma riski.
Şarj göstergesi (kırmızı) KULLANIM ALANI NiMH, NiCd+ ve Li-Ion aküyü ateşe DC616, DC618 çivi tabancası ahşap iş parçalarına atmayın. bağlama elemanları çakmak için tasarlanmıştır. Şarj cihazı, NiMH ve NiCd aküleri şarj Islak koşullarda veya yanıcı sıvı ya da gazların eder.
Página 162
TÜRKÇE Elektrik emniyeti 2. Aküyü şarj cihazına bu kılavuzun şarj cihazı kısmında anlatıldığı şekilde takın. Elektrik motoru sadece tek bir voltaj için tasarlanmıştır. Her zaman akü voltajının, alet Düşük pil Göstergesi (şekil 1) etiketindeki voltajla aynı olup olmadığını kontrol Düşük pil göstergesi farlardaki bir entegre edin.
TÜRKÇE KULLANMA • Çakma derinliğini istenen şekilde, 1 (sığ) ~ 6 (derin) değerleri arasında seçim yaparak ayarlayın. Kullanma Talimatları • Derinliği azaltmak için, derinlik ayar düğmesini UYARI: Güvenlik talimatlarına ve (c) saat yönünde çevirin. geçerli düzenlemelere her zaman uyun. • Derinliği artırmak için, derinlik ayar düğmesini (c) saat yönü...
Página 164
TÜRKÇE Darbe Hareketi (şekil 1) Şarj cihazına bakım yapılmaz. Şarj cihazı içinde kullanıcı tarafından bakımı yapılabilecek parça Darbe hareket modu düz, sabit yüzeylere hızlı yoktur. çivileme için kullanılır. 1. Temas tetik kilidini (b) açın. 2. Darbe hareket modunu seçin. 3. Tek bir çivi çakmak için: Aleti ardışık harekette Yağlama anlatıldığı...
TÜRKÇE Çevrenin korunması • Kontak emniyeti kilidini serbest bırakın. • Pil takımını çıkarın, en az 3 saniye boyunca Ayrı toplama. Bu ürün normal evsel bekleyin, daha sonra yeniden takın. atıklarla birlikte imha edilmemelidir. Farlar açık fakat motor çalışmıyor n • Tetik veya kontak emniyetini serbest bırakın ve namluyu indirin.
Página 166
TÜRKÇE GARANTİ malzeme veya işçilik nedeniyle bozulursa, WALT ürünlerinin kalitesinden emindir WALT aşağıdaki şartlara uyulması ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için koşuluyla ücretsiz olarak tüm kusurlu kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir parçaların yenilenmesini veya -kendi ilave niteliğinde olup profesyonel bir kullanıcı...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΚΑΡΦΩΤΙΚΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ DC616, DC618 Συγχαρητήρια! με διαφορετικά παρελκόμενα ή σε περίπτωση κακής συντήρησης, η Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, εκπομπή κραδασμών ενδέχεται να η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η διαφέρει. Αυτό ενδέχεται να αυξήσει καινοτομία έχουν καταστήσει την D WALT έναν...
Página 168
τροφοδοτείται με ρεύμα από το ηλεκτρικό δίκτυο (με καλώδιο) ή σε εργαλείο που λειτουργεί με μπαταρία (ασύρματο). 1) ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΧΩΡΟΥ ΕΡΓΑΣΙΑΣ DC616, DC618 α) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που καλά φωτισμένο. Οι μη τακτοποιημένοι...
Página 169
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 2) ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ εργαλεία, μπορεί να προκαλέσει σοβαρό α) Τα βύσματα των ηλεκτρικών εργαλείων προσωπικό τραυματισμό. πρέπει να ταιριάζουν με τις πρίζες. β) Χρησιμοποιείτε ατομικό προστατευτικό Μην τροποποιείτε ποτέ το βύσμα με εξοπλισμό. Να φοράτε πάντοτε οποιονδήποτε τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε προστατευτικά...
Página 170
ΕΛΛΗΝΙΚΑ θα πραγματοποιηθεί με καλύτερο και πιο Η χρήση ενός ηλεκτρικού εργαλείου για ασφαλή τρόπο όταν εκτελείται από το σωστά εργασίες διαφορετικές από αυτές για τις επιλεγμένο ηλεκτρικό εργαλείο με τον οποίες προορίζεται, μπορεί να οδηγήσει σε προβλεπόμενο ρυθμό. επικίνδυνη κατάσταση. β) Μη...
μόνο μίας χειρολαβής και ποτέ με τη σκανδάλη Γωνία γεμιστήρα 20˚: DC618 ενεργοποιημένη. 20˚ • Λάβετε υπόψη τις συνθήκες στην περιοχή Γωνία γεμιστήρα 0˚: DC616 εργασίας. Οι συνδετήρες μπορεί να 0˚ προκαλέσουν διάτρηση λεπτών τεμαχίων ή να ξεφύγουν από γωνίες του τεμαχίου στο οποίο...
Página 172
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας • Οι φορτιστές αυτοί δεν προορίζονται για άλλη χρήση εκτός από τη φόρτιση για κάθε τύπο φορτιστή των επαναφορτιζόμενων μπαταριών της μπαταρίας WALT. Οποιαδήποτε άλλη χρήση ενέχει κίνδυνο πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας. ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ: Το παρόν εγχειρίδιο...
Página 173
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αυτόματη ανανέωση τον χρησιμοποιήσετε σε οποιαδήποτε άλλη τάση. Αυτό δεν ισχύει για τον φορτιστή Η λειτουργία αυτόματης ανανέωσης εξισορροπεί αυτοκινήτου. ή αντισταθμίζει τις ξεχωριστές κυψέλες μιας ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ μπαταρίας στη μέγιστη χωρητικότητα. Οι μπαταρίες πρέπει να ανανεώνονται κάθε εβδομάδα ή κάθε Φορτιστές...
Página 174
ΕΛΛΗΝΙΚΑ να προκαλέσει ανάφλεξη στη σκόνη ή τις β. Εάν το υγρό της μπαταρίας έρθει σε επαφή αναθυμιάσεις. με τα μάτια σας, ξεπλύνετε με άφθονο καθαρό νερό επί τουλάχιστον 10 λεπτά • Φορτίζετε τις μπαταρίες αποκλειστικά σε και ζητήστε ιατρική βοήθεια. (Σημείωση φορτιστές...
Página 175
Μπαταρία Να χρησιμοποιείται αποκλειστικά με μπαταρίες D WALT. Άλλοι τύποι ΤΥΠΟΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ μπαταριών ενδέχεται να εκραγούν, Τα DC616 και DC618 λειτουργούν με πακέτα προκαλώντας προσωπικό τραυματισμό μπαταριών των 18 V. και ζημιές. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ: ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ Να μην εκτίθεται σε νερό.
Página 176
Ένδειξη φόρτισης (κόκκινη) της D WALT. ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Τοποθέτηση και αφαίρεση της Το καρφωτικό σας DC616, DC618 έχει σχεδιαστεί μπαταρίας από το εργαλείο για κάρφωμα καρφιών σε ξύλινα τεμάχια εργασίας. (εικ. 2) ΝΑ ΜΗ χρησιμοποιείται υπό υγρές συνθήκες ή με...
Página 177
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΑΠΟ ΤΟ ΜΕΘΟΔΟΣ ΦΟΡΤΩΣΗΣ ΚΑΙ ΑΝΑΣΥΡΣΗΣ ΕΡΓΑΛΕΙΟ 1. Εισάγετε τα καρφιά στο άνοιγμα φόρτωσης στο κάτω μέρος του γεμιστήρα (f). 1. Πιέστε τα κουμπιά απελευθέρωσης (j) και τραβήξτε προσεκτικά την μπαταρία από τη 2. Ανασύρετε τον προωθητή καρφιών (o) προς χειρολαβή...
Página 178
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Κατάλληλη θέση χεριών κάνετε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις ή όταν το εργαλείο δεν θα χρησιμοποιηθεί (εικ. 11) άμεσα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να Μύτη αποφυγής σημαδιών ελαττώσετε τον κίνδυνο προσωπικού (εικ. 8) τραυματισμού, να χρησιμοποιείτε ΠΑΝΤΟΤΕ την κατάλληλη θέση των Τοποθετήστε τη μύτη αποφυγής σημαδιών (p) χεριών, όπως...
Página 179
ΕΛΛΗΝΙΚΑ τράβηγμα της σκανδάλης με τον ενεργοποιητή ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν σφηνώνουν επαφής πιεσμένο πάνω στην επιφάνεια συχνά καρφιά στην υποδοχή εργασίας θα καρφώνεται ένα καρφί. εκτόξευσης, πρέπει να γίνει σέρβις στο εργαλείο από εξουσιοδοτημένο κέντρο Ενέργεια με κρούση (εικ. 1) σέρβις της D E WALT. Η...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αυτές οι χημικές ουσίες μπορούν Το ηλεκτρικό εργαλείο δεν καρφώνει συνδετήρες να υποβαθμίσουν την ποιότητα των υλικών που χρησιμοποιούνται σε αυτά • Φορτώστε συνδετήρες στο γεμιστήρα. τα τμήματα. Χρησιμοποιείτε ένα πανί • Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε τους που έχει εμποτιστεί μόνο σε νερό και συνδετήρες...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Για την προστασία του περιβάλλοντος Ξεχωριστή συλλογή. Αυτό το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα Επαναφορτιζόμενη μπαταρία συνήθη οικιακά απορρίμματα. Αυτή η μεγάλης χρονικής διάρκειας μπαταρία πρέπει να επαναφορτίζεται όταν δεν παρέχει Εάν διαπιστώσετε κάποια μέρα ότι το προϊόν σας επαρκή...
Página 182
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ Η D WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα • Το προϊόν φέρει εύλογη φθορά. των προϊόντων της και προσφέρει μια • Δεν έχουν γίνει προσπάθειες επισκευής εξαιρετική εγγύηση για τους επαγγελματίες από μη εξουσιοδοτημένα άτομα. χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα δήλωση •...
Página 184
Black & Decker - D WALT Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211 België en Luxemburg Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210 B-3200 Aarschot www.dewalt.be Danmark WALT Tlf: 70201511 Sluseholmen 2-4 Fax: 70224910 2450 København SV www.dewalt.dk...