Página 2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
DANSK EL-DREVET ALLIGATOR-SAV DW390, DW391 ADVARSEL: Det angivne Tillykke! vibrationsemissionsniveau repræsenterer Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, værktøjets hovedanvendelsesområder. ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT Hvis værktøjet anvendes til andre formål, én af de mest pålidelige partnere for professionelle med andet tilbehør eller vedligeholdes...
Hold børn og omkringstående på afstand, når der anvendes elektrisk værktøj. Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen. DW390, DW391 2) ELEKTRISK SIKKERHED Stik på elektrisk værktøj skal passe WALT erklærer, at produkterne beskrevet under til stikkontakten. Stikket må aldrig “tekniske data”...
Página 8
DANSK andre forhold, der kan påvirke betjeningen Undgå utilsigtet start. Sørg for, at af værktøjet. Hvis det elektriske værktøj der er slukket for kontakten, inden er beskadiget, skal det repareres før værktøjet tilsluttes en strømkilde og/eller brug. Mange ulykker er forårsaget af dårligt batterienhed, samles op eller bæres.
Deres D WALT alligatorsav er et alsidigt kraftigt er beskadiget. værktøj, der er udformet til professionelt brug. DW390: Savning i porøs beton og gipsplader DATOKODEPOSITION (FIG. 1) DW391: Savning i træ, plastik, karton, fiberplader, Datokoden (r), der også inkluderer produktionsåret, spånplader samt isoleringsplader...
Página 10
DANSK Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal den MONTERING AF SAVKLINGERNE (FIG. 4) udskiftes med en særlig ledning, der kan fås 1. Før den ene savklinge ind i sværdet (f) og gennem D WALT’s serviceorganisation. kontrollér, at det aflange hul (p) passer ind i låseklemmen (o).
Página 11
Savning i træ (fi g. 5) Starte og stoppe (fi g. 1) Bevæg saven forsigtigt som vist. Dette giver en DW390 bedre ydelse og længere levetid for savklingerne samt hjælper til med at fjerne savsmuld. Af hensyn til sikkerheden er afbryderen (a) forsynet med en låseanordning (b).
DANSK Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om korrekt tilbehør. Miljøbeskyttelse Smøring Særskilt bortskaffelse. Dette produkt må • Smør savklingerne (hvis saven er monteret med ikke bortskaffes sammen med almindeligt ikke-malede savklinger), sværdet og husholdningsaffald. styreskinnen til savklingen, når de er rengjort. Smør ikke malede klinger.
Página 13
DANSK GARANTI WALT er sikker på produkternes kvalitet Hvis du ønsker at reklamere, kontakt og tilbyder en enestående garanti til din forhandler eller find adressen på professionelle brugere af dette værktøj. dit nærmeste autoriserede D WALT Denne garantierklæring er en tilføjelse serviceværksted i D WALT kataloget til dine kontraktmæssige rettigheder...
DEUTSCH SPEZIALSÄGE DW390, DW391 Herzlichen Glückwunsch! verwendet werden. Er kann zu einer vorläufigen Einschätzung der Exposition verwendet werden. Sie haben sich für ein Gerät von D WALT WARNUNG: Der angegebene entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Vibrationsemissionswert bezieht sich Produktentwicklung und Innovation machen auf die Hauptanwendung des Gerätes.
Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. DW390, DW391 Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. WALT erklärt hiermit, dass diese unter Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, „Technische Daten“...
Página 16
DEUTSCH Wenn der Betrieb eines Elektrogerätes sich, dass diese richtig angeschlossen in feuchter Umgebung unumgänglich sind und verwendet werden. Der Einsatz ist, verwenden Sie eine durch einen von Staubsammlern kann staubbedingte Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter Gefahren mindern. oder RCD) geschützte Stromversorgung. 4) VERWENDUNG UND PFLEGE DES ELEKTROGERÄTES Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters Überlasten Sie das Elektrogerät nicht.
Página 17
Die Packung enthält: • Verwenden Sie die Säge nicht zum Sägen von 1 Spezialsäge mit: Kurven und nicht für Einsatzarbeiten. 1 TCT-Sägeblattsatz fü r Porenbeton (DW390) PRÜFEN UND AUSWECHSELN DER SÄGEBLÄTTER 1 universal-Sägeblattsatz (DW391) • Ziehen Sie vor dem Reinigen oder Auswechseln 1 sägeblattsatz fü...
Elektrowerkzeug, das für professionelle Zubehör anbringen oder abbauen Sägeanwendungen entwickelt wurde. oder Einstellungen vornehmen DW390: Sägen von Porenbeton und Gipskarton oder ändern oder Reparaturen vornehmen. Überprüfen Sie, dass der DW391: Sägen von Holz, Kunststoff, Kartonplatten, Auslöseschalter in der AUS-Stellung ist.
Página 19
DT2960 Ein- und Ausschalten (Abb. 1) Sperrholz, Spanplatten und MDF TCT-Sägeblatt DT2962 DW390 Porenbeton TCT-Sägeblatt DT2963 Aus Grü nden der Sicherheit ist der EIN-/AUS- Schalter (a) mit einer Einschaltsperre (b) versehen. 1. Drü cken Sie zuerst die Einschaltsperre (b), um...
Página 20
DEUTSCH 2. Betätigen Sie dann zum Einschalten des Prü fen Sie regelmäßig die Werkzeuges den EIN-/AUS-Schalter (a). Beim Sägeblattbefestigungsschrauben (h). Loslassen des EIN-/AUS-Schalters wird die Einschaltsperre automatisch wieder aktiviert, um ein unbeabsichtigtes Einschalten des Werkzeuges zu verhindern. 3. Schalten Sie immer das Werkzeug vor dem Sägen von Holz (Abb.
DEUTSCH • Bringen Sie regelmäßig Öl in den Öllöchern im Umweltschutz Schwert an. Abfalltrennung. Dieses Produkt darf nicht • Falls die Säge über längere Zeit nicht gebraucht mit normalem Haushaltsabfall entsorgt wird, schmieren Sie die unlackierten Sägeblätter werden. mit Öl ein und füllen Sie die Öllöcher mit einer kleinen Menge Öl (z.B.
Página 22
DEUTSCH GARANTIE • Das Produkt wird vollständig im WALT vertraut auf die Qualität Originallieferumfang zurückgegeben. seiner Produkte und bietet daher den professionellen Anwendern des Produktes Um einen Garantieanspruch anmelden zu eine herausragende Garantie. Diese können, wenden Sie sich an einen D WALT- Garantieerklärung gilt als Ergänzung Service-Partner in Ihrer Nähe, dessen...
EN G LI SH ALLIGATOR SAW DW390, DW391 Congratulations! WARNING: The declared vibration emission level represents the main You have chosen a D WALT tool. Years of applications of the tool. However if the experience, thorough product development and tool is used for different applications,...
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed DW390, DW391 (grounded) power tools. Unmodified plugs WALT declares that these products described and matching outlets will reduce risk of under “technical data”...
Página 25
EN G LI SH Remove any adjusting key or wrench be performed. Use of the power tool for before turning the power tool on. A operations different from those intended wrench or a key left attached to a rotating could result in a hazardous situation. part of the power tool may result in personal 5) SERVICE injury.
DATE CODE POSITION (FIG. 1) applications. The Date Code (r), which also includes the year of DW390: Cutting of cellular concrete and plaster manufacture, is printed into the housing. board Example: DW391: Cutting of wood, plastic, cardboard,...
EN G LI SH Mains Plug Replacement 3. Carefully pull one saw blade until the threaded hole (n) is out of the housing. (U.K. & Ireland Only) 4. Pull the saw blade out of the locking clip (o) and If a new mains plug needs to be fitted: take it out of the bar (f).
Página 28
Gently rock the tool as shown. This increases Switching On and Off (fi g. 1) performance and lifetime of the saw blades and DW390 helps to remove sawdust. For safety reasons the ON/OFF switch (a) is When the tool is used indoor for extended equipped with a lock-off button (b).
EN G LI SH Protecting the Environment Separate collection. This product must not be disposed of with normal Lubrication household waste. • Lubricate the saw blades (if fitted with non-painted blades), the bar and the saw blade Should you find one day that your D WALT product guide slot upon cleaning.
Página 30
EN GLI SH GUARANTEE WALT is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a professional user or your statutory rights as a private non-professional user.
ESPAÑOL SIERRA ALLIGATOR DW390, DW391 ¡Enhorabuena! El nivel de emisión de vibración que figura en esta hoja de información se ha medido de conformidad Ha elegido una herramienta D WALT. Años de con una prueba normalizada proporcionada en la experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo...
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas en desorden u oscuras pueden provocar accidentes. DW390, DW391 No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes WALT declara que los productos descritos bajo donde haya polvo, gases o líquidos...
Página 33
ESPAÑOL No someta el cable de alimentación control de la herramienta eléctrica en a presión innecesaria. No use nunca situaciones inesperadas. el cable para transportar, tirar de la Vístase debidamente. No se ponga ropa herramienta eléctrica o desenchufarla. suelta o joyas. Mantenga el pelo, la ropa Mantenga el cable alejado del calor, y los guantes alejados de las piezas aceite, bordes afilados y piezas en...
ESPAÑOL bordes afilados se bloqueen y son más firmemente, especialmente cuando esté sobre fáciles de controlar. andamios o escaleras. Use la herramienta eléctrica, los • Agarre la sierra siempre con ambas manos. accesorios y las brocas de la herramienta • No utilice la sierra para cortar curvas y etc., conforme a estas instrucciones cavidades.
1. Coloque la herramienta sobre su lado. aplicaciones de aserrado profesional. 2. Inserte con cuidado el extremo superior de una DW390: Corte de hormigón celular y placas de de las empuñaduras laterales (d) dentro de la escayola abertura de la empuñadura delantera (c).
ESPAÑOL 3. Gire la empuñadura lateral hasta que su Cuchillas de sierra extremo inferior se enganche en el Material Recomendado Cat. # alojamiento (j). madera dura, madera blanda, 4. Apriete la tuerca de fijación (m) con la llave contrachapado fi nes generales DT2961 hexagonal (i).
Posición correcta de las manos. Encendido y apagado (fi g. 1) Para aumentar los resultados y la vida de uso de las DW390 cuchillas de sierra no pintadas, aplique regularmente aceite a las cuchillas y en los orifi cios de lubricación Por motivos de seguridad, el interruptor de (k) (cada 15-30 min.) No lubrique las cuchillas...
ESPAÑOL Accesorios opcionales ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean los Lubricación suministrados por D WALT no han sido sometidos a pruebas con este • Lubrique las cuchillas de sierra (si se ajustan producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta podría ser cuchillas no pintadas), la barra y la ranura de peligroso.
Página 39
Unión Europea y del Área de Libre Comercio lista de agentes de reparaciones autorizados Europea. de DEWALT y todos los detalles de nuestro • GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE servicio después de la venta en Internet en: 30 DÍAS SIN RIESGO •...
FRANÇAIS SCIE UNIVERSELLE DW390, DW391 Félicitations ! Le taux d’émission de vibrations indiqué dans ce feuillet informatif a été mesuré conformément à une Vous avez choisi un outil D WALT. Des années méthode d’essai normalisé établie par EN 60745, et d’expertise dans le développement et l’innovation peut être utilisé...
Ne pas utiliser un outil électrique dans un milieu déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. DW390, DW391 Les outils électriques peuvent produire des étincelles qui pourraient enflammer toute WALT certifie que les produits décrits dans le émanation ou poussière ambiante.
Página 42
FRANÇAIS de tout bord tranchant ou pièce mobile. branché et utilisé correctement. L’utilisation Les cordons endommagés ou emmêlés de ces dispositifs peut réduire les risques augmentent les risques de décharges engendrés par les poussières. électriques. 4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES En cas d’utilisation d’un outil électrique à...
1 Scie pour béton cellulaire avec: en plein matériau. 1 lame carbure pour béton cellulaire (DW390) VÉRIFICATION ET CHANGEMENT DES LAMES DE SCIE 1 jeu de lames carbure universelles (DW391) • Toujours tirer la fiche de la prise avant de 1 jeu de lames à...
Tout démarrage accidentel pourrait sciage. causer des dommages corporels. DW390: pour béton cellulaire et plaques de plâtre Montage des poignées latérales DW391: pour bois, matières plastiques, carton, panneaux en fibre de bois ou en aggloméré et (fi...
(c) ou sur la poignée latérale (d). Matériau Recommandé Cat # Mise en MARCHE et ARRET (fi g. 1) bois dur, bois tendre, DW390 contreplaqué universelle DT2961 Pour plus de sécurité, l’interrupteur MARCHE/ plaques de plâtre et ARRET (a) est équipé d’un bouton de déblocage (b).
FRANÇAIS 3. Toujours mettre la machine à l’ARRET avant de MAINTENANCE tirer la fiche de la prise. Votre outil électrique D WALT a été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum de Pour scier (fi g. 1, 5 & 6) maintenance.
FRANÇAIS Ces produits chimiques pourraient en Pour connaître l’adresse d’un centre de réparation attaquer les matériaux utilisés. Utiliser agréé près de chez vous, veuillez contacter votre un chiffon humidifié avec de l’eau et distributeur D WALT local à l’adresse indiquée dans un savon doux.
Página 48
FRANÇAIS GARANTIE WALT est si sûr de la qualité de Si vous souhaitez effectuer une réclamation, ses produits qu’il propose à tous les contactez votre revendeur ou consultez professionnels qui les utilisent, une garantie l’emplacement du centre de réparation exceptionnelle. Cette promesse de garantie agréé...
ITALIANO SEGA ALLIGATOR DW390, DW391 Congratulazioni! essere utilizzato per confrontare vari apparati fra di loro. Può essere utilizzato per una valutazione Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di preliminare dell’esposizione. esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi AVVERTENZA: Il livello di emissioni...
Gli apparati elettrici creano scintille che possono incendiare le polveri o i fumi. DW390, DW391 Durante l’uso di un apparato elettrico, WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei “Dati tenere lontani i bambini e chiunque si tecnici”...
Página 51
ITALIANO un interruttore differenziale riduce il rischio di Non utilizzare l’apparato se l’interruttore scossa elettrica. non permette l’accensione o lo spegnimento. Qualsiasi apparato elettrico 3) SICUREZZA PERSONALE che non possa essere controllato tramite Quando si utilizza un apparato elettrico l’interruttore è pericoloso e deve essere evitare di distrarsi.
1 Sega Alligator fornita di: di procedere alla pulizia o alla sostituzione delle 1 set di lame TCT per calcestruzzo cellulare lame della sega. (DW390) • Utilizzare solo lame D WALT per seghe conformi 1 set di lame per impieghi generici (DW391)
è stato progettato per applicazioni l’interruttore a grilletto sia in posizione professionali di taglio. OFF. Un avvio accidentale può causare DW390: Taglio di calcestruzzo cellulare e di lesioni. cartongesso Montaggio delle impugnature laterali DW391: Taglio di legno, plastica, cartone, pannelli di fibre, pannelli truciolari e pannelli isolanti (fi...
Página 54
Accensione e spegnimento carton gesso e (ON e OFF) (fi g. 1) tronchi essiccati Lama in acciaio super rapido (HSS) DT2960 legno compensato, truciolato DW390 e MDF Lama TCT DT2962 Per motivi di sicurezza, l’interruttore ON/OFF (a) è calcestruzzo cellulare...
Página 55
ITALIANO DW391 Per ragioni di sicurezza, l’interruttore di regolazione della velocità (a) è fornito di un pulsante di bloccaggio (b). Esecuzione del taglio su legno 1. Per sbloccare l’utensile, premere il pulsante di bloccaggio (b). (fi g. 5) 2. Per mettere in funzione l’utensile, premere Muovere delicatamente l’utensile in avanti e indietro l’interruttore di regolazione della velocità...
ITALIANO • Se l’apparato non viene utilizzato per un periodo Rispetto ambientale di tempo prolungato, rivestire le lame non Raccolta differenziata. Questo prodotto verniciate e riempire i fori di lubrifi cazione con non deve essere smaltito con i normali una piccola quantità d’olio (ad esempio olio per rifiuti domestici.
Página 57
ITALIANO GARANZIA • sia presentato uno scontrino che provi WALT realizza prodotti di qualità e offre l’acquisto del prodotto. una garanzia eccezionale per i professionisti che utilizzano i suoi apparati. Questa • il prodotto va restituito come era al dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e momento dell’acquisto con tutti i non pregiudica in alcun modo la copertura componenti originali.
NEDERLANDS UNIVERSELE ZAAGMACHINE DW390, DW391 Hartelijk gefeliciteerd! Het vibratie-emissieniveau dat in dit informatieblad wordt gegeven, is gemeten in overeenstemming met U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. een gestandaardiseerde test volgens EN 60745 en Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling kan worden gebruikt om het ene gereedschap met...
RICHTLIJN VOOR MACHINES gereedschap met een accu. 1) VEILIGHEID WERKPLAATS Houd het werkgebied schoon en goed verlicht. Rommelige of donkere gebieden DW390, DW391 zorgen voor ongelukken. WALT verklaart dat deze producten zoals Bedien elektrische gereedschappen niet beschreven onder “technische gegevens” in...
Página 60
NEDERLANDS te halen. Houd het snoer uit de buurt Draag geschikte kleding. Draag geen van warmte, olie, scherpe randen, of loszittende kleding of sieraden. Houd bewegende onderdelen. Beschadigde uw haar, kleding en handschoenen uit snoeren of snoeren die in de war zijn de buurt van bewegende onderdelen.
• Leun niet te ver voorover. Zorg voor een stabiele Inhoud van de verpakking houding, vooral wanneer u op een stelling of ladder staat. De verpakking bevat: • Houd de zaagmachine steeds met beide 1 Zaagmachine voor cellenbeton met: handen vast. 1 HM-zaagblad voor cellenbeton (DW390)
Página 62
(c). zaagtoepassingen. 3. Draai de zijhandgreep zodanig dat de onderzijde DW390: Voor cellenbeton en gipsplaat in de behuizing (j) past. DW391: Voor hout, plastic, karton, houtvezelplaat, 4. Draai de bevestigingsschroef (m) aan met de spaanplaat en isolatieplaat inbussleutel (i).
Página 63
Cat. # voorste handgreep (c) of de zijhandgreep (d). zaagblad AAN- en UITschakelen (afb. 1) hardhout, zacht hout, triplex algemene doelen DT2961 DW390 gipsplaat en Om veiligheidsredenen is de AAN/UIT-schakelaar (a) droogblokken HSS-zaagblad DT2960 uitgerust met een ontgrendelknop (b). triplex, spaanplaat 1.
Página 64
NEDERLANDS 3. Schakel de machine steeds UIT alvorens de Bovendien helpt deze werkwijze het zaagsel te stekker uit het stopcontact te trekken. verwijderen. Wanneer de zaagmachine gedurende lange DW391 tijd binnenshuis wordt gebruikt, moet een Om veiligheidsredenen is de schakelaar voor stofafzuiginstallatie worden gebruikt.
NEDERLANDS Gescheiden inzameling van gebruikte producten of verpakkingen maakt het mogelijk dat materiaal kan worden gerecycled en nogmaals gebruikt. Het Reiniging hergebruik van gerecycled materiaal WAARSCHUWING: Blaas vuil en stof helpt milieuvervuiling te voorkomen en uit de hoofdbehuizing met droge lucht, vermindert de vraag naar grondstoffen.
Página 66
NEDERLANDS GARANTIE WALT vertrouwt op de kwaliteit van • U een aankoopbewijs kunt overleggen. zijn producten en biedt professionele • Het product compleet met alle originele gebruikers van het product een uitstekende onderdelen wordt geretourneerd garantie. Deze garantieverklaring is een Als u aanspraak wilt maken op de garantie, aanvulling op uw contractuele rechten neem dan contact op met uw leverancier of...
Página 67
NORSK ALLIGATORSAG DW390, DW391 Gratulerer! Dersom verktøyet brukes i andre bruksområder, med annet tilbehør Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, eller er dårlig vedlikeholdt, kan grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT vibrasjonsutslippene avvike. Dette kan til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere øke eksponeringsnivået betydelig for...
2) ELEKTRISK SIKKERHET Støpselet til elektriske verktøy må passe til stikkontakten. Aldri modifiser støpselet DW390, DW391 på noen måte. Ikke bruk adaptere med jordede elektriske verktøy. Umodifiserte WALT erklærer at de produktene som er støpsler og stikkontakter som passer vil...
Página 69
NORSK Fjern eventuelle justeringsnøkler før du Bruk verktøyet, tilbehørene og bittene, slår på det elektriske verktøyet. En nøkkel osv., i samsvar med disse instruksjonene som er festet til en roterende del av det og ta i betraktning arbeidsforholdene og elektriske verktøyet kan føre til personskade. det arbeidet som skal utføres.
WALT Alligatorsag er et allsidig elektroverktøy som har blitt utformet for profesjonell saging. DATOKODE PLASSERING (FIG. 1) DW390: Saging av lettbetong og gipsplater Datokoden (r), som også inkluderer produksjonsåret, DW391: Saging av tre, plast, papp, fiberplater, er trykket på huset.
Página 71
NORSK MONTERING OG JUSTERING 5. Trekk godt til begge festeskruene (h) på sagbladet ved å presse og samtidig vri med den ADVARSEL: For å redusere korte enden av sekskantnøkkelen (i). faren for personskader, slå av ADVARSEL: La sagbladene gå enheten og koble verktøyet fra ubelastet i ca.
Página 72
(q) og den andre hånden enten på fronthåndtaket (c) eller sidehåndtaket (d). Skru PÅ og AV (fi g. 1) DW390 Saging i tre (fi g. 5) Av sikkerhetsgrunner er strømbryteren (a) utstyrt Rist maskinen forsiktig som vist. Dette øker med sperre (b).
Página 73
NORSK • Dersom verktøyet kun skal brukes en kort Separat innsamling av brukte produkter stund, smør inn umalte sagblader med olje og og innpakning gjør at materialene kan fyll oljehullene med litt olje (f.eks. maskinolje). resirkuleres og brukes om igjen. Gjenbruk Ikke smør malte sagblad.
Página 74
NORSK GARANTI WALT er overbevist om kvaliteten på Dersom du har et krav, kontakt produktene sine og tilbyr en enestående forhandleren eller finn nærmeste garanti for profesjonelle brukere av autoriserte D WALT reparatør i D WALT produktet. Denne garantierklæringen katalogen, eller kontakt ditt D WALT kommer i tillegg til, og har på...
PORTUGUÊS SERRA ALLIGATOR DW390, DW391 Parabéns! O nível de emissão de vibrações indicado nesta ficha de informações foi medido em conformidade Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos com um teste padrão estabelecido pela norma anos de experiência, um desenvolvimento EN 60745 e poderá...
As ferramentas eléctricas criam faíscas que poderão inflamar estas poeiras ou vapores. Mantenha as crianças e outras pessoas DW390, DW391 afastadas quando utilizar uma ferramenta WALT declara que os produtos descritos em eléctrica. As distracções podem levar à...
Página 77
PORTUGUÊS Se não for possível evitar trabalhar com 4) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DE FERRAMENTAS uma ferramenta eléctrica num local ELÉCTRICAS húmido, utilize uma fonte de alimentação Não utilize a ferramenta eléctrica de protegida por um dispositivo de corrente forma forçada. Utilize a ferramenta residual (DCR).
1 Serra Alligator com: • Desligue a ferramenta da corrente eléctrica 1 conjunto de lâminas de corte TCT para antes de a limpar ou mudar as lâminas de betão celular (DW390) corte. 1 conjunto de lâminas de corte para fins gerais (DW391)
(d) na corte profissionais. abertura existente na pega frontal (c). DW390: Corte de betão celular e estuque em placa 3. Faça girar a pega lateral até que a sua DW391: Corte de madeira, plástico, cartão, placas extremidade inferior engate no alojamento (j).
MDF lâmina de serra de ponta de carboneto de tungsténio Ligar (ON) e desligar (OFF) (fi g. 1) DT2962 betão celular lâmina de serra de ponta de carboneto de DW390 tungsténio DT2963 Por razões de segurança o interruptor para ligar (ON)/desligar (OFF) (a) está...
Página 81
PORTUGUÊS 1. Pressione o botão de travagem (b) para destravar a ferramenta. 2. Para fazer funcionar a ferramenta, pressione o interruptor para ligar (ON)/desligar (OFF) (a). Serrar madeira (fi g. 5) Logo que o interruptor para ligar (ON)/desligar (OFF) é libertado, o interruptor de travagem Balance ligeiramente a ferramenta conforme o é...
PORTUGUÊS • Aplique óleo regularmente nos orifícios de Consulte o seu revendedor para obter mais lubrifi cação na barra. informações sobre os acessórios apropriados. • Se não utilizar a ferramenta durante muito Proteger o meio ambiente tempo, cubra as lâminas da serra não pintadas e os orifícios de lubrifi...
Página 83
PORTUGUÊS GARANTIA • Não tenham sido realizadas reparações WALT confia na qualidade dos seus por pessoas não autorizadas; produtos e, como tal, oferece uma garantia excepcional aos utilizadores profissionais • Seja apresentada uma prova de compra. deste equipamento. Esta declaração de •...
SUOMI SÄHKÖSAHA DW390, DW391 Onnittelut! VAROITUS: Ilmoitettu tärinä esiintyy käytettäessä työkalua sen varsinaiseen Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien käyttötarkoitukseen. Jos työkalua kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot käytetään erilaiseen tarkoitukseen, jos tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita siihen on kiinnitetty erilaisia lisävarusteita ammattilaisille.
Página 85
KONEDIREKTIIVI nesteiden, kaasujen tai pölyn vuoksi. Sähkötyökalujen aiheuttamat kipinät voivat sytyttää pölyn tai kaasut. Pidä lapset ja sivulliset kaukana käyttäessäsi sähkötyökalua. DW390, DW391 Keskittymiskyvyn herpaantuminen voi WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät aiheuttaa hallinnan menettämisen. seuraavat määräykset: 2) SÄHKÖTURVALLISUUS 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-11.
Página 86
SUOMI Estä tahaton käynnistäminen. Varmista, Pidä leikkaavat pinnat terävinä ja että virtakytkin on OFF-asennossa, ennen puhtaina. Kunnossa pidettyjen leikkaavia kuin kytket sähkötyökalun pistorasiaan, teräviä reunoja sisältävien työkalut yhdistät siihen akun, nostat työkalun todennäköisyys jumiutua vähenee, ja niitä on käteesi tai kannat sitä. Sähkötyökalun helpompi hallita.
WALT-sähkösaha on monikäyttöinen ja tehokas työkalu, joka on suunniteltu ammattikäyttöön. PÄIVÄMÄÄRÄKOODIN SIJAINTI (KUVA [FIG.] 1) Päivämääräkoodi (r) on merkitty koteloon. Se sisältää DW390: Kevytbetonin ja kipsilevyjen sahaukseen myös valmistusvuoden. DW391: Puun, muovin, kartongin, kuitulevyjen, Esimerkki: lastulevyjen ja eristelevyjen sahaukseen 2010 XX XX ÄLÄ...
Página 88
SUOMI Jatkojohdon käyttäminen 4. Varmista että terät ovat täsmälleen laipan (f) suuntaiset painamalla terien hampaita Jos on käytettävä jatkojohtoa, käytä tälle työkalulle puukappaleen avulla. soveltuvaa 3-kaapelista jatkojohtoa. Lisätietoja on 5. Kiristä molemmat sahanterän kiinnitysruuvit teknisissä tiedoissa. Johdinten pienin koko on (h) tiukasti painamalla ja kääntämällä...
Página 89
Tarkista säännöllisesti sahanterienkiinnitysruuvien (h) etukahvalla (c) tai sivukahvalla (d). kireys. Virran kytkeminen päälle/pois päältä (kuva 1) DW390 Turvallisuuden vuoksi virtakytkin (a) on varustettu Puun sahaaminen (kuva 5) lukituksen vapauttimella (b). Kun hieman keinutat laitetta kuvan mukaisesti, 1. Vapauta laitteen lukitus painamalla lukituksen sahanterien suorituskyky paranee ja elinikä...
Página 90
SUOMI Ympäristön suojeleminen Toimita tämä laite kierrätykseen. Tätä tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen Voiteleminen mukana. • Voitele sahanterät (jos koneessa on maalaamattomat terät), palkki ja terien Jos D WALT-tuote on tullut elinkaarensa päähän ohjausrako puhdistuksen yhteydessä. Älä voitele tai jos et enää tarvitse sitä, älä hävitä sitä maalattuja teriä.
Página 91
SUOMI TAKUU WALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia oikeuksia eikä yksityisen muun kuin ammattikäyttäjän lainsäädäntöön perustuvia oikeuksia. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA-maissa. • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU ILMAN RISKEJÄ...
SVENSKA ALLIGATORSÅG DW390, DW391 Gratulerar! VARNING: Den angivna emissionsnivån för vibration gäller vid verktygets Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, huvudsakliga användning. Om grundlig produktutveckling och innovation gör verktyget emellertid används för andra WALT till en av de pålitligaste partnerna för tillämpningar, med andra tillbehör,...
Página 93
Distraktioner kan göra att du förlorar kontrollen. 2) ELEKTRISK SÄKERHET Kontakterna till elverktyget måste DW390, DW391 matcha uttaget. Modifiera aldrig WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna kontakten på något sätt. Använd inte under “tekniska data” uppfyller: några adapterpluggar med jordanslutna...
Página 94
SVENSKA Förebygg oavsiktlig igångsättning. Se reparerat före användning. Många olyckor till att strömbrytaren är i frånläge innan orsakas av dåligt underhållna elektriska du ansluter till strömkällan och/eller verktyg. batteripaketet, plockar upp eller bär Håll kapningsverktyg vassa och rena. verktyget. Att bära elektriska verktyg med ditt Ordentligt underhållna kapningsverktyg med finger på...
WALT Alligatorsåg är ett mångsidigt skadad. motordrivet verktyg som har tagits fram för professionell sågning. DATUMKODPLACERING (FIG. 1) DW390: Sågning av Leca och siporex Datumkoden (r), vilken också inkluderar DW391: Sågning av trä, plast, kartong, tillverkningsår, finns tryckt i kåpan. träfiberplattor, gråpapp och isoleringsplattor Exempel: Använd INTE under våta förhållanden eller i närheten...
Página 96
SVENSKA Om starkströmssladden är skadad måste den bytas INSTÄLLNING AV SÅGBLADEN (FIG. 4) ut mot en speciellt preparerad sladd som finns att få 1. Sätt in ett sågblad på stången (f) och se till att genom D WALTs serviceorganisation. hålet (p) passar in i låsningen (o). 2.
Página 97
(q) och den andra handen på det Kontrollera sågbladens klämskruvar regelbundet (h). främre handtaget (c) eller på sidohandtaget (d). Strömbrytare (fi g. 1) DW390 Av säkerhetsskäl är strömbrytaren (a) utrustad med Sågning i trä (fi g. 5) en startspärr (b).
SVENSKA Valfria tillbehör VARNING: För att minska risken för personskada, stäng av enheten VARNING: Eftersom andra tillbehör och koppla bort maskinen från än de som erbjuds av D WALT inte strömkällan innan du installerar och har testats med denna produkt, kan tar bort tillbehör, före justering eller användningen av sådana tillbehör ändring av inställningar eller vid...
Página 99
• 30 DAGARS RISKFRI TILLFREDSSTÄLLELSE-GARANTI • Om du inte är helt nöjd med funktionaliteten hos ditt verktyg från DEWALT kan du helt enkelt återlämna det inom 30 dagar, i komplett skick, med alla ursprungliga delar så som det köpts, till inköpsstället, för full återbetalning eller byte.
TÜRKÇE PALALI TESTERE DW390, DW391 Tebrikler! Bu bilgi sayfasında verilen titreşim emisyon düzeyi, EN 60745’te sağlanan standart teste uygun olarak Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, ölçülmüştür ve aletleri birbiriyle karşılaştırmak için sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT kullanılabilir.
Página 101
MAKİNE DİREKTİFİ Karışık ve karanlık alanlar kazaya davetiye çıkartır. b) Elektrikli aletleri, yanıcı sıvılar, gazlar ve tozların bulunduğu yerler gibi yanıcı DW390, DW391 ortamlarda çalıştırmayın. Elektrikli aletler, toz veya dumanları ateşleyebilecek WALT, “teknik veriler” bölümünde açıklanan bu kıvılcımlar çıkartır. ürünlerin 2006/42/EC, EN 60745-1, c) Bir elektrikli aleti çalıştırırken...
Página 102
TÜRKÇE 3) KİŞİSEL GÜVENLİK b) Düğme açmıyor ve kapatmıyorsa a) Elektrikli bir aleti kullanırken her zaman elektrikli aleti kullanmayın. Düğmeyle dikkatli olun, yaptığınız işe yoğunlaşın kontrol edilemeyen tüm elektrikli aletler tehlikelidir ve tamir edilmesi gerekmektedir. ve sağduyulu davranın. Elektrikli bir aleti yorgunken veya ilaç...
Ambalaj içeriğinde şunlar bulunmaktadır: • Testereyi dairesel ve cep kesimi yapmak için 1 Palalı Testere: kullanmayın. 1 Hücresel beton için TCT testere bıçak seti (DW390) TESTERE BIÇAKLARININ KONTROL VE DEĞIŞIMI 1 Genel amaçlı testere bıçak seti (DW391) • Testere bıçaklarını temizlemeden veya 1 ince kenar kesimi için testere bıçak seti...
Página 104
4. Altıgen anahtarı (i) kullanarak sabitleme tir. vidasını (m) sıkın. DW390: Hücresel beton ve alçı 5. İşlemi diğer yan tutamak için tekrarlayın. pan kesimi UYARI: Aleti her zaman yan DW391: Ahşap, plastik, karton, sunta, tutamakları düzgün şekilde takılmış...
ön kol (c) veya yan kol (d) üzerinde olacak çalıştırın. şekildedir. Testere Bıçakları Açma Kapama (şekil 1) Malzeme Önerilen Kat. # DW390 testere bıçağı ON/OFF (AÇMA/KAPAMA) (a) düğmesi güvenlik sert kereste, yumuşak kereste, gerekçesiyle bir lock-off (kilit-açık) düğmesi (b) kontrplak genel amaçlı DT2961 içerir.
Página 106
TÜRKÇE Tetik düğmesinin kapalı konumda 1. Barın iş parçasına sıkışmasını önlemek için olduğunu kontrol edin. Aletin yanlışlıkla iş parçasını yalnızca bir yanından sabitleyin. çalıştırılması yaralanmaya neden Böyle bir durumda, bıçak üzerindeki gerilimi olabilir. azaltmak için kesiği kamalarla açın. Testereyi çekip çıkarmaya çalışmayın. 2.
TÜRKÇE test edilmediğinden, söz konusu aksesuarların bu aletle birlikte kullanılması tehlikeli olabilir. Yaralanma riskini azaltmak için bu ürünle birlikte sadece D WALT tarafından tavsiye edilen aksesuarlar kullanılmalıdır. Uygun aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgi almak için satış noktalarıyla görüşün. Çevrenin korunması Ayrı...
Página 108
TÜRKÇE GARANTİ malzeme veya işçilik nedeniyle bozulursa, WALT ürünlerinin kalitesinden emindir WALT aşağıdaki şartlara uyulması ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için koşuluyla ücretsiz olarak tüm kusurlu kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir parçaların yenilenmesini veya -kendi garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir insiyatifine bağlı...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΙΟΝΙ ΤΥΠΟΥ ΑΛΙΓΑΤΟΡΑ DW390, DW391 Συγχαρητήρια! Το επίπεδο εκπομπής κραδασμών που αναφέρεται στο παρόν ενημερωτικό φυλλάδιο, Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, μετρήθηκε σύμφωνα με τυποποιημένη δοκιμή που η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η αναφέρεται στο πρότυπο EN 60745 και μπορεί να...
Página 110
ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΙΚΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ 1) ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΧΩΡΟΥ ΕΡΓΑΣΙΑΣ α) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά φωτισμένο. Οι μη τακτοποιημένοι ή σκοτεινοί χώροι, αποτελούν αιτία DW390, DW391 ατυχημάτων. β) Μη λειτουργείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που...
Página 111
ΕΛΛΗΝΙΚΑ γ) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία Η μεταφορά ηλεκτρικών εργαλείων με το στη βροχή ή σε συνθήκες υγρασίας. δάκτυλό σας στο διακόπτη ή η σύνδεση Η είσοδος νερού σε ηλεκτρικό εργαλείο στην πρίζα εργαλείων με το διακόπτη στη αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. θέση...
Página 112
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πρόσθετοι κανόνες ασφαλείας ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτού του είδους τα μέτρα ασφαλείας ελαττώνουν τον κίνδυνο για πριόνια τύπου αλιγάτορα τυχαίας θέσης του ηλεκτρικού εργαλείου σε • Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από λειτουργία. μονωμένες επιφάνειες λαβής όταν δ) Αποθηκεύετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που εκτελείτε...
Página 113
Το πριόνι σας τύπου αλιγάτορα από τη D WALT Περιεχόμενα συσκευασίας είναι ένα ευέλικτο ηλεκτρικό εργαλείο που έχει σχεδιαστεί για Στη συσκευασία περιέχεται: επαγγελματικές εφαρμογές κοπής. 1 Πριόνι τύπου αλιγάτορα με: DW390: Κοπή κυψελοσκυροδέματος και 1 σετ λεπίδων πριονιού TCT για γυψοσανίδων κυψελoσκυρόδεμα (DW390)
Página 114
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τοποθέτηση των πλευρικών DW391: Κοπή ξύλου, πλαστικού, χαρτονιού, ινοσανίδων, μοριοσανίδων και μονωτικών σανίδων λαβών (εικ. 2) Να ΜΗ χρησιμοποιείται σε συνθήκες υγρασίας ή 1. Τοποθετήστε το εργαλείο στο πλευρό του. όταν υπάρχουν εύφλεκτα υγρά ή αέρια. 2. Εισάγετε προσεκτικά το πάνω άκρο μιας από ΜΗΝ...
Ενεργοποίηση και πριονιού (g). απενεργοποίηση (εικ. 1) • Τοποθετήστε τον κατάλληλο τύπο λεπίδας πριονιού. DW390 • Ελέγξτε ότι το εργαλείο εργαλείο λειτουργεί Για λόγους ασφαλείας, ο διακόπτης κανονικά και μπορεί να εκτελέσει όλες τις ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (a) διαθέτει λειτουργίες. Βεβαιωθείτε ότι η βάση (f) κουμπί...
Página 116
ΕΛΛΗΝΙΚΑ να εμποδίσει αθέλητη έναρξη λειτουργίας του σύστημα απομάκρυνσης σκόνης. Χρησιμοποιείτε μηχανήματος. σύστημα εξαγωγής σκόνης σχεδιασμένο σε συμμόρφωση με τις εφαρμόσιμες Οδηγίες σχετικά 3. Πάντα απενεργοποιείτε το εργαλείο πριν το με την εκπομπή σκόνης. αποσυνδέσετε από την πρίζα. Κοπή σε κυψελοσκυρόδεμα Κοπή...
Página 117
ΕΛΛΗΝΙΚΑ τις οπές λαδιού. Μην προσθέτετε λάδι στις Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα κατάλληλα παρελκόμενα, συμβουλευτείτε τον βαμμένες λεπίδες. αντιπρόσωπο με τον οποίο συνεργάζεστε. Αφήνετε το εργαλείο να λειτουργήσει για λίγα δευτερόλεπτα για να μπορέσει το λάδι να Για την προστασία του φθάσει...
Página 118
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ • Το προϊόν έχει υποβληθεί σε εύλογη WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα φθορά λόγω συνήθους χρήσης των προϊόντων της και προσφέρει μια εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες • Δεν έχουν επιχειρηθεί επισκευές από μη χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα εξουσιοδοτημένα...
Página 120
Black & Decker - D WALT Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211 België en Luxemburg Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210 B-3200 Aarschot www.dewalt.be Danmark WALT Tlf: 70201511 Sluseholmen 2-4 Fax: 70224910 2450 København SV www.dewalt.dk...