Descargar Imprimir esta página

Thuasne ImmoClassic Manual De Instrucciones página 5

Ocultar thumbs Ver también para ImmoClassic:

Publicidad

Z hygienických důvodů a pro lepší účinnost, výrobek nepoužívejte
znovu u jiného pacienta.
Údržba
- Viz etiketa přípravku.
- Nepoužívat žádné čisticí, změkčovací prostředky nebo agresivní
přípravky (chlorované přípravky).
- Vyždímat ručně.
- Sušit mimo dosah přímých zdrojů tepla.
Složení
Polyuretan - Polyester - Polypropylen - Nylon - Bavlna.
pl
- Unieruchamianie łopatki i ramienia
Właściwości
• Tuleja mocująca i podtrzymująca łokieć.
• Elastyczna pianka, zapewniająca doskonałą ochronę ramienia i
szyi. Artykuł można zakładać po obu stronach : po lewej lub po
prawej.
• Regulacja górnego paska.
• Rzep ułatwiający zapinanie pasa brzusznego.
Wskazania
• Unieruchamianie łokcia (po urazach, przy zapaleniu nadkłykcia i
ostrych zapaleniach okolicy nadkłykcia kości ramiennej).
• Unieruchamianie po złamaniu łopatki.
• Unieruchamianie przeciwbólowe łopatki, ramienia i przedramienia.
Przeciwwskazanie
Nie umieszczać produktu bezpośrednio na skórze uszkodzonej.
Zakładanie artykułu
1. Włożyć przedramię do tulei i zacisnąć w górnej części paskiem
samoprzyczepnym.
2. Przeprowadzić górny pasek nad tuleją, a następnie umocować
go między brzuchem a ramieniem. Wyregulować długość paska.
3. Owinąć drugi pasek z tyłu wokół pasa i zapiąć go na tulei.
Konieczne środki ostrożności
Stosować się do zaleceń specjalisty, który przepisał lub dostarczył
ten artykuł. W przypadku poczucia niewygody, zasięgnąć porady
tej osoby.
Przechowywać w temperaturze pokojowej, najlepiej w oryginalnym
opakowaniu.
Ze względów higienicznych i w trosce o skuteczność działania,
stanowczo odradzamy wykorzystywanie tego artykułu dla więcej,
niż jednego pacjenta.
Pranie artykułu
- Patrz etykieta produktu.
- Nie używać detergentów, produktów zmiękczających lub
agresywnych (zawierających chlor).
- Nie wykręcać przy suszeniu.
- Suszyć z dala od źródła ciepła.
Skład
Poliuretan - Poliester - Polipropylen - Nylon - Bawełna.
lv
- Elkoņa un apakšdelma imobilizācija
Raksturojums
• Manšete elkoņa fiksācijai,
• Pārbīdāms porolona polsteris pleca un kakla labsajūtai. Viens
modelis labajai un kreisajai pusei.
• Augšējā regulējamā siksna.
• Līplente ērtai nostiprināšanai pie vēdera siksnas.
Norādījumi
• Elkoņa imobilizācija (akūtas traumas, bursīta vai elkoņa locītavas
iekaisuma gadījumā).
• Imobilizācija lāpstiņas lūzuma gadījumā.
• Sāpes mazinoša pleca, apakšdelma un visas rokas fiksācija.
Kontrindikācija
Nelieciet šinu tiešā saskarē ar bojātu ādu.
Uzlikšana:
1. Aplieciet manšeti ap apakšdelmu un augšējā daļā nostipriniet ar
līplenti.
2. Izvelciet augšējo siksnu caur manšeti, nostipriniet starp vēderu
un roku un pielāgojiet siksnas garumu.
3. Paņemiet otru siksnu, aplieciet to ap vidukli un piestipriniet pie
manšetes.
Piesardzības pasākumi
Ievērojiet speciālista, kas šo izstrādājumu parakstījis vai piegādājis,
norādījumus. Diskomforta gadījumā griezieties pie speciālista.
Uzglabājiet istabas temperatūrā, vēlams, oriģināliepakojumā.
Tento návod uschovejte.
Zachować tę instrukcję
Higiēnas apsvērumu dēļ, kā arī, lai nodrošinātu tā efektivitāti, šī
izstrādājuma atkārtota izmantošana cita pacienta ārstēšanai ir ļoti
nevēlama.
Norādījumi mazgāšanai
- Skatīt izstrādājuma etiķeti.
- Nelietojiet dezinfekcijas līdzekļus, mīkstinātājus vai agresīvus
mazgāšanas līdzekļus (hloru saturošus).
- Izspiediet lieko ūdeni.
- Žāvējiet neizmantojot sildierīces.
Sastāvs
Poliuretāns - Poliesters - Polipropilēns - Neilons - Kokvilna.
lt
- Mentikaulio – žastikaulio įtvaras
Savybės
• Mova alkūnės fiksavimui ir prilaikymui.
• Pritaikomas putplastis optimaliai peties ir kaklo apsaugai. Vienas
modelis dešinei ir kairei pusei.
• Viršutinis reguliuojamas diržas.
• Lipdukas, palengvinantis pilvo diržo tvirtinimą.
Indikacijos
• Alkūnės imobilizavimas (gavus traumą, esant stipriems
epikondilito arba "tenisininko alkūnės" skausmams).
• Imobilizavimas lūžus mentikauliui.
• Peties, rankos ir dilbio imobilizavimas skausmui mažinti.
Kontraindikacijos
Nedėti produkto tiesiai ant sužeistos odos.
Uždėjimas
1. Įdėkite dilbį į movą ir naudodami lipduką suspauskite jo viršutinę
dalį.
2. Perjuoskite viršutinį diržą virš movos taip, kad jis prisitvirtintų
tarp pilvo ir rankos ir sureguliuokite diržo ilgį.
3. Paimkite antrąjį diržą, apjuoskite juosmenį per nugarą ir
pritvirtinkite prie movos.
Atsargumo priemonės
Vadovautis specialisto, kuris paskyrė arba pardavė produktą,
nurodymais.
Nepatogumo atveju prašyti specialisto patarimų.
Laikyti
aplinkos
temperatūroje,
pakuotėje.
Higieniniais ir gydymo efektyvumo sumetimais nepatartina šio
gaminio pakartotinai naudoti kito paciento gydymui.
Priežiūra
- Žiūrėti produkto etiketę.
- Nenaudoti v aliklių, m inkštiklių a r ė sdinančių p roduktų ( priemonės
su chloru).
- Nusausinti spaudžiant.
- Džiovinti toliau nuo šilumos šaltinių.
Sudėtis
Poliuretanas - Poliesteris - Polipropilenas - Nailonas - Medvilnė.
et
- Õlaliigese fiksaator
Omadused
• Käetugi küünarnuki fikseerimiseks ja toetamiseks.
• Reguleeritav pehmendus õla ja kaela kaitsmiseks. Nii vasakule
kui paremale õlale kohandatav mudel.
• Reguleeritav ülemine rihm.
• Kõhule kinnituvat rihma on lihtsam kinnitada tänu takjakinnisele.
Näidustused
• Küünarnuki fikseerimine (traumade, raskekujulise epikondüliidi
ja epitrokliidi järgselt).
• Labaluumurru järgne fikseerimine.
• Õla, käsi- ja küünarvarre valuvaigistav fikseerimine.
Vastunäidistused
Mitte paigaldada ortoosi vahetult tursunud nahapinnale.
Paigaldamine
1. Asetage küünarvars toe sisse ja kinnitage selle ülemine osa
takjakinnisega.
2. Asetage ülemine rihm üle toe, nii et rihm kinnitub kõhu ja
käsivarre vahele, ning reguleerige rihma pikkus parajaks.
3. Võtke teine rihm, viige see tagantpoolt ümber vöökoha ja
kinnitage käetoe külge.
Ettevaatusabinõud
Järgige toote kasutamist soovitanud või toote teile müünud
meditsiinitöötaja ettekirjutusi. Ebamugavuse korral konsulteerige
meditsiinitöötajaga.
Saglabājiet šo instrukciju.
pageidautina
originalioje
Išsaugoti šį lapelį.

Publicidad

loading