Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Dansk OPLADELIG STIKSAV DCS331, DCS332 Tillykke! Identificér yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte operatøren mod vibrationens effekter, som f.eks.: Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig vedligehold værktøjet og tilbehøret, hold hænderne varme, produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest...
1) Sikkerhed i Arbejdsområdet Opladelig stiksav a ) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt oplyst. DCS331, DCS332 Rodede eller mørke områder giver anledning til ulykker. WALT erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske b ) Undlad at benytte elektrisk værktøj i en data er udformet i overensstemmelse med: eksplosionsfarlig atmosfære, som f.eks.
Dansk støv. Elværktøj danner gnister, der kan antænde støv e ) Undlad at række for langt. Hold hele tiden en god eller dampe. fodstilling og balance. Dette giver bedre kontrol af det elektriske værktøj, når uventede situationer opstår. c ) Hold børn og omkringstående på afstand, når der anvendes elektrisk værktøj.
Página 10
Dansk b ) Brug kun elektrisk værktøj med de batteripakker, • Risiko for forbrænding ved at røre ved tilbehør, der bliver varmt der er beregnet til hver enkelt type. Brug af andre under betjening. batteripakker kan skabe risiko for personskade og brand. •...
Página 11
Dansk 3. Når opladningen er færdig, vil det blive angivet af den røde ud fra kontakten, når der ikke er indsat en batteripakke. Tag stikket til opladeren ud før forsøg på at rengøre den. lampe, som vil lyse konstant på ON. Batteripakken er fuldt opladet og kan nu anvendes eller kan efterlades i opladeren.
Página 12
Dansk Vægmontering Indholdet af åbnede battericeller kan forårsage • luftvejsirritation. Sørg for frisk luft. Søg lægehjælp, hvis Disse opladere er designet til montering på en væg, eller til at symptomerne vedvarer. stå oprejst på et bord eller en arbejdsflade. Hvis vægmontering ADVARSEL: Fare for forbrændinger.
1. Det bedste opbevaringssted er køligt og tørt, hvor den ikke udsættes for direkte sollys og ekstrem varme eller kulde. For DCS331 kører på en 18 volt batteripakke. optimal batteriydelse og -liv skal du opbevare batteripakker Disse batteripakker kan bruges: DCB141, DCB142, DCB143, ved stuetemperatur, når de ikke er i brug.
Página 14
Tilsigtet Brug opladning, der resterer i batteripakken. Den angiver ikke værktøjets funktionalitet og er underlagt variation baseret på Dine DCS332 og DCS331 stiksave er designet til professionel produktkomponenter, temperatur og slutbrugeranvendelse. skæring af træ, stål, aluminium, plastik og keramiske materialer på forskellige arbejdspladssteder (fx byggepladser).
Página 15
Dansk 2. Indsæt T-skafteklingen i skruetvingemekanismen , mens Du slår støvblæseren fra ved at skubbe støvblæserstyringen hele 11 klingens bagside ledes ind i rillen på styrevalserne 12 vejen til bunden. 3. T-skaftet skal være helt inde i skruetvingemekanismen som Udtageligt anti-ridse skodæksel (Fig. J) vist i figur F.
Página 16
Dansk skæreklingen i niveau forhindrer, at skoen kan understøttes ikke sidelæns på klingen. Hold skoen plant mod arbejdsemnet. Ved savning af kurver, cirkler og andre af arbejdsoverfladen. Brug praksisserne for træskæring som runde former skubbes værktøjet blidt fremad. forklaret nedenfor. •...
Dansk anvendes i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske trænge ind i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet i væske. Valgfrit tilbehør ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til rådighed af D WALT, ikke er afprøvet med dette produkt, kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette...
DEUTsch AKKU-STICHSÄGE DCS331, DCS332 Herzlichen Glückwunsch! wirklich in Betrieb ist. Dies kann die Exposition über die Gesamtbetriebszeit erheblich mindern. Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Es sind zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutze Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und der Betriebsperson vor den Auswirkungen der Vibration Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für...
Página 19
ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUF Akku-stichsäge Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich DCS331, DCS332 auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug (mit Kabel) oder auf Ihr WALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten akkubetriebenes (kabelloses) Elektrowerkzeug. beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen:...
DEUTsch 1) Sicherheit im Arbeitsbereich Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach a ) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche Risiko von Verletzungen. begünstigen Unfälle. c ) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten. b ) Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen...
Página 21
DEUTsch e ) Warten Sie die Elektrogeräte. Prüfen Sie, ob freiliegenden Metallteile ebenfalls Strom führend und der bewegliche Teile verzogen oder ausgeschlagen, ob Bediener erleidet bei Berührung einen Stromschlag. Teile gebrochen oder in einem Zustand sind, der den • Das Werkstück muss stets mit Klemmen oder anderen Betrieb des Elektrogerätes beeinträchtigen kann.
Página 22
DEUTsch Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet kann zu Brand führen oder gefährliche oder tödliche werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter Verletzungen durch Elektroschock verursachen. angeschlossen werden. • Setzen Sie das Ladegerät weder Regen noch Schnee aus. Verwendung eines Verlängerungskabels Ziehen Sie immer am Stecker und nicht am Kabel, •...
Página 23
DEUTsch 3. Der Abschluss des Ladevorgangs wird dadurch angezeigt, Das Werkzeug wird automatisch ausgeschaltet, sobald sich das dass das rote Licht dauerhaft leuchtet. Der Akku ist elektronische Schutzsystem einschaltet. Wenn dies geschieht, vollständig aufgeladen und kann jetzt verwendet oder in setzen Sie das Lithium-Ionen-Akku in das Ladegerät, bis es der Ladestation gelassen werden.
Página 24
DEUTsch Das Werkzeug und den Akku niemals in Bereichen WALT Akkus erfüllen alle geltenden Transportvorschriften, so • lagern oder verwenden, in denen die Temperatur wie sie von den Industrie- und Rechtsnormen vorgeschrieben 40 ˚C überschreiten könnte (z. B. Scheunen oder werden, einschließlich der UN-Empfehlungen für die Metallgebäude im Sommer).
Página 25
Für das Modell DCS332 wird ein 14,4 Volt Akku eingesetzt. Lebensdauer lagern Sie die Akkus bei Raumtemperatur, wenn sie nicht verwendet werden. Für das Modell DCS331 wird ein 18 Volt Akku eingesetzt. 2. Bei längerer Aufbewahrung sollte ein vollständig Diese Akkus können verwendet werden: DCB141, DCB142, aufgeladener Akku an einem kühlen, trockenen Ort und...
Ladestandsanzeige 18 gedrückt. Eine Kombination der Die Stichsägen DCS332 und DCS331 sind für das professionelle drei grünen LEDs leuchtet auf und zeigt den verbleibenden Sägen von Holz, Stahl, Aluminium, Kunststoff und Keramik an Ladestand an. Wenn der verbleibende Ladestand im Akku verschiedenen Arbeitsorten (d.h.
Página 27
DEUTsch Entfernen eines Sägeblatts Zum Einschalten des Staubgebläses schieben Sie die Staubgebläsesteuerung 9 ganz nach oben. VORSICHT: Berühren Sie keine zuvor benutzten Zum Ausschalten des Staubgebläses schieben Sie die Sägeblätter, sie können heiß sein. Dies könnte zu Staubgebläsesteuerung ganz nach unten. Verletzungen führen.
DEUTsch nächstes die Säge nach vorne, bis die vordere Kante des Schuhs • Achten Sie darauf, daß unterhalb des Werkstücks ausreichend Platz für das Sägeblatt vorhanden fest an der Oberfläche des Werkstücks sitzt und das Sägeblatt ist. Sägen Sie keine Werkstücke, die die maximale das Werkstück durch den vollen Hub freigibt.
DEUTsch WARTUNG Umweltschutz Ihr D WALT Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher, diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im zufriedenstellender Betrieb hängt von der geeigneten Pflege normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und des Elektrowerkzeugs und seiner regelmäßiger Reinigung ab.
EngLIsh CORDLESS JIGSAW DCS331, DCS332 Congratulations! Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough and the accessories, keep the hands warm, organisation...
35 (1.5 Ah) 50 (2.0 Ah) battery packs 70 (3.0 Ah) 100 (4.0 Ah) 120 (5.0 Ah) Cordless Jigsaw Weight DCS331, DCS332 Charger DCB115 WALT declares that these products described under Mains voltage Technical Data are in compliance with: 2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-11:2010.
EngLIsh d ) Remove any adjusting key or wrench before turning The term “power tool” in the warnings refers to your mains- operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) the power tool on. A wrench or a key left attached power tool.
EngLIsh Electrical Safety c ) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper clips, coins, keys, The electric motor has been designed for one voltage only. nails, screws or other small metal objects that can Always check that the battery pack voltage corresponds to the make a connection from one terminal to another.
EngLIsh light will blink repeatedly indicating that the charging material. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited to, steel wool, aluminum foil or any process has started. buildup of metallic particles should be kept away from 3.
EngLIsh Wall Mounting Contents of opened battery cells may cause respiratory • irritation. Provide fresh air. If symptoms persists, seek medical These chargers are designed to be wall mountable or to sit attention. upright on a table or work surface. If wall mounting, locate the WARNING: Burn hazard.
The DCS332 operates on an 14.4 volt battery pack. battery performance and life, store battery packs at room The DCS331 operates on an 18 volt battery pack. temperature when not in use. These battery packs may be used: DCB141, DCB142, DCB143, 2.
Intended Use Your DCS332 and DCS331 jig saws are designed for professional Blade Installation and Removal (Fig. F) cutting of wood, steel, aluminium, plastic and ceramic material To Install a Blade at various work sites (i.e., construction sites).
EngLIsh 4. Release the keyless blade release lever. To attach anti-scratch shoe cover , place the front of the 10 aluminum shoe 7 into the front of the anti-scratch shoe cover To Remove a blade and lower the jig saw. The anti-scratch shoe cover will click CAUTION: Do not touch used blades, they may be hot.
EngLIsh Proper Hand Position (Fig. A, N) force the tool; let the blade cut at its own speed. When the cut is complete, turn the jig saw off. Let blade come to a complete WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, stop and then lay the saw aside before loosening the work.
EngLIsh These include: – DE3241 Parallel guide – DE3242 Trammel bar – 581281-00 Dust extraction adapter – 581239-01 Dust extraction shroud – 402140-00 Anti-splinter shoe insert – 581268-00 Anti-scratch shoe cover Protecting the Environment Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of with normal household waste.
EsPañOL SIERRA CALADORA SIN CABLE DCS331, DCS332 ¡Enhorabuena! Esto puede aumentar considerablemente el nivel de exposición durante el período total de trabajo. Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, Una valoración del nivel de exposición a la vibración innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que debería tener en cuenta también las veces en que...
90 (3,0 Ah) 120 (4,0 Ah) 150 (5,0 Ah) Sierra caladora sin cable Peso 0,36 DCS331, DCS332 Cargador DCB113 WALT declara que los productos descritos bajo Datos Voltaje de la red Técnicos son conformes a las normas: 2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-11:2010.
EsPañOL CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS 3) Seguridad Personal E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS a ) Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use CONSULTAS el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No maneje una herramienta eléctrica El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias cuando esté...
EsPañOL realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las las reparaciones que use sólo piezas de recambio herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad idénticas. Así se asegurará que se mantenga la seguridad preventivas reducen el riesgo de poner en marcha la de la herramienta eléctrica.
EsPañOL también de que el voltaje del cargador coincida con el de la manual. El cargador y el paquete de baterías han sido red eléctrica. específicamente diseñados para funcionar juntos. • Estos cargadores no han sido diseñados para fines Su cargador D WALT tiene doble aislamiento conforme a la norma EN60335, por lo que no se distintos a la recarga de las baterías recargables de...
EsPañOL pulsado el botón de liberación de la batería del paquete Montaje de pared 1 de baterías. Estos cargadores han sido diseñados para ser montados en la nOTa: Para garantizar el máximo rendimiento y la máxima pared o para dejarlos en pie sobre una mesa o una superficie duración de sus baterías de iones de litio, cárguelas de trabajo.
EsPañOL Si el contenido de la batería entra en contacto con la Recomendaciones relativas al transporte de mercancías • piel, lávese inmediatamente con jabón suave y agua. peligrosas de la ONU. Si el líquido de la batería entra en contacto con los ojos, En la mayor parte de los casos, la expedición de paquetes de enjuague con agua los ojos abiertos durante 15 minutos o baterías D...
El DCS332 funciona con paquetes de pilas de 14,4 voltios. ambiente cuando no esté usándolas. El DCS331 funciona con paquetes de pilas de 18 voltios. 2. Si va a realizar un almacenamiento duradero, se aconseja Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB141, DCB142,...
LED que indican el nivel de Uso Previsto carga restante en el paquete de baterías. Sus sierras de vaivén DCS332 y DCS331 han sido diseñadas Para activar el indicador de carga, pulse y mantenga pulsado el para el corte profesional de madera, acero, aluminio, plástico y botón del indicador de carga ...
EsPañOL Biselar el pie anti-arañazos se fijará con seguridad en la parte trasera del pie de aluminio. 1. Desbloquee el pie. Para retirar la cubierta de pie anti-arañazos, agarre la cubierta de 2. Introduzca el pie hacia delante para liberarlo de la 7 ...
EsPañOL Corte al ras (Fig. M) formas redondeadas, empuje la herramienta hacia adelante con suavidad. Un corte al ras es necesario cuando realice cortes de acabado • Espere hasta que la herramienta se detenga por en una pared u obstáculo, como en la encimera. Una de las completo antes de retirar la hoja de la pieza con la que formas más sencillas de realizar el corte al ras consiste en utilizar trabaja.
EsPañOL Batería recargable Esta batería de larga duración debe recargarse cuando deje de Lubricación producir la suficiente potencia en trabajos que se realizaban con facilidad anteriormente. Al final de su vida técnica, deséchela Lubricación del rodillo guía (Fig. F) con el debido respeto al medio ambiente. •...
FRançaIs SCIE SAUTEUSE SANS FIL DCS331, DCS332 Félicitations ! Toute estimation du degré d’exposition à des vibrations doit également prendre en compte les heures où l’outil est Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans mis hors tension ou lorsqu’il tourne sans effectuer aucune le développement et l’innovation de ses produits ont fait de...
FRançaIs de décharges électriques, d’incendie et/ou de dommages outil électrique comporte des risques de dommages corporels graves. corporels graves. b ) Porter un équipement de protection individuel. CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET Porter systématiquement un dispositif de protection CONSIGNES À TITRE DE RÉFÉRENCE oculaire.
FRançaIs dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute lame en mouvement peut toucher l’ouvrage et se casser, nouvelle utilisation. De nombreux accidents sont causés causer des dégâts à l’ouvrage ou une perte de contrôle et par des outils mal entretenus. d’éventuelles blessures. f ) Maintenir tout organe de coupe propre et bien •...
FRançaIs En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le peut causer un risque d’incendie, de choc électrique ou câble sur toute sa longueur. d’électrocution. • Ne placez aucun objet sur le chargeur et ne le placez pas CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS sur une surface molle qui pourrait obstruer les fentes Chargeurs d’aération et entraîner une chaleur interne excessive.
FRançaIs * Le voyant rouge continue à clignoter, mais un voyant jaune non métallique. N’utilisez ni eau, ni autre solution de s’allume durant cette opération. Lorsque la batterie a retrouvé nettoyage. Ne laissez jamais aucun liquide pénétrer à une température appropriée, le voyant jaune s’éteint et le l’intérieur de l’appareil et n’immergez jamais aucune pièce chargeur reprend la procédure de charge.
FRançaIs réglementations relatives à l’emballage, à l’étiquetage/au batterie ou un chargeur ayant reçu un choc violent, étant tombé, ayant été écrasé ou endommagé de quelque marquage et aux exigences de documentation. façon que ce soit (par ex. percé par un clou, frappé d’un Les informations fournies dans cette section du manuel sont coup de marteau, piétiné).
Protection de semelle anti-rayure Le modèle DCS332 fonctionne avec un bloc batterie de 14,4 volts. Mécanisme de serrage Le modèle DCS331 fonctionne avec un bloc batterie de 18 volts. Galet de guidage Ces blocs batterie peuvent être utilisés : DCB141, DCB142, Onglet arrière DCB143, DCB144, DCB145, DCB181, DCB182, DCB183, Insert anti-éclats...
Página 61
REMaRQUE : La lame de coupe à ras DT2074 doit être utilisée physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou exclusivement avec les scies sauteuses D WALT DCS331, qui manquent d’expérience ou d’aptitudes, sauf si ces DCS332, DW331 et DC330. personnes sont surveillées par une autre personne REMaRQUE : Lors de l’installation des lames de coupe à...
FRançaIs Fonction de coupe orbitale ou droite (Fig. H) FONCTIONNEMENT Cette scie sauteuse est équipée de quatre fonctions de coupe : Consignes d’utilisation trois coupes orbitales et une coupe droite. La fonction orbitale AVERTISSEMENT : respecter systématiquement les offre un mouvement de lame plus agressif et elle est conçue consignes de sécurité...
FRançaIs Variateur de vitesse (Fig. E) métal. Se souvenir d’utiliser toujours une lame plus fine pour les métaux ferreux (qui possèdent une forte teneur en fer) et La vitesse augmente au fur et à mesure que la gâchette est d’utiliser une lame plus grosse pour les métaux non ferreux (qui enfoncée, mais ne dépasse pas la vitesse maximum de l’outil.
FRançaIs Barre de compas DE3242 Adaptateur d’aspiration des poussières 581281-00 Déflecteur d’aspiration des poussières 581239-01 Insert anti-éclats pour semelle 402140-00 Couvercle antirayure pour semelle 581268-00 Protection de l’environnement Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.
ITaLIanO SEGHETTO ALTERNATIVO A BATTERIA DCS331, DCS332 Congratulazioni! vibrazioni può essere differente. Ciò potrebbe aumentare sensibilmente il livello di esposizione durante il periodo di Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, utilizzo complessivo. lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di Una stima del livello di esposizione alle vibrazioni deve WALT uno dei partner più...
Seghetto alternativo a batteria Tempo di caricamento 40 (1,3 Ah) 45 (1,5 Ah) 60 (2,0 Ah) DCS331, DCS332 approssimativo dei pacchi 90 (3,0 Ah) 120 (4,0 Ah) 150 (5,0 Ah) batteria WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati tecnici...
Página 67
ITaLIanO Avvertenze generali di sicurezza per 3) Sicurezza Personale a ) Quando si utilizza un apparato elettrico evitare apparati elettrici di distrarsi. Prestare attenzione a quello che si sta AVVERTENZA: leggere attentamente tutte le facendo e utilizzare il buon senso. Non utilizzare avvertenze e le istruzioni.
ITaLIanO Ulteriori regole di sicurezza per le seghe d ) Riporre gli apparati non utilizzati fuori dalla portata dei bambini ed evitarne l’uso da parte di persone da taglio che hanno poca familiarità con l’apparato elettrico • Quando si eseguono operazioni in cui l’utensile di taglio e con le presenti istruzioni.
Página 69
ITaLIanO Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito NON provare a caricare il pacco batterie con qualsiasi • con un cavo appositamente realizzato, disponibile tramite la altro caricabatteria diverso da quelli di questo rete di assistenza D WALT. manuale.
ITaLIanO pacco batteria dal caricabatterie, premere e tenere premuto agli ioni di litio sul caricatore finché non è completamente il pulsante di sblocco della batteria 1 sul pacco batteria. carica. nOTa: Per garantire la massima prestazione e durata delle Montaggio a parete batterie Li-Ion, caricare completamente il pacco batteria prima Questi caricabatterie sono progettati per essere montabili a di utilizzarlo per la prima volta.
ITaLIanO NU sul Manuale di Test e Criteri per il Trasporto di merci batteria può esplodere se gettato nel fuoco. Se vengono bruciati dei pacchi batteria agli ioni di litio, si creano fumi e pericolose. materiali tossici. Nella maggior parte dei casi, la spedizione di un pacco batteria •...
Il modello DCS332 funziona con batterie da 14,4 volt. non utilizzati. Il modello DCS331 funziona con batterie da 18 volt. 2. Per la conservazione nel lungo periodo, si raccomanda di Questi pacchi batteria possono essere utilizzati: DCB141,...
Utilizzo Previsto combinazione di tre spie LED verdi si illumina per designare I seghetti alternativi DCS332 e DCS331 sono stati progettati per il livello di carica residua. Quando il livello di carica nella applicazioni di taglio professionale di materiali in legno, acciaio, batteria scende al di sotto del limite utilizzabile, l’indicatore del...
Página 74
ITaLIanO 3. È possibile inclinare la piastra di appoggio a sinistra o Per rimuovere la copertura antigraffio della piastra di appoggio, a destra alle posizioni preimpostate di 15°, 30° e 45°. È afferrarla dal fondo e, tenendo le due linguette posteriori 13 ...
Página 75
ITaLIanO Taglio a filo (Fig. M) forme arrotondate, spingere leggermente in avanti l’elettroutensile. Il taglio a filo è necessario quando bisogna rifinire il taglio fino • Prima di rimuovere la lama dal pezzo in lavorazione, a una parete o a un ostacolo, per esempio uno zoccolino. Uno attendere che l’elettroutensile si sia completamente dei metodi più...
ITaLIanO sua vita operativa, il pacco batteria va smaltito con la dovuta cura per l’ambiente. • Far scaricare il pacco batteria completamente, quindi Lubrificazione rimuoverlo dalla radio. Lubrificazione del rullo di guida (Fig. F) • Le batteria agli ioni di litio sono riciclabili. Consegnarle al •...
SNOERLOZE DECOUPEERZAAG DCS331, DCS332 Hartelijk gefeliciteerd! wordt uitgeschakeld of als het aan staat maar geen daadwerkelijke werkzaamheden uitvoert. Dit kan het U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange blootstellingniveau aanzienlijk verminderen gedurende de ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken totale arbeidsduur.
60 (2,0 Ah) van accu’s 90 (3,0 Ah) 120 (4,0 Ah) 150 (5,0 Ah) Snoerloze decoupeerzaag Gewicht 0,36 DCS331, DCS332 Lader DCB113 WALT verklaart dat deze producten zoals beschreven onder Netspanning Technische gegevens in overeenstemming zijn met: 2006/42/EG, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-11:2010.
nEDERLanDs 3) Persoonlijke Veiligheid kan leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig persoonlijk letsel. a ) Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik uw gezonde verstand als u een elektrisch gereedschap bedient. BEWAAR ALLE WAARSCHUWINGEN Gebruik het gereedschap niet als u vermoeid bent EN INSTRUCTIES ALS TOEKOMSTIG of onder de invloed van drugs, alcohol of medicatie REFERENTIEMATERIAAL...
nEDERLanDs vervangende onderdelen gebruikt. Dit zorgt ervoor dat veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het elektrische gereedschap per ongeluk opstart. de veiligheid van het gereedschap blijft gegarandeerd. d ) Bewaar gereedschap dat niet wordt gebruikt buiten Extra veiligheidsregels voor decoupeerzagen het bereik van kinderen en laat niet toe dat personen •...
Página 81
nEDERLanDs Uw D WALT oplader is dubbel geïsoleerd in Deze laders zijn niet bedoeld voor een andere • overeenstemming met EN60335; daarom is geen toepassing dan het opladen van oplaadbare accu’s van aarding nodig. WALT. Andere toepassingen kunnen leiden tot het gevaar Als het stroomsnoer is beschadigd, moet het worden vervangen van brand, elektrische schok of elektrocutie.
nEDERLanDs OPMERkIng: U kunt maximale prestaties en levensduur van van lucht kunnen verhinderen. Gebruik de achterzijde van de lithium-ion-accu’s garanderen door de accu’s volledig op te lader als sjabloon voor de plaatsing van de montageschroeven laden voordat u deze voor het eerst in gebruik neemt. aan de wand.
Página 83
nEDERLanDs zullen alleen verzendingen die een lithium-ion-accu bevatten accuelektrolyt is samengesteld uit een mengsel van vloeibare organische carbonaten en lithiumzouten. met een energie-classificatie hoger dan 100 Wattuur (Wh), moeten worden verzonden als volledig gereguleerd Klasse 9. Bij • De inhoud van geopende accucellen kan irritatie aan de alle lithium-ion-accu’s wordt de Wattuur-classificatie op de accu luchtwegen veroorzaken.
Bovenhandgreep (3 batterijen van 36 Wh). Gebruiksdoel Accutype De decoupeerzagen van het type DCS332 en DCS331 zijn De DCS332 werkt op een 14,4 V accu. ontworpen voor het professioneel zagen van hout, staal, De DCS331 werkt op een 18 V accu.
Página 85
D WALT nooit alleen worden gelaten met dit product zodat ze ermee decoupeerzagen DCS331, DCS332, DW331 en DC330. zouden kunnen spelen. OPMERkIng: Wanneer u zaagbladen voor zagen tegen opstaande kant (DT2074) plaatst, moet de anti-splinterinzet...
Página 86
nEDERLanDs Zaagwerking – Rond of Recht (Afb. H) BEDIENING De decoupeerzaag heeft vier zaagfuncties, drie rond en Instructies voor gebruik één recht. De ronde zaagwerking heeft een agressievere WAARSCHUWING: Houd u altijd aan de zaagbladbeweging en is ontworpen voor het zagen van zachte veiligheidsinstructies en van toepassing materialen zoals hout en kunststof.
nEDERLanDs Als u de decoupeerzaag langzamer wilt laten werken en wilt stevig tegen het hout. Oefen geen grote kracht uit op het laten stoppen, laat u de Aan/Uit-schakelaar los. gereedschap, laat het zaagblad op eigen snelheid z’n werk doen. Zet de decoupeerzaag uit wanneer de zaagsnede is Variabele snelheid (Afb.
nEDERLanDs Optionele accessoires WAARSCHUWING: Aangezien accessoires die niet door D WALT zijn aangeboden niet met dit product zijn getest, kan het gebruik van dergelijke accessoires met dit gereedschap gevaarlijk zijn. Om het risico op letsel te verminderen dient u uitsluitend door D WALT aanbevolen accessoires met dit product te gebruiken.
BATTERIDREVET STIKKSAG DCS331, DCS332 Gratulerer! ved like verktøy og tilbehør, holde hendene varme, organisere arbeidsmønster. Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget Batteripakke DCB141 DCB142 pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy.
Página 90
1) Sikkerhet på arbeidsområdet Batteridrevet stikksag a ) Hold arbeidsområdet godt opplyst. Rotete eller mørke DCS331, DCS332 områder er en invitasjon til ulykker. WALT erklærer at de produktene som er beskrevet under b ) Ikke bruk elektriske verktøy i eksplosive omgivelser, Tekniske data er i samsvar med: slik som i nærheten av antennelige væsker, gasser...
nORsk c ) Hold barn og tilskuere borte mens du bruker et f ) Bruk egnet antrekk. Ikke ha på deg løstsittende klær elektrisk verktøy. Distraksjoner kan føre til at du eller smykker. Hold hår, antrekk og hansker borte mister kontrollen. fra bevegelige deler.
Página 92
nORsk Elektrisk sikkerhet c ) Når batteripakken ikke er i bruk, hold den borte fra andre metallobjekter som binders, mynter, nøkler, Den elektriske motoren er blitt konstruert for kun én spenning. spikere, skruer eller andre små metallobjekter som Alltid kontroller at spenningen til batteripakken samsvarer med kan skape en forbindelse fra en batteripol til en spenningen på...
Página 93
nORsk Disse ladere er ikke ment for annen bruk enn lading av • Ladeindikatorer WALT oppladbare batterier. Annen bruk kan resultere i lading brannfare og/eller elektrisk støt. • Ikke utsett laderen for regn eller snø. fulladet • Dra i kontakten og ikke ledningen når du kople laderen fra strømmen.
Página 94
nORsk Rengjøringsanvisninger for lader ADVARSEL: Fare for brann. Ikke lagre eller transporter batteripakken slik at batteripolene ADVARSEL: Fare for støt. Koble laderen fra kan komme i kontakt med metallobjekter. For strømuttaket før rengjøring. Smuss og fett kan fjernes eksempel, ikke legg batteriet i forkle, lommer, verktøyskrin, fra laderen ved hjelp av en klut eller en myk, metallfri produktesker, skuffer etc.
Página 95
1 batteri). DCS332 bruker en 14,4 volts batteripakke. Anbefalinger for lagring DCS331 bruker en 18 volts batteripakke. 1. Den ideelle lagringsplassen er kjølig og tørr og ikke utsatt Disse batteripakkene kan brukes: DCB141, DCB142, DCB143, for direkte solskinn samt for sterk varme eller kulde. For DCB144, DCB145, DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, optimal batteriytelse og levetid bør batteripakker lagres i...
Página 96
Montering av blad Tiltenkt Bruk MERk: Denne stikksagen bruker kun T-skaft stikksagblader. DCS332 og DCS331 stikksager er designet for profesjonell MERk: DT2074 tett-på skjærebladet er kun til bruk med D WALT skjæring i treverk, stål, aluminium, plast og keramiske materialer DCS331, DCS332, DW331 og DC330 stikksager.
Página 97
nORsk BRUK Stilling av skoen tilbake på 0° 1. Lås opp skoen. Bruksanvisning 2. Roter skoen tilbake til 0° ADVARSEL: Ta alltid hensyn til sikkerhetsinstruksjonene 3. Skyv skoen tilbake til 0° positiv stopposisjonen. og gjeldende forskrifter. 4. Lås skoen. ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlige Skjærebevegelse –...
Página 98
nORsk Avtrekker-låseknappen skal alltid være nedtrykt når verktøyet ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig 4 ikke er i bruk for å unngå muligheten for utilsiktet oppstart. personskade, slå av verktøyet og koble fra batteripakken før du foretar eventuelle justeringer Skjæring eller fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør.
Página 99
nORsk Oppladbar batteripakke Denne langtids batteripakken må lades på nytt når den ikke lenger produserer nok strøm til jobber som enkelt kunne utføres tidligere. Ta hensyn til miljøet når batteripakken må kasseres: • Lad batteripakken helt ut, og ta den ut av verktøyet. •...
PORTUgUês SERRA DE RECORTES SEM FIO DCS331, DCS332 Gratulerer! vibrações poderá ser diferente. Isto poderá aumentar significativamente o nível de exposição às vibrações ao Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de longo do período total de trabalho.
90 (3,0 Ah) 120 (4,0 Ah) 150 (5,0 Ah) Serra de recortes sem fio Peso 0,36 DCS331, DCS332 WALT declara que os produtos descritos em Dados Carregador DCB113 técnicos se encontram em conformidade com as seguintes Voltagem da rede normas e directivas: eléctrica...
PORTUgUês f ) Se não for possível evitar trabalhar com uma Indica risco de choque eléctrico. ferramenta eléctrica num local húmido, utilize uma Indica risco de incêndio. fonte de alimentação protegida por um dispositivo de corrente residual (DCR). A utilização de um DCR Avisos de segurança gerais relativos a reduz o risco de choque eléctrico.
PORTUgUês este líquido. No caso de um contacto acidental, ferramenta eléctrica que não possa ser controlada através do interruptor de alimentação é perigosa e tem de passe imediatamente a zona afectada por água. Se ser reparada. o líquido entrar em contacto com os olhos, procure também assistência médica.
PORTUgUês Segurança eléctrica uma bateria no respectivo compartimento. Desligue o carregador antes de proceder à limpeza. O motor eléctrico foi concebido apenas para uma voltagem • NÃO carregue a bateria com quaisquer carregadores específica. Verifique sempre se a voltagem da bateria além dos especificados neste manual.
PORTUgUês vermelho (de carga) pisca repetidamente, indicando que o sistema de protecção electrónica processo de carga foi iniciado. As baterias de iões de lítio XR foram concebidas com um 3. A conclusão do processo de carga é indicado pelo indicador Sistema de protecção electrónica que protege a bateria contra luminoso vermelho, que permanece ligado de maneira sobrecarga, sobreaquecimento ou descarga profunda.
Página 106
PORTUgUês NÃO salpique nem coloque a bateria dentro de água ou de padrões jurídicos e de indústria, que incluem as Recomendações • outros líquidos. da ONU sobre o transporte de mercadorias perigosas; disposições relativas a mercadorias perigosas da Associação do •...
Página 107
O modelo DCS332 funciona com uma bateria de 14,4 volts. armazenar a bateria totalmente carregada num local fresco, O modelo DCS331 funciona com uma bateria de 18 volts. seco e afastado do carregador para obter os melhores Podem ser utilizadas as seguintes baterias: DCB141, DCB142, resultados.
é Utilização Adequada necessário voltar a carregar a bateria. As serras de vaivém DCS332 e DCS331 foram concebidas para o nOTa: o indicador do nível de combustível é apenas corte profissional de madeira, aço, alumínio, plástico e material uma indicação da carga restante na bateria.
PORTUgUês Inclinar a base (Fig. G) Para montar a cobertura da base contra riscos , coloque 10 a parte da frente da base de alumínio 7 na parte da frente Para desbloquear a base, puxe a alavanca de inclinação sem da cobertura da base anti-riscos e baixe a serra de vaivém.
PORTUgUês corte rente permite a profundidade necessária para fazer cortes achatada sobre a peça a cortar. Para o corte de curvas, círculos ou outras superfícies arredondadas, até à extremidade frontal da base da serra de vaivém. Retire a empurre a ferramenta ligeiramente para frente. inserção contra fragmentos e volte a colocar a base na posição de paragem positiva de 0°...
PORTUgUês Limpeza ATENÇÃO: retire os detritos e as partículas da caixa da unidade com ar comprimido seco sempre que houver uma acumulação de detritos dentro das aberturas de ventilação e à volta das mesmas. Use uma protecção ocular e uma máscara contra o pó aprovadas ao efectuar este procedimento.
AKKUKÄYTTÖINEN KUVIOSAHA DCS331, DCS332 Onnittelut! Työkalun käyttäjän altistumista tärinälle voidaan vähentää merkittävästi pitämällä työkalu ja sen varusteet Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, kunnossa, pitämällä kädet lämpiminä ja kiinnittämällä huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- huomiota työn jaksottamiseen.
Página 113
1) Työskentelyalueen Turvallisuus a ) Pidä työskentelyalue siistinä ja kirkkaasti valaistuna. Onnettomuuksia sattuu herkemmin Akkukäyttöinen kuviosaha epäsiistissä tai huonosti valaistussa ympäristössä. DCS331, DCS332 b ) Älä käytä sähkötyökaluja, jos on olemassa WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat räjähdysvaara esimerkiksi syttyvien nesteiden, määräykset: kaasujen tai pölyn vuoksi.
Página 114
sUOMI c ) Pidä lapset ja sivulliset kaukana käyttäessäsi liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkät sähkötyökalua. Keskittymiskyvyn herpaantuminen voi hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin. aiheuttaa hallinnan menettämisen. g ) Jos käytettävissä on laitteita pölyn ottamiseksi talteen, käytä niitä. Pölyn ottaminen talteen voi 2) Sähköturvallisuus vähentää...
Página 115
sUOMI d ) Oikosulku voi aiheuttaa nesteen vuotamisen akusta. jännitettä. Tarkista myös, että latauslaitteen jännite vastaa Vältä koskemasta tähän nesteeseen. Jos nestettä sähköverkon jännitettä. pääsee vahingossa iholle, huuhtele vedellä. Jos Tämä D WALT-latauslaite on kaksoiseristetty EN60335 tätä nestettä pääsee silmään, ota yhteys lääkäriin. -säädösten mukaisesti, joten maadoitusjohtoa Akkuneste voi ärsyttää...
Página 116
sUOMI Vedä pistokkeesta äläkä johdosta, kun irrotat laturia * Punainen merkkivalo vilkkuu edelleen ja keltainen merkkivalo • verkkovirrasta. Tämä vähentää pistokkeen ja sähköjohdon palaa kyseisen toiminnon aikana. Kun akku on saavuttanut vahingoittumisen riskiä. oikean lämpötilan, keltainen merkkivalo sammuu ja laturi jatkaa latausta.
Página 117
sUOMI Akkuyksikkö kompastumisen tai putoamisen vaaraa. Jotkut työkalut, joissa on suuret akkuyksiköt, seisovat pystyssä Tärkeitä turvallisuusohjeita kaikkia akkuja akkuyksikön varassa, mutta ne kaatuvat helpommin. käytettäessä Kuljetus Kun tilaat uutta akkua, ilmoita tuotenumero ja jännite. VAROITUS: Tulipalovaara. Akkujen kuljetus voi Kun uusi akku otetaan pakkauksesta, sitä ei ole ladattu täyteen. johtaa tulipaloon, jos akkunavat pääsevät vahingossa Lue seuraavat turvaohjeet ennen akun ja latauslaitteen kosketuksiin johtaviin materiaaleihin.
Página 118
Akun Tyyppi paristoa). DCS332 toimii 14,4 voltin akulla. Säilytyssuositukset DCS331 toimii 18 voltin akulla. 1. On suositeltavaa säilyttää akku viileässä ja kuivassa Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB141, DCB142, DCB143, paikassa poissa suorasta auringonpaisteesta sekä DCB144, DCB145, DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, liiallisesta kylmyydestä...
Umpinaisen leikkauksen DT2074-terä sopii vain eri työympäristöissä (ts. rakennuskohteissa). WALT DCS331, DCS332, DW331 ja DC330 -kuviosahoihin. ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen lähellä on hUOMaa: Kun asennat tasaisia teriä (DT2074), murusuoja tulee syttyviä...
Página 120
sUOMI Leikkaaminen – Kiertävä tai suora (Kuva H) TOIMINTA Tässä kuviosahassa on neljä leikkaustoimintoa, kolme kiertävää Käyttöohjeet ja yksi suora. Kiertoleikkauksessa on voimakkaampi terän liike ja se on tarkoitettu pehmeiden materiaalien, kuten puun tai VAROITUS: Noudata aina turvaohjeita ja määräyksiä. muovin, leikkaamiseen. Kiertotoiminto leikkaa nopeammin, VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran mutta leikkaustulos ei ole yhtä...
Página 121
sUOMI Leikkaaminen KUNNOSSAPITO VAROITUS: Kuviosahaa ei saa käyttää kengän ollessa WALT-työkalusi on suunniteltu käytettäväksi pitkään pois paikoiltaan, muutoin voi tapahtua vakavia ja edellyttämään vain vähän kunnossapitoa. Oikea henkilövahinkoja. käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat laitteen ongelmattoman toiminnan. Taskuleikkaus (Kuva L) VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran Taskuleikkaus on helppo tapa suoritta sisäleikkaus.
Página 122
sUOMI sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaisesti. Lisätietoa on saatavilla osoitteesta www.2helpU.com. Uudelleenladattava akku Tämä pitkään kestävä akku on ladattava uudelleen, jos se ei enää tuota riittävää tehoa töissä, joihin teho on aikaisemmin riittänyt hyvin. Kun laitteen toiminta-aika on lopussa, se tulee hävittää ympäristöystävällisellä...
UPPLADDNINGSBAR STICKSÅG DCS331, DCS332 Gratulerar! Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda handhavaren mot verkningarna av vibration, såsom att: Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig underhålla verktyget och tillbehören, hålla händerna produktutveckling och innovation gör D WALT till en av varma, organisera arbetsgången.
(sladdanslutna) elverktyg eller batteridrivna (sladdlösa) elverktyg. 1) Säkerhet på Arbetsområdet Uppladdningsbar sticksåg a ) Håll arbetsområdet rent och ordentligt upplyst. DCS331, DCS332 Belamrade eller mörka områden inbjuder till olyckor. b ) Använd inte elektriska verktyg i explosiva WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna under atmosfärer, såsom i närvaron av lättantändliga...
sVEnska c ) Håll barn och åskådare borta meda du arbetar f ) Klä dig ändamålsenligt. Bär inte lösa kläder eller med ett elverktyg. Distraktioner kan göra att du smycken. Håll hår, beklädnad och handskar borta förlorar kontrollen. från delar i rörelse. Lösa kläder, smycken eller långt hår kan fastna i delar i rörelse.
sVEnska Elektrisk Säkerhet spikar, skruvar eller andra små metallföremål som kan skapa en förbindelse från ena polen till den Den elektriska motorn har konstruerats för endast en spänning. andra. Kortslutning av batteripolerna kan ge upphov till Kontrollera alltid att batteripaketets spänning motsvarar brännskador eller eldsvåda.
Página 127
sVEnska Dessa laddaren är inte avsedda att användas för annat Laddning • än laddning av D WALT laddningsbara batterier. All Se nedanstående tabell angående batteripaketets annan användning kan resultera i barndrisk, elektriska stötar laddningsstatus. eller död med elektrisk ström. Laddningsindikatorer Utsätt inte laddaren för regn eller snö. •...
Página 128
sVEnska en diameter på 7–9 mm, skruvade i trä till ett optimalt djup som är skadat sätt inte in det i laddaren. Krossa inte, tappa lämnar ungefär 5,5 mm av skruven synlig. Rikta in öppningarna eller skada batteripaketet. Använd inte ett batteripaket på...
Página 129
1. Den bästa förvaringsplatsen är en som är sval och torr, DCS332 arbetar med 14,4 volts batteripaket. långt bort från direkt solljus och för mycket värme eller DCS331 arbetar med 18 volts batteripaket. kyla. För optimal batterifunktionalitet och livslängd, förvara Dessa batteripaket kan användas: DCB141, DCB142, DCB143, batteripaket vid rumstemperatur när de inte används.
Den indikerar inte verktygets Avsedd Användning funktionalitet och kan variera baserat på produktkomponenter, DCS332 och DCS331 sticksågar är konstruerade för professionell temperatur och slutanvändarens användning. sågning av trä, stål, aluminium, plast och keramiskt material på Installation och borttagning av blad (Bild F) olika arbetsplatser (d.v.s.
Página 131
sVEnska Löstagbar antirepskoskydd (Bild J) Att ta bort ett blad SE UPP: Vidrör inte använda blad de kan vara heta. Antirepskoskyddet bör användas vid sågning av ytor som 10 Personskador kan uppstå. lätt repas, såsom laminat, faner eller färg. 1. Lossa den nyckelfria bladlåsspaken 5 ...
Página 132
sVEnska mot materialet som skall sågas och håll sticksågen gast mot • Vänta tills sågen har stannat innan du lyfter redskapet från arbetsstycket. Efter sågning kan bladet vara trämaterialet under sågningen. Tvinga inte verktyget utan låt mycket hett. Vidrör det inte. bladet såga i egen takt.
Página 133
sVEnska tillbehör som rekommenderas av D WALT användas med denna produkt. Rådfråga din återförsäljare för vidare information angående lämpliga tillbehör. Dessa omfattar: DE3241 Parallellstyrning DE3242 Hinder 581281-00 Dammutsugningsadapter 581239-01 Dammutsugningspåse 402140-00 Antiflisningsskoskydd 581268-00 Antirepskoskydd Att skydda miljön Separat insamling. Produkter och batterier som är märkta med denna symbol får inte kastas i den vanliga hushållssoporna.
TüRkçE KABLOSUZ DEKUPAJ TESTERE DCS331, DCS332 Tebrikler! Kullanıcıyı titreşim etkilerinden korumak için belirtilen ek güvenlik önlemlerini alın: Aletin ve aksesuarların bakımını Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün yapın, elleri sıcak tutun, çalışma modellerini düzenleyin. geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli...
Página 135
Uyarılarda yer alan «elektrikli alet» terimi şebeke elektriğiyle (kablolu) veya akü/pille (şarjlı) çalışan elektrikli aletinizi Kablosuz dekupaj testere ifade etmektedir. DCS331, DCS332 1) Çalışma alanının Güvenlığı WALT, Teknik Özellikleri bölümünde açıklanan bu ürünlerin a ) Çalışma alanını temiz ve aydınlık tutun. Karışık ve aşağıda belirtilen yönergelere uygun olduğunu beyan eder:...
Página 136
TüRkçE çalıştırmayın. Elektrikli aletler, toz veya dumanları parçasına takılı kalmış bir anahtar kişisel yaralanmaya ateşleyebilecek kıvılcımlar çıkartır. neden olabilir. c ) Bir elektrikli aleti çalıştırırken çocuklardan ve e ) Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde kullanmayın. etraftaki kişilerden uzak tutun. Dikkatinizi dağıtıcı Daima sağlam ve dengeli basın. Bu, beklenmedik şeyler kontrolü...
TüRkçE b ) Elektrikli aletleri yalnızca özel olarak tanımlanmış • Çalışma sırasında ısınan aksesuarlardan kaynaklanan akülerle kullanın. Başka akülerin kullanılması yanık tehlikesi. yaralanma ve yangın riskine yol açabilir. • Uzun süreli kullanımdan kaynaklanan yaralanma riski. c ) Akü kullanımda değilken, ataç, bozuk para, anahtar, Elektrik Güvenliği çivi, vida veya terminaller arasında kontağa neden Elektrik motoru, sadece tek bir gerilim ile çalışacak şekilde...
TüRkçE Aküyü bu kılavuzdaki şarj cihazlarından başka Şarj Cihazının Çalışması • cihazlarla şarj etmeye ÇALIŞMAYIN. Şarj cihazı ve akü Bataryanın şarj durumu için aşağıdaki göstergelere bakın. özellikle birlikte çalışacak şekilde tasarlanmıştır. Şarj ışıkları • Bu şarj cihazları D WALT şarj edilebilir akülerini şarj etmekten başka kullanımlar için tasarlanmamıştır.
Página 139
TüRkçE monte edin. Şarj cihazının arkasındaki yuvaları vidaların açıkta delinmiş, çekiçle vurulmuş veya üzerine basılmış) bir aküyü olan kısımlarıyla hizalayın ve onları yuvalara tam olarak oturtun. veya şarj cihazını kullanmayın. Elektrik çarpmasına yol açabilir. Hasarlı aküler geri dönüşüm için servis merkezine Şarj Cihazı...
DCS332 14,4 voltluk batarya paketiyle çalışır. almayan, aşırı sıcak ve soğuk olmayan yerlerdir. En uygun akü performansı ve ömrü için kullanımda değilken aküleri DCS331 18 voltluk batarya paketiyle çalışır. oda sıcaklığında saklayın. Bu bataryalar kullanılmalıdır: DCB141, DCB142, DCB143, 2. Uzun süreli saklama için, en iyi sonuç için şarj cihazından DCB144, DCB145, DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, uzak serin, kuru bir yerde tamamen dolu bir akü...
Bıçağı Takma ve Sökme (Şek. F) Üst Kol Kullanim Amaci Bıçağı takmak için DCS332 ve DCS331 testereleriniz, birçok çalışma alanında nOT: Testere sadece T-shank testere bıçakları kullanır. (örneğin şantiyelerde) ahşap, çelik, alüminyum, plastik ve nOT: DT2074 flaş kesme bıçağı sadece D WALT DCS331, seramik malzemelerinin profesyonel olarak kesilmesi için...
TüRkçE Ayağı Açılama (Şek. G) Çizilmeyi önleyici ayak koruyucusunu çıkarmak için, çizilmeyi önleyici ayak koruyucusunu altından tutun; iki arka sekmeyi 13 ayağı serbest bırakmak için, anahtarsız açılama kolunu 6 kavrayın, çizilmeyi önleyici ayak koruyucusunu çıkarın. yana çekin. Kıymık Karşıtı Ek (Şek. K) ayağı...
Página 143
TüRkçE UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, ani tepki Metal Kesme ihtimaline karşı aleti DAİMA sıkıca tutun. İnce ayar metalleri ölçerken, metal levhanın dibine ahşap Uygun el pozisyonu bir elin üst tutamakta 16 ve diğer elin ana tutturmak en iyisidir; böylece, titreşim veya metalin yırtılması tutamakta 15 ...
TüRkçE DE3242 Çizme çubuğu 581281-00 Toz emme adaptörü 581239-01 Toz emme örtüsü 402140-00 Kıymık karşıtı ayak eki 581268-00 Çizilmeyi önleyici ayak koruyucusu Çevrenin Korunması Ayrı toplama. Bu işaretlenmiş simgeyle ürün ve piller normal evsel atıklarla birlikte çöpe atılmamalıdır. Bazı malzemeleri içeren ürün ve piller geri dönüştürülebilir veya geri kazanılabilir, bu da bazı...
Ελληνικά ΑΣΥΡΜΑΤΗ ΣΕΓΑ DCS331, DCS332 Συγχαρητήρια! Για την εκτίμηση του επιπέδου έκθεσης σε κραδασμούς πρέπει επίσης να ληφθεί υπόψη το πόσες φορές το Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική εργαλείο τίθεται εκτός λειτουργίας ή ο χρόνος που...
Página 146
40 (1,3 Ah) 45 (1,5 Ah) 60 (2,0 Ah) φόρτισης πακέτων 90 (3,0 Ah) 120 (4,0 Ah) 150 (5,0 Ah) Ασυρματη σεγα μπαταριών DCS331, DCS332 Βάρος 0,36 Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που περιγράφονται Φορτιστής DCB113 στην ενότητα Τεχνικά δεδομένα σχεδιάστηκαν σε συμμόρφωση...
Ελληνικά Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για τα κατάλληλου για χρήση σε εξωτερικό χώρο ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ηλεκτρικά εργαλεία στ ) Εάν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ηλεκτρικού ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις εργαλείου σε χώρο με υψηλή υγρασία, προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Η χρησιμοποιήστε...
Ελληνικά 4) Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών β ) Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με τις ειδικά καθορισμένες μπαταρίες. Η χρήση μπαταριών εργαλείων άλλου τύπου ενέχει κίνδυνο τραυματισμού και πυρκαγιάς. α ) Μη ζορίζετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιμοποιείτε γ ) Όταν η μπαταρία δεν χρησιμοποιείται, διατηρείτε το...
Página 149
Ελληνικά Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο αυτό για παρατεταμένα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μην • χρονικά διαστήματα. Οι κραδασμοί που προκαλούνται επιτρέψετε να εισέλθει οποιοδήποτε υγρό μέσα στο από τη λειτουργία αυτού του εργαλείου μπορούν να φορτιστή. Μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία. προκαλέσουν μόνιμη βλάβη σε δάκτυλα, κάτω και άνω τμήμα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Συνιστούμε...
Página 150
Ελληνικά Μη χρησιμοποιήσετε το φορτιστή αν το καλώδιο ενδεικτική λυχνία. Αφού η μπαταρία φθάσει σε κατάλληλη • ή το φις του έχει υποστεί ζημιά— φροντίστε να θερμοκρασία, η κίτρινη λυχνία θα σβήσει και ο φορτιστής θα αντικατασταθούν άμεσα. συνεχίσει τη διαδικασία φόρτισης. •...
Página 151
Ελληνικά βιδωμένες σε ξύλο σε βέλτιστο βάθος με τρόπο ώστε κάθε βίδα Τα περιεχόμενα των κυψελών μιας ανοιχτής μπαταρίας • να προεξέχει περίπου 5,5 mm Ευθυγραμμίστε τις εγκοπές στην μπορούν να προκαλέσουν ερεθισμό του αναπνευστικού πίσω πλευρά του φορτιστή με τις βίδες που προεξέχουν και συστήματος.
Página 152
Ελληνικά δοκιμών των συστάσεων των Ηνωμένων Εθνών σχετικά με τη 36 Wh η μία. Η τιμή Wh Χρήσης μπορεί να είναι 108 Wh μεταφορά επικίνδυνων αγαθών. (υπονοείται 1 μπαταρία). Στις περισσότερες περιπτώσεις, n μεταφορά πακέτου Συστάσεις για την αποθήκευση μπαταρίας D WALT δεν θα εμπίπτει στην ταξινόμηση ενός 1.
Κάλυμμα πέδιλου για αποφυγή χαραγών Το DCS332 λειτουργεί με πακέτο μπαταριών των 14,4 V. Μηχανισμός σφιγκτήρα Το DCS331 λειτουργεί με πακέτο μπαταριών των 18 V. Κυλινδρικός οδηγός Αυτά τα πακέτα μπαταριών μπορούν να χρησιμοποιηθούν: DCB141, DCB142, DCB143, DCB144, DCB145, DCB181, DCB182, Πίσω...
Página 154
επιφάνεια προορίζεται για χρήση μόνο με τις σέγες D WALT Η ελλειψοειδής κίνηση προσφέρει ταχύτερη κοπή, αλλά με DCS331, DCS332, DW331 και DC330. λιγότερο λείο αποτέλεσμα κοπής μέσα από το υλικό. Στην ΣηΜΕιΩΣη: Όταν τοποθετείτε λεπίδες για κοπή σε εγγύτητα με...
Página 155
Ελληνικά ΣηΜΕιΩΣη: Όταν κόβετε μέταλλο, απενεργοποιήστε το θόρυβος που προέρχεται από αυτό το προϊόν μπορεί να φυσητήρα κοπής ώστε να μην παρασύρεται το υγρό κοπής συμβάλει στην απώλεια της ακοής. μακριά από τη λεπίδα. Οδηγίες χρήσης Για να ενεργοποιήσετε το φυσητήρα, κινήστε το στοιχείο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ελέγχου...
Página 156
Ελληνικά Όταν δεν χρησιμοποιείτε το εργαλείο, θα πρέπει να πατάτε το απενεργοποιήστε τη σέγα. Αφήστε τη λεπίδα να ακινητοποιηθεί κουμπί 4 ασφάλισης της σκανδάλης, για να απομακρύνετε την πλήρως και κατόπιν αφήστε τη σέγα στην άκρη πριν ξεσφίξετε πιθανότητα αθέλητης έναρξης λειτουργίας. το...
Ελληνικά υγρών στο εσωτερικό του εργαλείου. Μη βυθίσετε ποτέ οποιοδήποτε τμήμα του εργαλείου σε υγρό. Προαιρετικά παρελκόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επειδή με το προϊόν αυτό δεν έχουν δοκιμαστεί άλλα παρελκόμενα εκτός από αυτά που διατίθενται από την D WALT, η χρήση τυχόν τέτοιων παρελκόμενων...
Página 160
Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com en Luxemburg 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT Tel: 70 20 15 10 www.dewalt.dk...