Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
DanSk OPLADELIG STIKSAV DCS334, DCS335 Det kan markant mindske eksponeringsniveauet over den Tillykke! samlede arbejdsperiode. Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Identificér yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest beskytte operatøren mod vibrationens og/eller støjens pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
Página 9
DanSk h ) Hold håndtag og håndtagsflader tørre, rene og fri nøgle, der bliver siddende på en roterende del af elektrisk værktøj, kan give anledning til personskade. for olie og smørelse. Glatte håndtag og gribeflader giver ikke mulighed for sikker håndtering og styring af værktøjet e ) Undlad at række for langt.
Página 10
DanSk du holder fast i arbejdsemnet med din hånd eller krop, vil det Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles helt ud. være ustabilt, og det kan medføre, at du mister kontrollen Vigtig sikkerhedsvejledning for alle over det. batteriopladere Hold hænderne væk fra skæreområdet. Ræk aldrig •...
Página 11
DanSk Brug ikke opladeren, hvis ledningen eller stikket er • Hvis opladeren angiver et problem, tag opladeren og beskadiget—få dem omgående udskiftet. batteripakken med hen til et autoriseret servicecenter for at blive kontrolleret. • Brug ikke opladeren, hvis den har fået et hårdt slag, er blevet tabt eller blevet beskadiget på...
Página 12
DanSk eller falde ned. Nogle værktøjer med store batteripakker Batteripakken er ikke fuldt opladet ved levering. Læs vil stå lodret på batteripakken, men kan let væltes. nedenstående sikkerhedsvejledning, før batteripakke og oplader tages i brug. Følg derefter den beskrevne opladningsprocedure. Transport LÆS ALLE INSTRUKTIONER ADVARSEL: Brandfare.
108 watt timer (forudsat 1 batteri). Batteritype Anbefalet opbevaring DCS334 kører på en 18 volt batteripakke. 1. Det bedste opbevaringssted er køligt og tørt, hvor den ikke DCS335 kører på en 18 volt batteripakke. udsættes for direkte sollys og ekstrem varme eller kulde. For...
Datokode produktkomponenter, temperatur og slutbrugeranvendelse. Tilsigtet Brug Installation og demontering af klingen Dine DCS334 og DCS335 stiksave er designet til professionel (Fig. D, J) skæring af træ, stål, aluminium, plastik og keramiske materialer på forskellige arbejdspladssteder (fx byggepladser). Sådan installeres en klinge MÅ...
Página 15
I pendulfunktion Indstilling af elektronisk savehastighed flytter klingen fremad under skæreslaget udover op- og nedbevægelsen. (Fig. A, K) BEMÆRk: Metal eller hårdt træ må aldrig skæres DCS334 i pendulfunktion. Du justerer skæreforløbet ved at flytte Savningshastigheden indstilles på forhånd ved at dreje pendulfunktionshåndtaget 6 ...
Página 16
0 eller 1 pendulposition. kontakten står i ulåst position. Skæreklingen i niveau må ikke anvendes til at starte snittet, fordi For at starte DCS334 stiksaven skal du presse den variable skæreklingen i niveau forhindrer, at skoen kan understøttes hastighedsudløser ...
DanSk Savning i metal Produkte und Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf Ved skæring i tynde målemetalplader er det bedst at anbringe an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische træklodser nederst på metalpladen; dette vil sikre et rent snit Produkte und Batterien gemäß...
DEUTSCh AKKU-STICHSÄGE DCS334, DCS335 Herzlichen Glückwunsch! wirklich in Betrieb ist. Dies kann die Exposition über die Gesamtbetriebszeit erheblich mindern. Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Identifizieren Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen, Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und um den Bediener vor den Vibrations‑ und/oder Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für...
Página 20
DEUTSCh mit diesen Anweisungen das Elektrogerät bedienen. Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Elektrogeräte sind in den Händen nicht geschulter Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Personen gefährlich. Risiko von Verletzungen. e ) Warten Sie die Elektrogeräte. Prüfen Sie, ob c ) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten.
Página 21
DEUTSCh g ) Befolgen Sie alle Ladeanweisungen und laden Sie • Beeinträchtigung des Gehörs. das Akkupack oder Werkzeug nicht außerhalb des in • Verletzungsgefahr am nicht abgedeckten Bereich den Anweisungen festgelegten Temperaturbereichs des Sägeblatts. auf. Ein unsachgemäßer Ladevorgang oder Temperaturen • Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub beim Sägen außerhalb des festgelegten Bereichs können den Akku von Holz, insbesondere Eiche, Buche und Pressspan.
Página 22
DEUTSCh WARNUNG: Wir empfehlen die Verwendung einer Zusammenbau kann gefährliche oder tödliche Verletzungen Fehlerstromschutzeinrichtung mi einemt Nennfehlerstrom durch Elektroschock verursachen oder zu Brand führen. von maximal 30mA. • Zur Vermeidung von Gefahren muss ein beschädigtes VORSICHT: Verbrennungsgefahr. Zur Reduzierung Netzkabel unverzüglich vom Hersteller, einer der Verletzungsgefahr sollten nur Akkus von D WALT Kundendienststelle oder einer anderen qualifizierten Person...
Página 23
DEUTSCh Verzögerung heißer/kalter akku Katalognummer und die Spannung angeben. Wenn das Ladegerät erkennt, dass ein Akku zu heiß oder zu Wenn Sie den Akku aus dem Karton auspacken, ist er nicht kalt ist, startet es automatisch eine „Verzögerung heißer/kalter vollständig geladen. Lesen Sie die unten aufgeführten Akku“, bis der Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat.
Página 24
DEUTSCh Akkus sollten zum Recycling zur Kundendienststelle Die Informationen in diesem Abschnitt des Handbuchs zurückgebracht werden. werden in gutem Glauben zur Verfügung gestellt und es wird davon ausgegangen, dass sie zum Zeitpunkt der Erstellung WARNUNG: Feuergefahr. Akku nicht so aufbewahren des Dokuments genau sind. Jedoch wird keine Garantie, oder transportieren, dass metallische Gegenstände weder ausdrücklich noch implizit, gegeben.
Datumscode 1 Spanabsauganschluss Bestimmungsgemässe Verwendung 1 Staubhaube Die Stichsägen DCS334 und DCS335 sind für das professionelle 1 Staubschacht Sägen von Holz, Stahl, Aluminium, Kunststoff und Keramik an 1 Li-Ion-Akku (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 Modelle) verschiedenen Arbeitsorten (d.h. Baustellen) konzipiert.
Das bündig schneidende Sägeblatt DT2074 ist • Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich nur für den Einsatz in den Stichsägen D WALT DCS334 und Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen DCS335 geeignet. oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende hInWEIS: Bei Einbau der bündig schneidenden Sägeblätter Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn...
Página 27
Einstellen des elektronischen Staubgebläse (Abb. G) Geschwindigkeitsreglers (Abb. A, K) Das Staubgebläse hilft dabei, den Sägebereich von Abfällen 19 DCS334 zu befreien, die durch das Sägeblatt erzeugt werden. Um die Sägegeschwindigkeit voreinzustellen, drehen Sie Staubabsaugung (Abb. A, H) den Geschwindigkeitsregler 3 auf den gewünschten Wert.
Página 28
Bündiges Sägen ist notwendig, wenn Abschlussschnitte an Position befindet. einer Wand oder einem Hindernis gemacht werden müssen, Um die Stichsäge DCS334 zu starten, drücken Sie den variablen zum Beispiel Rückwände. Die einfachste Methode für bündiges Auslöser für die variable Geschwindigkeit 1 ...
DEUTSCh Sägen ist die Verwendung eines bündig schneidenden Sägeblatts (DT2074). Das bündig schneidende Sägeblatt bietet die notwendige Reichweite, um bis zur vordersten Schmierung Kante des Stichsägenschuhs zu sägen. Entfernen Sie den Ihr Elektrogerät benötigt keine zusätzliche Schmierung. Anti-Splitter-Einsatz und bringen Sie den Schuh auf die positive Anschlagposition von 0°...
EngLISh CORDLESS JIGSAW DCS334, DCS335 Identify additional safety measures to protect the operator Congratulations! from the effects of vibration and/or noise such as: maintain You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough the tool and the accessories, keep the hands warm (relevant...
EngLISh h ) Do not let familiarity gained from frequent use of contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid tools allow you to become complacent and ignore ejected from the battery may cause irritation or burns. tool safety principles. A careless action can cause severe e ) Do not use a battery pack or tool that is damaged injury within a fraction of a second.
EngLISh CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury, • Impairment of hearing. charge only D WALT rechargeable batteries. Other types of • Risk of accidents caused by the uncovered parts of the batteries may burst causing personal injury and damage. saw blade.
EngLISh use it on any other voltage. This does not apply to the Electronic Protection System vehicular charger. XR Li-Ion tools are designed with an Electronic Protection System that will protect the battery pack against overloading, Charging a Battery (Fig. B) overheating or deep discharge. 1.
Página 35
EngLISh explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when All lithium-ion batteries have the Watt Hour rating marked on lithium‑ion battery packs are burned. the pack. Furthermore, due to regulation complexities, D WALT does not recommend air shipping lithium-ion battery packs •...
Wh rating indicates 3 x 36 Wh (3 batteries of 36 Wh). Speed control dial Blade release latch Battery Type Finger guard The DCS334 and DCS335 operate on an 18 volt battery pack. Orbital action lever These battery packs may be used: DCB181, DCB182, DCB183, Shoe DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB189, DCB546, DCB548, DCB547.
Página 37
Positions 1, 2, and 3 are orbital cutting. The nOTE: The DT2074 flush cutting blade is for use with D WALT aggressiveness of the cut increase as the lever is adjusted from DCS334 and DCS335 jig saws only. one to three, with three being the most aggressive cut.
Página 38
ALWAYS use proper hand position as shown. (Fig. A, K) WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a sudden DCS334 reaction. To preset the sawing speed, turn the speed control dial 3 to the Proper hand position requires one hand on the main desired level.
Página 39
The worklights are located on either side of the blade. To turn Your power tool has been designed to operate over a long on the worklight, depress the trigger (DCS334) or switch on the period of time with a minimum of maintenance. Continuous on/off switch (DCS335).
EngLISh Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid. Optional Accessories WARNING: Since accessories, other than those offered by D WALT, have not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, only D WALT recommended accessories should be used with this product.
ESPañOL SIERRA CALADORA SIN CABLE DCS334, DCS335 ¡Enhorabuena! pero sin realizar ningún trabajo. Esto puede reducir considerablemente el nivel de exposición durante el Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, periodo total de trabajo. innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que Identifique medidas de seguridad adicionales para WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios...
ESPañOL personas que no estén familiarizadas con ella o con protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá las lesiones personales. estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas. c ) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria. Asegúrese de que el interruptor esté en posición e ) Ocúpese del mantenimiento de las herramientas de apagado antes de conectar con la fuente eléctricas.
ESPañOL Riesgos residuales f ) No exponga el paquete de baterías o la herramienta al fuego o a temperaturas excesivas. La exposición No obstante el cumplimiento de las normas de seguridad al fuego o a una temperatura superior a 130 °C puede pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen causar explosión.
ESPañOL ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo Desconecte el cargador del enchufe antes de intentar • limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de electrocución. La de daños, cargue sólo las baterías recargables de D WALT. Otros tipos de baterías podrán provocar daños materiales retirada del paquete de baterías no reducirá...
ESPañOL o líquidos inflamables. La introducción o la retirada de la el ciclo completo de recarga y no regresará a la máxima batería del cargador podrá incendiar el polvo o los humos. velocidad recarga incluso cuando la batería se caliente. • No fuerce nunca el paquete de baterías en el cargador. El cargador DCB118 está...
ESPañOL permanecerán de pie sobre el paquete de baterías, pero de 54 V o de 108 V (dos baterías de 54 V), funciona como una podrán volcarse con facilidad. batería de 54 V. Modo de transporte: Cuando la batería FLEXVOLT tiene Transporte colocada la tapa, está en modo de transporte. Mantenga la tapa ADVERTENCIA: Peligro de incendio.
1 Paquete de baterías de ión-litio (modelos C1, D1, L1, M1, P1, Uso Previsto S1, T1, X1, Y1) Sus sierras de vaivén DCS334 y DCS335 han sido diseñadas 2 Paquetes de baterías de ión-litio (modelos C2, D2, M2, P2, para el corte profesional de madera, acero, aluminio, plástico y S2, T2, X2, Y2) material de cerámica en varios centros de trabajo (es decir, los...
La cuchilla de corte al ras DT2074 tan solo debe utilizarse MONTAJE Y AJUSTES con las sierras de vaivén de D WALT DCS334 y DCS335. nOTa: Cuando instale cuchillas de corte al ras (DT2074), deberá ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones retirar el inserto antiastillas ...
(Fig. A, K) tres, siendo la tercera el corte más agresivo. DCS334 Extracción de polvo (Fig. G) Para reiniciar la velocidad de aserrado, gire la rueda de control El dispositivo de extracción de polvo ...
Las luces de trabajo se encuentran a ambos lados de la cuchilla. la sierra. Mantenga la zapata de la sierra apoyada Encienda la luz de trabajo y pulse el gatillo (DCS334), o encienda sobre el material. Cuando corte curvas, círculos u otras el botón de encendido/apagado (DCS335).
ESPañOL Accesorios opcionales Coloque la parte frontal del pie sobre el material que va a cortar y sostenga el pie de la sierra de vaivén firmemente contra la ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean madera mientras corta. No fuerce la herramienta; deje que la los suministrados por D WALT no han sido sometidos a cuchilla corte a su propia velocidad.
FRançaIS SCIE SAUTEUSE SANS FIL DCS334, DCS335 Félicitations ! Toute estimation du degré d’ e xposition aux vibrations et/ ou au bruit doit également prendre en compte les heures Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans où l’ o util est éteint ou lorsqu’il est en marche sans effectuer le développement et l’innovation de ses produits ont fait de...
FRançaIS nouvelle utilisation. De nombreux accidents sont causés un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le requiert, réduira les risques de dommages corporels. par des outils mal entretenus. c ) Prévenir tout démarrage accidentel. S’assurer f ) Maintenir tout organe de coupe propre et bien que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de affûté.
FRançaIS 6) Réparation • Risques de brûlures provoquées par des accessoires chauffant pendant leur utilisation. a ) Faire entretenir les outils électriques par un • Risques de dommages corporels dus à un usage prolongé. réparateur qualifié en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de préserver Chargeurs l’intégrité...
FRançaIS ATTENTION : les enfants doivent être surveiller pour Le chargeur est conçu pour être alimenté en courant • électrique domestique standard 230 V. Ne pas essayer s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. de l’utiliser avec n’importe quelle autre tension Cette AVIS : sous certaines conditions, lorsque le chargeur est directive ne concerne pas le chargeur pour véhicule.
FRançaIS • Charger le bloc batterie uniquement dans les jamais fonctionner le chargeur si le ventilateur ne fonctionne chargeurs D WALT. pas correctement ou si les fentes d’aération sont bouchées. Ne laissez pénétrer aucun corps étranger à l’intérieur du chargeur. • NE PAS l’ é clabousser ou l’immerger dans l’ e au ou d’autres liquides.
FRançaIS matériaux conducteurs. Lors du transport des batteries, bloc pour en faire 3 batteries de plus faible wattage-heure (Wh) assurez‑vous que les bornes de la batterie sont protégées comparées à une seule batterie au wattage-heure plus élevé. Le et bien isolées des matériaux avec lesquels elles pourraient fait de répartir l’énergie consommée du bloc en 3 batteries peut entrer en contact et qui pourraient provoquer un exempter le bloc de certaines réglementations en matière de...
Il y a risques de dommages Type de Batterie corporels ou matériels. Le modèle DCS334 fonctionne avec un bloc batterie de 18 volts. Sélecteur de vitesse (DCS334), interrupteur marche/arrêt Le modèle DCS335 fonctionne avec un bloc batterie de 18 volts.
Página 61
REMaRQUE : La lame de coupe à fleur DT2074 ne doit être Pour régler l’action de coupe, déplacez le levier de l’action utilisée qu’avec les scies sauteuses D WALT DCS334 et DCS335. orbitale sur l’une des quatre positions de coupe : 0, 1, 2, et 3.
• Attendre que l’ o util soit complètement immobilisé DCS334 avant de retirer la lame de scie de l’ o uvrage. Après le Pour prérégler la vitesse de coupe, positionnez la molette du travail, la lame de scie risque d’ ê tre chaude. Ne pas régulateur de vitesse ...
Une coupe à ras est nécessaire lors de la finition des coupes Pour démarrer la scie sauteuse DCS334, enfoncez la gâchette à proche d’un mur ou d’un obstacle (par ex. dosseret). L’une des vitesse variable ...
FRançaIS MAINTENANCE locales en vigueur. Pour plus d’informations, consultez le site www.2helpU.com. Votre outil électrique a été conçu pour fonctionner longtemps Batterie rechargeable avec un minimum de maintenance. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra d’une maintenance adéquate Recharger cette batterie longue durée lorsqu’elle ne produira et d’un nettoyage régulier.
ITaLIanO SEGHETTO ALTERNATIVO A BATTERIA DCS334, DCS335 Per una stima del livello di esposizione a rumore e Congratulazioni! vibrazione dovrebbero considerare anche i momenti in cui Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, l’ e lettroutensile è spento oppure in cui è acceso, ma non lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di...
ITaLIanO c ) Evitare avvii involontari. Assicurarsi che apparati elettrici su cui non è stata effettuata la l’interruttore sia in posizione di spento prima corretta manutenzione. inserire l’alimentazione elettrica e/o il blocco f ) Tenere gli utensili da taglio affilati e puliti. La batteria e prima di afferrare o trasportare manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi l’apparato.
ITaLIanO 6) Assistenza • Rischio di bruciature causate da parti che si arroventano durante la lavorazione. a ) L’apparato elettrico deve essere riparato da • Rischio di lesioni personali causate dall’utilizzo prolungato. personale qualificato,che utilizzi ricambi originali identici alle parti da sostituire. In questo modo viene Caricabatterie garantita la sicurezza dell’apparato elettrico.
ITaLIanO AVVISO: in determinate condizioni, con il caricatore Caricamento di una batteria (Fig. B) inserito nella presa di corrente, i contatti di carica esposti 1. Collegare il caricatore ad una presa adatta prima di inserire il all’interno del caricabatterie possono essere circuitati da gruppo batterie.
Página 70
ITaLIanO pacco batteria potrebbe rompersi e provocare gravi la ventola non funziona correttamente o se le aperture di lesioni personali. ventilazione sono bloccate. Non permettere a corpi estranei di entrare all’interno del caricabatterie. • Caricare i pacchi batteria solo nei caricabatteria D WALT. NON spruzzare o immergere in acqua o in altri liquidi.
ITaLIanO conduttivi. Durante il trasporto delle batterie, assicurarsi quantità superiore di 3 batterie con un wattora inferiore può che i terminali della batteria siano protetti e ben isolati esentare il pacco da determinate norme di spedizione imposte da materiali che potrebbero entrare in contatto con essi e sulle batterie con wattora superiore.
1 Cuffia per aspirazione polveri 1 Attacco per aspirazione polveri I seghetti alternativi DCS334 e DCS335 sono stati progettati per applicazioni di taglio professionale di materiali in legno, acciaio, 1 Pacco batteria Li-Ion (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 modelli) alluminio, plastica e ceramica in vari cantieri (cantieri edili).
Página 73
D WALT morbidi, come il legno o la plastica. Il taglio con movimento DCS334, DCS335. orbitale è più veloce, ma meno uniforme attraverso il materiale. nOTa: durante l’inserimento delle lame per taglio a filo Nel taglio con movimento orbitale la lama si sposta in avanti (DT2074), l’inserto antischeggiatura (...
Página 74
Il dispositivo di soffiaggio delle polveri 19 serve per liberare l’area di taglio dai detriti creati dalla lama. DCS334 Aspirazione delle polveri (Fig. A, H) Per preimpostare la velocità di taglio, ruotare il selettore AVVERTENZA: la polvere può essere pericolosa per la elettronico ...
Página 75
Le luci di lavoro sono situate ad entrambi i lati della lama. attendere che l’ e lettroutensile si sia completamente Per accendere la luce di lavoro, premere il grilletto (DCS334) o fermato.Dopo l’impiego la lama può essererovente. Si accendere l’interruttore di accensione/spegnimento (DCS335).
Página 76
ITaLIanO di accessori diversi potrebbe essere rischioso. Per ridurre il piastra di appoggio del seghetto alternativo saldamente contro rischio di lesioni, su questo prodotto vanno utilizzati solo il legno durante il taglio. Non forzare l’apparato; lasciare che gli accessori raccomandati D WALT.
SNOERLOZE DECOUPEERZAAG DCS334, DCS335 Hartelijk gefeliciteerd! de tijd dat het gereedschap is uitgeschakeld, of aanstaat maar niet werkelijk wordt ingezet bij werkzaamheden. U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange Dit kan het blootstellingsniveau aanzienlijk verminderen ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken gedurende de totale arbeidsduur.
Página 79
nEDERLanDS bent. Een moment van onoplettendheid tijdens het preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico bedienen van elektrische gereedschappen kan leiden tot dat het elektrisch gereedschap per ongeluk opstart. ernstig persoonlijk letsel. d ) Bewaar gereedschap dat niet wordt gebruikt buiten b ) Gebruik een beschermende uitrusting. Draag altijd het bereik van kinderen en laat niet toe dat personen oogbescherming.
nEDERLanDS in te roepen. Vloeistof afkomstig uit de accu kan irritatie Wees bedacht op verborgen gevaren. Controleer waar • zich bedrading en leidingen bevinden voordat u in of brandwonden veroorzaken. muren, vloeren of plafonds zaagt. e ) Werk niet met een accu of met gereedschap dat beschadigd is of waaraan wijzigingen zijn Nadat u de schakelaar hebt losgelaten blijft het blad •...
Página 81
nEDERLanDS Gebruik de lader niet als er hard op is geslagen, als de • Lees voordat u de lader gebruikt, alle instructies en • lader is gevallen of op een andere manier beschadigd is. aanwijzingen voor de veiligheid op de lader, de accu en het product dat de accu gebruikt.
Página 82
nEDERLanDS Als de lader laat zien dat er een probleem is, laat de lader en de De accu is niet volledig opgeladen als deze uit de verpakking accu dan testen door een geautoriseerd servicecentrum. komt. Voordat u de accu en oplader gebruikt, dient u de onderstaande veiligheidsinstructies te lezen.
nEDERLanDS met de aansluitpunten van de accu. Bijvoorbeeld, ervoor te zorgen dat zijn activiteiten in overeenstemming zijn steek de accu niet in een schortzak, broekzakken, met de geldende voorschriften. gereedschapskisten, gereedschapsdozen, laden, enz., waar De FLEXVOLT -accu vervoeren een losse spijkers, schroeven, sleutels, enz. liggen. -accu heeft twee standen: gebruiks- De D WALT FLEXVOLT...
Datumcode 1 Stofpoort Gebruiksdoel 1 Stofscherm De decoupeerzagen van het type DCS334 en DCS335 zijn 1 Stofopvang ontworpen voor het professioneel zagen van hout, staal, 1 Li-Ion-accu (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 modellen) aluminium, kunststof en keramisch materiaal op diverse 2 Li-Ion-accu’s (C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2 modellen)
D WALT verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen mogen decoupeerzagen DCS334 en DCS335. nooit alleen worden gelaten met dit product zodat ze ermee OPMERkIng: Wanneer u zaagbladen voor zagen tegen zouden kunnen spelen.
Posities 1, 2 en 3 zijn voor rond zagen. De agressiviteit van de zaagsnede neemt toe naarmate de hendel DCS334 wordt verzet van één naar drie, waarbij drie de meest agressieve U kunt de zaagsnelheid vooraf instellen door de kiezer ...
Página 87
Juiste positie van de handen (Fig. L) De werklichten zijn aan weerszijde van het zaagblad geplaatst. Druk op de knop (DCS334) of zet de aan/uit-schakelaar aan WAARSCHUWING: Om het risico op ernstig persoonlijk (DCS335) om het werklicht aan te zetten. De werklichten blijven...
Página 88
nEDERLanDS WAARSCHUWING: Gebruik nooit oplosmiddelen gebruik van onderstaande praktische aanwijzingen voor het of andere bijtende chemicaliën voor het reinigen van zagen van hout. niet‑metalen onderdelen van het gereedschap. Deze Hout zagen chemicaliën kunnen het materiaal dat in deze onderdelen Geef het werkstuk te allen tijde voldoende ondersteuning. is gebruikt verzwakken.
BATTERIDREVET STIKKSAG DCS334, DCS335 Gratulerer! Kartlegg ekstra sikkerhetstiltak for beskyttelse av brukeren mot støy og/eller vibrasjonseffekter, så som vedlikehold Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig av verktøy og tilbehør, holde hendene varme (relevant for produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget vibrasjoner), organisering av arbeidsvanene.
Página 91
nORSk f ) Bruk egnet antrekk. Ikke ha på deg løstsittende klær b ) Bruk kun elektriske verktøy sammen med eller smykker. Hold hår, antrekk og hansker borte de spesifiserte batteripakkene. Bruk av andre fra bevegelige deler. Løstsittende antrekk, smykker eller batteripakker kan skape risiko for skader eller brann.
nORSk Når du sager rør eller kanaler, må du kontrollere at de er FORSIKTIG: Fare for brannskader. For å redusere faren • fri for vann, elektriske ledninger osv. for skader, lad kun D WALT oppladbare batterier. Andre type batterier kan sprekke og forårsake personskader og •...
Página 93
nORSk Lade et batteri (Fig. B) Veggmontering 1. Plugg inn laderen i en passende stikkontakt for du setter Disse laderne er designet for å monteres på vegg eller stå på et inn batteripakken. bord eller arbeidsbenk. Dersom den skal monteres på veggen, plasser laderen innen rekkevidde fra en stikkontakt og unna 2.
Página 94
nORSk Innholdet i åpne battericeller kan forårsake irritasjon • Uansett om en transport regnes som unntatt eller fullt regulert, av luftveiene. Skaff frisk luft. Søk medisinsk ettersyn hvis er det senderens ansvar å sjekke de gjeldende reglene for symptomene vedvarer. pakking, etiketter/merking og dokumentasjon. ADVARSEL: Fare for brannskader.
Pakkens innhold Håndtak Datokode Pakken inneholder: Tiltenkt Bruk 1 Oppladbar stikksag DCS334 og DCS335 stikksager er designet for profesjonell 1 Anti-ripe skodeksel skjæring i treverk, stål, aluminium, plast og keramiske materialer 1 Støvsugertilkobling på diverse arbeidsssteder (f.eks. byggeplasser). 1 Støvdeksel IkkE bruk når det er vått eller i nærheten av antennelige væsker 1 Støvkanal...
Página 96
MERk: Denne stikksagen bruker kun T-skaft stikksagblader. fra bladet. MERk: DT2074 tett-på skjærebladet er kun til bruk med D WALT DCS334 og DCS335 stikksager. Støvsuging (Fig. A, H) MERk: Ved montering av tett-på skjæreblader (DT2074), må ADVARSEL: Støv kan være helsefarlig. Bruk alltid anti-splint innlegget ( , figur J) fjernes og skoen må...
Página 97
MERk: Bruk høye hastigheter for saging i myke materialer slik låseknappen er inntrykket til åpne-symbolet, er verktøyet ulåst. som treverk. MERk: Låseknappen er farget rød for å vise når bryteren er i ulåst posisjon. For å starte DCS334 stikksagen, trykk på avtrekkeren for variabel hastighet 1 ...
Página 98
Arbeidslys laminat, harde metaller og støpejern. Arbeidslysene er plassert på hver side av bladet. For å slå på arbeidslyset, trykk inn avtrekkeren (DCS334) eller VEDLIKEHOLD bruk på/av bryteren (DCS335). Arbeidslyset vil være på i 20 sekunder etter at verktøyet er slått på, eller så lenge kuttet varer.
Página 99
nORSk Tilleggsutstyr ADVARSEL: Bruk av annet tilleggsutstyr enn det som tilbys av D WALT kan være farlig, ettersom dette ikke er testet sammen med dette verktøyet. For å redusere faren for skader, bør kun tilleggsutstyr som er anbefalt av WALT brukes sammen med dette produktet. Ta kontakt med din forhandler for ytterligere informasjon om egnet ekstrautstyr.
PORTUgUêS SERRA DE RECORTES SEM FIO DCS334, DCS335 Gratulerer! para outras aplicações ou com outros acessórios ou se a manutenção for insuficiente, o nível de emissão de Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de vibração e/ou ruído pode ser diferente. Isto pode aumentar experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus...
PORTUgUêS eléctrica quando estiver cansado ou sob o efeito de c ) Retire a ficha da fonte de alimentação e/ou retire a drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de bateria, caso seja possível, da ferramenta eléctrica antes de efectuar quaisquer ajustes, substituir distracção durante a utilização de ferramentas eléctricas poderá...
PORTUgUêS d ) Uma utilização abusiva da ferramenta pode resultar Tenha cuidado com os perigos escondidos, antes de • na fuga do líquido da bateria; evite o contacto com cortar em paredes, tectos ou chãos devido à localização este líquido. No caso de um contacto acidental, de fios e tubos.
PORTUgUêS Não desmonte o carregador; leve‑o para um centro • Antes de utilizar o carregador, leia todas as instruções e sinais • de assistência autorizado, no caso de ser necessário de aviso indicados no carregador, na bateria e no aparelho assistência ou reparação.
PORTUgUêS Baterias Se o carregador indicar uma falha, leve o carregador e a bateria um centro de assistência autorizado para que sejam submetidos Instruções de segurança importantes para todas a um teste. as baterias Retardação de calor/frio Ao encomendar baterias sobresselentes, certifique-se de que Quando o carregador detecta que uma bateria está...
PORTUgUêS ou electrocussão. As baterias danificadas devem ser da elaboração do documento. No entanto, não é fornecida devolvidas ao centro de assistência para reciclagem. qualquer garantia, expressa ou implícita. É da responsabilidade do comprador garantir que as respectivas actividades estão em ATENÇÃO: perigo de incêndio.
Ano de fabrico Descrição (Fig. A) Tipo de bateria O modelo DCS334 funciona com uma bateria de 18 volts. ATENÇÃO: nunca modifique a ferramenta eléctrica nem O modelo DCS335 funciona com uma bateria de 18 volts. qualquer um dos seus componentes. Tal poderia resultar em danos ou ferimentos.
é apenas uma indicação da carga restante na bateria. Não indica o As serras de vaivém DCS334 e DCS335 foram concebidas para o funcionamento da ferramenta e está sujeito a variações, com corte profissional de madeira, aço, alumínio, plástico e material base nos componentes do produto, temperatura e aplicação do...
A força do corte aumenta à medida que a alavanca é ajustada de um para três, em que três é o corte mais agressivo. (Fig. A, K) Soprador de poeiras (Fig. G) DCS334 O soprador de poeiras 19 ajuda a limpar os resíduos da área de Para programar a velocidade da serra, rode o botão de...
PORTUgUêS ventilação e à volta das mesmas. Use uma protecção corte rente não deve ser utilizada para iniciar o corte, porque ocular e uma máscara contra o pó aprovadas ao efectuar impede que a base seja apoiada pela superfície de trabalho. este procedimento.
SUOMI AKKUKÄYTTÖINEN KUVIOSAHA DCS334, DCS335 Onnittelut! Työkalun käyttäjän altistumista tärinälle ja/tai äänelle voidaan vähentää merkittävästi pitämällä työkalu ja sen Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien varusteet kunnossa, pitämällä kädet lämpiminä (tärinää kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät varten) ja kiinnittämällä huomiota työn jaksottamiseen.
Página 114
SUOMI f ) Pukeudu oikein. Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja. latauslaite voi aiheuttaa tulipalon vaaran käytettynä Pidä hiukset, vaatteet ja kädet loitolla liikkuvista yhdessä toisen akun kanssa. osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat b ) Käytä sähkötyökalussa vain siihen tarkoitettuja tarttua liikkuviin osiin.
Página 115
SUOMI Jos sahaat putkea tai kotelointia, tarkista ensin, ettei VAROITUS: Sähköiskun vaara. Älä päästä nestettä laturin • sen sisällä ole vettä, sähköjohtoa, tms. sisään. Se voi aiheuttaa sähköiskun. • Älä kosketa terää tai sahattua leikkauspintaa heti VAROITUS: Suosittelemme vikavirtasuojalaitteen käyttöä, sahauksen jälkeen. Ne voivat olla erittäin kuumia. jonka vikavirtasuojan laukaisuvirta on enintään 30mA.
Página 116
SUOMI Laturi on suunniteltu toimimaan tavallisella 230 V:n • Työkalu sammuu automaattisesti, jos sähköinen kotitalouden sähkövirralla. Älä yritä käyttää suojausjärjestelmä käynnistyy. Jos näin tapahtuu, laita mitään muuta kuin määritettyä jännitettä. Tämä ei litiumioniakku laturiin, kunnes se on kokonaan latautunut. koske autolaturia. Asennus seinään Akun lataaminen (Kuva [Fig.] B) Nämä...
Página 117
SUOMI ärsytys lakkaa. Jos on hakeuduttava lääkärin hoitoon, ilmateitse määräyksien soveltamisalan ulkopuolella, jos akkuun ilmoita, että akun elektrolyytti on nestemäisten orgaanisten merkityt wattitunnit ovat korkeintaan 100 Wh. karbonaattien ja litiumsuolojen seosta. Oli kyseessä odotettu tai täysin säännöstelty kuljetus, kuljettajien Avatun akkukennon sisältö voi ärsyttää hengitysteitä. •...
Kahva tiedot Päivämääräkoodi Pakkauksen Sisältö Käyttötarkoitus Pakkauksen sisältö: DCS334- ja DCS335-kuviosahat on suunniteltu ammattimaiseen 1 Langaton kuviosaha puun, teräksen, alumiinin, muovin ja keramiikan leikkaamiseen 1 Naarmusuojalla varustettu sahausjalka eri työympäristöissä (ts. rakennuskohteissa). 1 Pölynpoistoportti ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen lähellä on 1 Pölykotelo...
Página 119
Pölypuhallin (Kuvat G) hUOMaa: Umpinaisen leikkauksen DT2074-terä sopii vain Pölypuhallin 19 auttaa puhdistamaan leikkausalueen terän WALT DCS334 ja DCS335 -kuviosahoihin. tuottamilta jäämiltä. hUOMaa: Kun asennat tasaisia teriä (DT2074), Pölyn poisto (Kuvat A, H) murusuoja ( , Kuva J) tulee poistaa ja kenkä on oltava 0°...
Página 120
Älä kosketa sitä heti. Elektronisen sahausnopeuden asettaminen Käsien oikea asento (Kuva L) (Kuvat A, K) VAROITUS: Voit vähentää vakavan henkilövahingon DCS334 vaaraa pitämällä kädet AINA oikeassa asennossa. Esiaseta sahausnopeus kääntämällä nopeudensäädön VAROITUS: Voit vähentää vakavan henkilövahingon valitsinta halutulle tasolle. Mitä suurempi luku 3 ...
Página 121
(suuri rautapitoisuus) Työvalot sijaitsevat terän molemmilla puolilla. leikatessa, käytä karkeampaa terää ei-rautapitoisia metalleja (ei Sytytä työvalo painamalla liipaisinta (DCS334) tai kytkemällä sisällä rautaa lainkaan) leikatessa. Käytä suurta nopeusasetusta pehmeiden metallien (alumiini, kupari, messinki, mieto virtakytkin päälle (DCS335). Työvalot jäävät palamaan 20 teräs, sinkitty putki, johtava metallipelti, jne.) leikkaamiseen.
Página 122
SUOMI näissä osissa käytettyjä materiaaleja. Käytä vain vedellä ja miedolla pesuaineella kostutettua kangasta. Älä päästä mitään nestettä laitteen sisään. Älä upota mitään laitteen osaa nesteeseen. Lisävarusteet VAROITUS: Muita kuin D WALT‑lisävarusteita ei ole testattu tämän työkalun kanssa, joten niiden käyttäminen voi olla vaarallista. Käytä tämän laitteen kanssa vain D WALTin suosittelemia varusteita vahingoittumisvaaran vähentämiseksi.
SVEnSka UPPLADDNINGSBAR STICKSÅG DCS334, DCS335 arbete. Detta kan avsevärt minska exponeringsnivån Gratulerar! under hela arbetsperioden. Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda produktutveckling och innovation gör D WALT till en operatören från effekterna av vibrationer och/eller av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga...
SVEnSka h ) Se till att handtagen och greppytorna är torra och nyckel som sitter kvar på en roterande del av elverktyget fria från olja och fett. Hala handtag och greppytor kan resultera i personskada. förhindrar säker hantering och kontroll av verktyget i e ) Böj dig inte för långt.
SVEnSka Använd klämmor eller något annat praktiskt sätt att • Vid användning av en sladdvinda, dra alltid ut sladden helt stödja arbetsstycket vid ett stabilt underlag. Att hålla och hållet. arbetsstycket för hand eller mot kroppen är instabilt och kan Viktiga Säkerhetsinstruktioner för alla orsaka att du förlorar kontrollen.
Página 127
SVEnSka Använd inte laddaren med skadad sladd eller kontakt— • Om laddaren indikerar ett problem, låt testa laddaren och byt ut dem omedelbart. batteripaketet hos ett auktoriserat servicecenter. • Använd inte laddaren om den utsatts för skarpa Varm/kall fördröjning stötar, tappats eller skadats på annat sätt. Ta den till ett När laddaren upptäcker ett batteri som är för hett eller för kallt, auktoriserat servicecenter.
Página 128
SVEnSka Transport läs säkerhetsinstruktionerna här nedan. Följ därefter de laddningsprocedurer som översiktligt beskrivs. VARNING: Brandfara. Transport av batterier kan leda till eldsvåda om batteripolerna oavsiktligt kommer i kontakt LÄS ALLA INSTRUKTIONER med ledande material. Se vid transport av batterier till att Ladda inte eller använd batteriet i explosiv atmosfär, •...
Página 129
Batterityp kyla. För optimal batterifunktionalitet och livslängd, förvara DCS334 arbetar med 18 volts batteripaket. batteripaket vid rumstemperatur när de inte används. DCS335 arbetar med 18 volts batteripaket. 2. För långvarig förvaring rekommenderas att förvara ett Dessa batteripaket kan användas: DCB181, DCB182,...
Den indikerar inte verktygets Avsedd Användning funktionalitet och kan variera baserat på produktkomponenter, DCS334 och DCS335 sticksågar är konstruerade för professionell temperatur och slutanvändarens användning. sågning av trä, stål, aluminium, plast och keramiskt material på olika arbetsplatser (d.v.s. byggarbetsplatser).
Página 131
(Bild A, K) upp och ned. nOTERa: Metall och hårt trä skall aldrig sågas med DCS334 bågformad sågning. För förinställning av såghastigheten vrider du För att ställa in sågningen, flytta spaken för bågformad hastighetsratten ...
Página 132
En Arbetsbelysningen är placerad på ena sidan av bladet. oavsiktlig igångsättning kan orsaka personskada. För att slå på arbetsbelysningen tryck på avtryckaren (DCS334) VARNING: Använd alltid ordentligt hörselskydd. eller slå på strömbrytaren (DCS335). Arbetsbelysningen Under vissa omständigheter och längre perioder av fortsätter att lysa 20 sekunder efter att verktyget slagits på...
SVEnSka Laddningsbart Batteripaket en hög hastighet för sågning av mjuka metaller (aluminium, koppar, mässing, mjukt stål, galvaniserade rör, ledande Det här långlivade batteripaketet måste laddas när det inte metallplåt etc.). Använd lägre hastighet för att såga plast, kakel, längre producerar tillräcklig energi för arbeten som tidigare lätt laminat, hård metall och gjutjärn.
TüRkçE KABLOSUZ DEKUPAJ TESTERE DCS334, DCS335 Tebrikler! Operatörü titreşim ve/veya gürültünün etkilerinden korumak için aşağıdakiler gibi ilave güvenlik önlemleri Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün tanımlayın: aleti ve aksesuarları iyi koruyun, ellerinizi geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli...
Página 136
TüRkçE e ) Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde kullanmayın. h ) Tüm tutamakları ve tutma yerlerini kuru, temiz Daima sağlam ve dengeli basın. Bu, beklenmedik ve üzerinde yağ ile gres bulunmayacak şekilde muhafaza edin. Kaygan tutamaklar ve tutma yerleri, durumlarda elektrikli aletin daha iyi kontrol edilmesine olanak tanır.
TüRkçE Ellerinizi kesme alanından uzak tutun. Hiçbir sebepten • Tüm Akü Şarj Cihazları İçin Önemli Güvenlik ötürü çalışılan malzemenin altına uzanmayın. İleri Talimatları geri gidip gelen bıçağın ve bıçak kelepçesinin çevresine baş BU TALİMATLARI SAKLAYIN: Bu kılavuz uyumlu şarj cihazları parmağınızı...
TüRkçE Şarj cihazını sökmeyin; servis veya onarım gerektiğinde • bir hızda şarj olacaktır ve akü ısındığında bile maksimum şarj yetkili bir servis merkezine götürün. Yanlış yeniden takma oranına geri dönmeyecektir. elektrik çarpmasına veya yangına yol açabilir. DCB118 şarj cihazında bataryayı soğutmak için tasarlanmış bir •...
Página 139
TüRkçE Su veya diğer sıvıları sıçratmayın veya • belirtilen sektörel ve hukuki standartların tüm düzenlemeleriyle bunlara DALDIRMAYIN. uyumludur. Lityum-iyon bataryalar, Tehlikeli Madde Taşımacılığı Kılavuzu Testleri ve Kriterleri Hakkındaki BM Tavsiyelerinin 38,3. • Aleti ve bataryayı, sıcaklığın 4 ˚C’nin (34 ˚F) altına bölümüne kadar test edilmiştir. düştüğü...
Saklama Önerileri Akü tipi 1. En iyi saklama ortamı serin ve kuru, doğrudan güneş ışığı DCS334 18 voltluk batarya paketiyle çalışır. almayan, aşırı sıcak ve soğuk olmayan yerlerdir. En uygun DCS335 18 voltluk batarya paketiyle çalışır. akü performansı ve ömrü için kullanımda değilken aküleri Bu bataryalar kullanılmalıdır: DCB181, DCB182, DCB183,...
WALT DCS334 ve Kullanim Amaci DCS335 testerelerle kullanılmak üzere tasarlanmıştır. nOT: Flaş kesme bıçaklarını (DT2074) takarken, kıymık DCS334 ve DCS335 testereleriniz, birçok çalışma alanında karşıtı ek ( , Şekil J) çıkarılmalıdır ve ayak, 0° pozitif durma 20 (örneğin şantiyelerde) ahşap, çelik, alüminyum, plastik konumunda bulunmalıdır.
(Şek. A, K) Orbital eylemde, kesme vuruşu sırasında bıçak yukarı ve aşağı harekete ek olarak ileri doğru da gider. DCS334 nOT: Orbital eylemle metal veya sert ağaçlar asla kesilmemelidir. Kesme hızını önceden ayarlamak için, hız kontrol kadranını 3 ...
Página 143
Bıçağın her iki tarafında da çalışma lambası bulunur. Daha düşük hızları plastik, karo, lamine, sert zeminler ve dökme Çalışma lambasını açmak için tetiğe basın (DCS334) veya açma/ demir kesmekte kullanın. kapama düğmesini (DCS335) açın. Çalışma lambaları, alet BAKIM çalıştırıldıktan sonra 20 saniye veya kesim sürdüğü...
TüRkçE Yağlama Elektrikli aletiniz ek bir yağlama gerektirmemektedir. Temizleme UYARI: Havalandırma deliklerinde ve etrafında toz toplanması halinde bu tozu ve kiri kuru hava kullanarak ana gövdeden uzaklaştırın. Bu işlemi gerçekleştirirken onaylı bir göz koruması ve onaylı toz maskesi takın. UYARI: Aletin metalik olmayan parçalarını temizlemek için asla çözücü...
Ελληνικά ΑΣΥΡΜΑΤΗ ΣΕΓΑ DCS334, DCS335 Αυτό ενδέχεται να αυξήσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης Συγχαρητήρια! στη συνολική διάρκεια του χρόνου λειτουργίας. Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική Μια εκτίμηση του επιπέδου έκθεσης σε κραδασμούς και/ή ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την...
Ελληνικά προστασία από ρεύματα διαρροής (RCD). Η χρήση 4) Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών μιας διάταξης RCD ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. εργαλείων α ) Μη ζορίζετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιμοποιείτε 3) Προσωπική ασφάλεια το κατάλληλο εργαλείο ανάλογα με την εφαρμογή. Η α ) Παραμείνετε σε εγρήγορση, προσέχετε τι κάνετε εργασία...
Página 148
Ελληνικά Χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες ή άλλο πρακτικό τρόπο για είναι κατάλληλος για έναν τύπο μπαταριών, μπορεί να • να στερεώνετε και να στηρίζετε το αντικείμενο εργασίας ενέχει κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιείται με άλλο σε ένα σταθερό υπόβαθρο. Αν κρατάτε το αντικείμενο τύπο μπαταριών.
Página 149
Ελληνικά Αυτοί οι φορτιστές δεν προορίζονται για χρήσεις άλλες • Ο φορτιστής της D WALT διαθέτει διπλή μόνωση από φόρτιση επαναφορτιζόμενων μπαταριών D WALT. σύμφωνα με το πρότυπο EN60335. Κατά συνέπεια, Οποιεσδήποτε άλλες χρήσεις μπορεί να προκαλέσουν κίνδυνο δεν απαιτείται καλώδιο γείωσης. πυρκαγιάς...
Página 150
Ελληνικά κόκκινη λυχνία (φόρτισης) θα αναβοσβήνει επανειλημμένα επιτρέψετε την είσοδο ξένων αντικειμένων στο εσωτερικό υποδηλώνοντας ότι έχει αρχίσει η διαδικασία φόρτισης. του φορτιστή. 3. Η φόρτιση έχει ολοκληρωθεί όταν το κόκκινο φως είναι ηλεκτρονικό Σύστημα Προστασίας μόνιμα αναμμένο. Τότε το πακέτο μπαταρίας είναι πλήρως Τα...
Página 151
Ελληνικά Ποτέ μην αναγκάσετε το πακέτο μπαταριών να εισέλθει παραπατήματος ή πτώσης. Ορισμένα εργαλεία με • με τη βία στο φορτιστή. Μην τροποποιήσετε το πακέτο μεγάλα πακέτα μπαταριών μπορούν να στέκονται όρθια μπαταριών με οποιονδήποτε τρόπο για να ταιριάζει πάνω στο πακέτο μπαταριών αλλά μπορεί να πέσουν με...
στεγνό μέρος, μακριά από το άμεσο ηλιακό φως και την Τύπος μπαταριών υπερβολική ζέστη ή κρύο. Για βέλτιστη απόδοση και Το DCS334 λειτουργεί με πακέτο μπαταριών των18 V. διάρκεια ζωής, αποθηκεύετε τις μπαταρίες σε θερμοκρασία δωματίου όταν δεν τις χρησιμοποιείτε. Το DCS335 λειτουργεί με πακέτο μπαταριών των 18 V.
Página 153
δείκτη φορτίου. Αυτός αποτελείται από τρεις πράσινες λυχνίες Προοριζομενη Χρηση LED που υποδηλώνουν το επίπεδο του φορτίου που απομένει Οι σέγες DCS334 και DCS335 έχουν σχεδιαστεί για στο πακέτο μπαταριών. επαγγελματική κοπή ξύλου, χάλυβα, αλουμινίου, πλαστικού Για να ενεργοποιήσετε το δείκτη φορτίου, πατήστε και...
Página 154
επιφάνεια προορίζεται για χρήση μόνο με τις σέγες D WALT ελλειψοειδή κίνηση, επιπλέον της κίνησης πάνω-κάτω, η λεπίδα DCS334 και DCS335. κινείται και προς τα εμπρός κατά τη διαδρομή κοπής. ΣηΜΕιΩΣη: Όταν τοποθετείτε λεπίδες για κοπή σε εγγύτητα με ΣηΜΕιΩΣη: Μέταλλα και σκληρά ξύλα δεν πρέπει ποτέ να...
αμέσως. (Εικ. A, K) • Ποτέ μη θέτετε το εργαλείο σε λειτουργία χωρίς να υπάρχει τοποθετημένη λεπίδα πριονιού. DCS334 • Για βέλτιστα αποτελέσματα, μετακινείτε το εργαλείο Για να προκαθορίσετε την ταχύτητα κοπής, γυρίστε το ομαλά και σταθερά επάνω στο υπό κατεργασία διακόπτη ρύθμισης ταχύτητας ...
Página 156
να υποδηλώνει πότε ο διακόπτης είναι στην απασφαλισμένη Κοπη σε εγγυτητα με αλλη επιφανεια (εικ. N) του θέση. Για να θέσετε σε λειτουργία τη σέγα DCS334, πιέστε τη Μια κοπή σε εγγύτητα με άλλη επιφάνεια χρειάζεται όταν η κοπή σκανδάλη ρύθμισης ταχύτητας ...
Ελληνικά Κοπη μεταλλων έχουν δοκιμαστεί άλλα παρελκόμενα εκτός από αυτά που διατίθενται από την D WALT, η χρήση τυχόν τέτοιων Όταν κόβετε μικρού πάχους μεταλλικά ελάσματα είναι καλύτερο παρελκόμενων με το εργαλείο αυτό μπορεί να είναι να συσφίγγετε ένα ξύλο στην κάτω πλευρά του μεταλλικού επικίνδυνη.
Página 160
Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)