Ocultar thumbs Ver también para enPuls:

Publicidad

Enlaces rápidos

Instrucciones de uso
enPuls
ES

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Zimmer enPuls

  • Página 1 Instrucciones de uso enPuls...
  • Página 2: Imágenes

    Imágenes Parte delantera del aparato/pieza de mano/interruptor de pedal Parte delantera del Unidad de mando aparato Pantalla Contador de ondas de choque/sentido de recuento Tecla para preseleccionar el coeficiente de impacto Tecla para restaurar el coeficiente de impacto Indicador de frecuencia Tecla para ajustar la frecuencia Indicador de niveles de energía Tecla para ajustar los niveles de energía...
  • Página 3: Parte Trasera Del Aparato/Accesorios

    Imágenes Parte trasera del aparato/accesorios Parte trasera del Interruptor principal aparato Fusible de red Toma para el cable de red Toma para el interruptor de pedal Toma para la pieza de mano Placa de serie/placa de características Accesorios 16 Capuchón protector de silicona Cabeza aplicadora de 25 mm Cabeza aplicadora de 15 mm Cabeza aplicadora de 6 mm...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Estas instrucciones contienen indicaciones relativas a la seguridad, el manejo, el mantenimiento y el cuidado del aparato de tratamiento mediante ondas de choque enPuls, tanto para el propietario como para el usuario.
  • Página 5: Enpuls: Información General

    Genera ondas de choque mediante una pieza de mano ergonómica y emite enPuls? dichas ondas a través de aplicadores especiales. Con enPuls es posible alcanzar una profundidad de penetración máxima en el tejido humano de aproximadamente 35 mm. ¿Cómo se generan A través de una bobina se genera un campo electromagnético en el extremo...
  • Página 6: Explicación De Los Símbolos

    Explicación de los símbolos Peligro/advertencia En el manual de instrucciones aparece este símbolo para Peligro/advertencia. Atención En el manual de instrucciones aparece este símbolo para Atención frente a posibles daños materiales. Toma de conexión de la pieza de mano. Toma de conexión del interruptor de pedal. Observe las instrucciones de uso.
  • Página 7: Guía De Inicio Rápido Para La Puesta En Servicio Del Sistema

    Para evitar la fricción con la piel, en caso necesario, puede aplicarse aplicador previamente loción enPuls sobre la zona que se desee tratar. Nota Si utiliza gel de ultrasonidos, cubra la cabeza aplicadora con el capuchón protector de silicona.
  • Página 8: Puesta En Servicio/Prueba De Funcionamiento

    Puesta en servicio Prueba de funcionamiento Puesta en servicio Nota Para poner en servicio el aparato, sáquelo del maletín de transporte y colóquelo sobre una base estable y adecuada, pues no está concebido para su uso dentro del maletín. Asegúrese de que el interruptor principal del aparato se encuentre en la posición "0".
  • Página 9: Comprobación Del Sistema

    Encendido del Encienda enPuls desde el interruptor de palanca (I). aparato Comprobación del Una vez encendido, enPuls ejecuta una comprobación del sistema y, si resulta sistema satisfactoria, este está listo para ser utilizado. Prueba de funcionamiento Ejecución Accione brevemente el interruptor de pedal.
  • Página 10: Descripción De Las Funciones

    Descripción de las funciones Contador de ondas de choque En la configuración básica y después de reiniciar (5), el contador central (3) de la pantalla cuenta en positivo los choques emitidos hasta un máximo de 9.999 y, después, vuelve a empezar de cero. El recuento es sumatorio. El contador cuenta en orden ascendente mientras las ondas de choque se activan mediante el interruptor de pedal (18) y se detiene cuando se retira el pie del interruptor.
  • Página 11 Descripción de las funciones Niveles de energía El nivel de energía, es decir, la fuerza de impacto del generador de ondas de choque en la pieza de mano, puede ajustarse en 4 niveles fijos mediante la tecla (9). La función solo está disponible cuando la onda de choque no está activada.
  • Página 12: Instrucciones De Uso Generales

    Mientras la onda de choque está activada, es posible trabajar tanto de forma estática en un punto como de forma dinámica en una zona. Para reducir la fricción con la piel se recomienda utilizar la loción enPuls incluida como accesorio.
  • Página 13 útil determinada, puesto que su capacidad de funcionamiento se va reduciendo progresivamente. Zimmer MedizinSysteme GmbH garantiza una utilización ilimitada de al menos 2 millones de choques por cada generador de ondas de choque.
  • Página 14 Instrucciones de uso generales Cabezas aplicadoras Existen 3 cabezas aplicadoras diferentes para el tratamiento. Sustitución de las Para cambiar las cabezas aplicadoras, sostenga la pieza de mano con una cabezas aplicadoras mano y, con la otra mano, desenrosque la cabeza aplicadora de la pieza de mano en el sentido contrario al de las agujas del reloj.
  • Página 15 Instrucciones de uso generales Interruptor de pedal Coloque el interruptor de pedal de forma que pueda acceder a él fácilmente durante el tratamiento. El elemento de mando del interruptor funciona en ambas direcciones, por lo que no es necesario orientar de forma exacta el interruptor de pedal.
  • Página 16: Errores/Resolución De Errores

    Errores/resolución de errores Avería/fallo de Asegúrese de que el enchufe de la pieza de mano esté bien conectado al funcionamiento de aparato. la pieza de mano Este debe encajar perfectamente. Asegúrese de que el cable en espiral de la pieza de mano no presente daños mecánicos.
  • Página 17 Errores/resolución de errores No hay respuesta Compruebe que el cable de red esté bien enchufado en la toma de corriente y en el interruptor que el enchufe del aparato esté bien conectado en la toma correspondiente. principal, la pantalla permancece oscura Asegúrese de que el cable de red no esté...
  • Página 18: Mantenimiento Limpieza/Desinfección/Eliminación

    6. Nota Si se utiliza la loción enPuls, para no ensuciar el aparato, es imprescindible colocar el capuchón protector de silicona en la cabeza aplicadora. Si trabaja sin capuchón protector, la loción puede penetrar en el interior de la cabeza aplicadora y de la pieza de mano, lo que puede generar una suciedad residual y dar lugar a fallos de funcionamiento en el aparato.
  • Página 19: Advertencias

    Advertencias Los usuarios del aparato de tratamiento mediante ondas de choque  enPuls deben saber utilizar correctamente el sistema y disponer de los conocimientos adecuados. Las instrucciones de tratamiento relativas al lugar, la duración y la  intensidad del mismo exigen conocimientos médicos y solo pueden ser emitidas por médicos, terapeutas y auxiliares autorizados.
  • Página 20: Indicaciones/Contraindicaciones

    Indicaciones Contraindicaciones Indicaciones enPuls está pensado para el tratamiento de problemas ortopédicos y neurológicos superficiales como: Tendinitis Bursitis Tendinopatías de inserción Espolón calcáneo Puntos gatillo miofasciales, etc. Contraindicaciones afecciones vasculares en la zona de tratamiento o alrededor de ésta infecciones locales en la zona de tratamiento en la zona de tumores malignos / benignos directamente en las superficies de los cartílagos o en el área de la faceta...
  • Página 21: Datos Técnicos

    Datos técnicos enPuls: Sistema terapéutico para la generación/aplicación electromagnética de ondas de choque radiales en ortopedia/fisioterapia. Longitud 330 mm Anchura 250 mm Altura 185 mm Peso 5,4 kg Corriente de alimentación 110 V de CA 60 Hz, 5 A Fusible...
  • Página 22: Volumen De Suministro

    Volumen de suministro/accesorios Volumen de Dispositivo de mando enPuls suministro Pieza de mano completa Cabeza aplicadora de 6 mm Cabeza aplicadora de 15 mm Cabeza aplicadora de 25 mm Capuchón protector de silicona Loción enPuls Interruptor de pedal Cable de red...
  • Página 23: Declaración Del Fabricante Respecto A La Compatibilidad

    El funcionamiento del aparato con otro cable de red puede dar lugar a emisiones elevadas o a una menor resistencia a las interferencias.
  • Página 24 Directrices y declaración del fabricante: resistencia a interferencias El aparato enPuls está concebido para su uso en el entorno electromagnético que se indica más abajo. El cliente o usuario de enPuls debe asegurarse de que se utilice en un entorno de este tipo.
  • Página 25 Directrices y declaración del fabricante: resistencia a interferencias El aparato enPuls está concebido para su uso en el entorno electromagnético que se indica más abajo. El cliente o usuario de enPuls debe asegurarse de que se utilice en un entorno de este tipo.
  • Página 26 Si en la ubicación en la que se utilizará el aparato enPuls la intensidad de campo medida supera el nivel de compatibilidad mencionado, entonces es preciso inspeccionar el aparato enPuls para comprobar la función conforme a las disposiciones.
  • Página 27: Declaración De Conformidad/Advertencias Legales

    Declaración de conformidad Advertencias legales Declaración de Este producto lleva el marcado 0123 de acuerdo con la conformidad directiva europea 93/42/CEE sobre productos sanitarios y cumple los requisitos fundamentales del anexo I de dicha directiva. El producto fue desarrollado, fabricado y probado mediante el sistema de gestión de calidad de acuerdo con la norma DIN EN ISO 13485.
  • Página 30 Instrucciones de uso Zimmer MedizinSysteme GmbH Junkersstrasse 9 D-89231 Neu-Ulm Tel. +49 731. 97 61-291 Fax +49 731. 97 61-299 export@zimmer.de www.zimmer.de...

Tabla de contenido