SonoOne es un aparato terapéutico ultrasónico que permite aplicar ultrasonidos para calentar los tejidos en enfermedades del sistema musculoesquelético. Η συσκευή SonoOne είναι μια συσκευή θεραπείας υπερήχων, με την οποία θερμαίνονται με τη βοήθεια υπερήχων ιστοί σε περιπτώσεις παθήσεων του μυοσκελετικού συστήματος.
Página 3
Indicaciones / Contraindicaciones Indicações / contraindicações · Ενδείξεις/Αντενδείξεις · Endikasyonlar / Kontrendikasyonlar Indicações · Indicaciones · Ενδείξεις · Endikasyonlar Aquecimento dos tecidos em caso de perturbações músculo-esqueléticas, por. ex. epicondilopatia, doenças das articulações. Calentamiento de tejidos del sistema musculoesquelético, p. ej., epicondilopatía, enfermedades articulares. Θέρμανση...
Indicações de aplicação · Instrucciones de uso Υποδείξεις χρήσης · Uygulama bilgileri Προσοχή Atenção Dikkat ¡Atención Por forma a evitar o perigo de choque elétrico, o aparelho tem de ser sempre desligado, retirando a ficha de alimentação da tomada da rede elétrica, antes de se realizarem trabalhos de manutenção ou limpeza.
Página 5
Özel SonoPlus ultrason jeli dışındaki diğer bağlantı maddelerinin kullanılması ultrason başlığının hasar görmesine sebep olabilir. Podem apenas ser utilizados acessórios da Zimmer MedizinSysteme GmbH. Solo se deben utilizar accesorios de la empresa Zimmer MedizinSysteme GmbH. Επιτρέπεται η χρήση αποκλειστικά παρελκομένων της εταιρείας Zimmer MedizinSysteme GmbH.
Página 6
Advertências · Advertencias Υποδείξεις προειδοποίησης · Uyarı bilgileri Este aparelho destina-se exclusivamente à utilização por parte de profissionais médicos. Este aparato está destinado exclusivamente a profesionales médicos. Η συγκεκριμένη συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για χρήση από ειδικευμένο ιατρικό προσωπικό. Bu cihazın sadece tıbbi uzman personel tarafından kullanılması öngörülmüştür. A utilização do aparelho fora das aplicações e dos ajustes especificados nas instruções de utilização pode resultar em perigos devido à...
Descrições das funções · Descripción de las funciones Περιγραφή των λειτουργιών · Fonksiyon açıklamaları Indicação da intensidade Indicação da potência ajustada e/ou Diagrama de barras Indicação da intensidade ajustada intensidade em W, W/cm² ou W + W/cm² Gráfico de barras Indica la intensidad ajustada , W/cm²...
Página 10
Descrições das funções · Descripción de las funciones Περιγραφή των λειτουργιών · Fonksiyon açıklamaları Ligar/desligar Ligar/desligar o aparelho Porta do cabo de alimentação Encendido/apagado Interruptor de encendido y apagado Conexión para el cable de red Σύνδεση ηλεκτρικού καλωδίου Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της συσκευής Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση...
Informação técnica · Información técnica Τεχνικές πληροφορίες · Teknik bilgiler Alimentação elétrica 100 - 240 V / 50 Hz / 60 Hz Tensión de red 100 - 240 V / 50 Hz / 60 Hz 220 V / 60 Hz 220 V / 60 Hz Potência absorvida máx.
Página 12
Limpeza / Desinfeção · Limpieza / Desinfección Καθαρισμός/απολύμανση · Temizlik / Dezenfeksiyon Antes de iniciar medidas de manutenção e limpeza, o aparelho tem de, obrigatoriamente, ser desligado no interruptor principal e a ficha tem de ser retirada da tomada elétrica. Antes de iniciar las tareas de mantenimiento y de limpieza, siempre se debe apagar el aparato con el interruptor principal y extraer el enchufe de red.
Página 13
Limpeza / Desinfeção · Limpieza / Desinfección Καθαρισμός/απολύμανση · Temizlik / Dezenfeksiyon Desinfeção: pelo menos uma vez por semana ou quando existam indícios de possível contaminação, recomendamos a realização de uma desinfeção. Para o efeito, consulte o seu especialista de higiene. Realize sempre uma limpeza antes da desinfeção. A caixa e todos os cabos podem ser desinfetados com uma desinfeção químico-mecânica.
Página 14
0123 conforme a la Directiva Europea sobre Productos Sanitarios conforme a diretiva da CE relativa a dispositivos médicos 93/42/CEE. 93/42/CEE. Fabricante: Fabricante: Zimmer MedizinSysteme GmbH Zimmer MedizinSysteme GmbH Junkersstraße 9 Junkersstraße 9 89231 Neu-Ulm, Alemanha 89231 Neu-Ulm, Alemania Tel. +49 731. 9761-291 Tel.
Página 15
Combinaciones Συνδυασμοί · Kombinasyonlar O SonoOne não está previsto para a utilização conjunta com outros aparelhos. SonoOne no está previsto para combinarse con otros dispositivos. Η συσκευή SonoOne δεν προορίζεται για χρήση σε συνδυασμό με άλλες συσκευές. SonoOne diğer cihazlarla birlikte kullanım için öngörülmemiştir.
Página 16
Bağlantı jelini ultrason başlığına sürünüz, yoğunluğu ayarlayınız ve terapiyi başlatınız. Bağlantı göstergesinde %90’ın üzerinde bir değer gösterilmelidir. Em caso de dúvidas ou anomalias funcionais, contacte a seguinte morada: Sede Zimmer MedizinSysteme GmbH Junkersstraße 9 89231 Neu-Ulm, Alemanha Tel. +49 731. 9761-291 Fax: +49 731.
Página 17
O SonoOne não consta do Anexo 1 do regulamento relativo à aplicação e exploração de dispositivos médicos (MPBetreibV). O aparelho não consta do Anexo 2 do MPBetreibV. Na Alemanha, tem ainda de ser observado o seguro de acidentes obrigatório (DGUV) (Regulamento 3 – Sistemas e equipamentos elétricos) na respetiva versão em vigor.
Portable and mobile RF communications equipment (e.g. mobile phones) can affect electrical medical equipment. SonoOne may only be operated with the original parts specified in the list of parts and accessories included within the scope of delivery. The operation of the device with other parts may result in increased emissions or in the device‘s decreased interference immunity.
Página 19
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the SonoOne device The SonoOne device is intended for use in an electromagnetic environment in which RF disturbances are controlled. The customer or the user of the SonoOne device can thus help to prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the SoleoOne device –...