Descargar Imprimir esta página

Phoenix Contact PSI-REP-RS485W2 Instrucciones De Montaje Para El Instalador página 6

Publicidad

中文
5. 安装和拆除 ()
5. Montaż i demontaż ()
注意:设备损坏
仅在电源断开时方可安装和移除设备。
使用接地端子将 35 mm EN DIN 导轨与保护接地连接。设备卡接到 DIN 导轨
• Połączyć szynę nośną EN 35 mm z uziemieniem ochronnym za pomocą
上时便已接地。
5.1 作为单一设备安装 (独立)
从上方将设备放到 DIN 导轨上。从前端将设备推向安装面,直至听到卡入的
5.1 Montaż pojedynczego urządzenia (Stand-Alone)
声音。
• Nałożyć urządzenie od góry na szynę nośną. Popchnąć przednią część
5.2 以组合方式安装 (模块化星形耦合器)
将 DIN 导轨连接器 (订货号 2709561,每台设备 2 件)连接在一起作为连
5.2 Montaż zespolony (modułowy łącznik gwiazdowy)
接站。
• Celem zbudowania stacji zespolonej należy połączyć ze sobą konektory na
将已连接的 DIN 导轨连接器推入 DIN 导轨中。
从上方将设备放到 DIN 导轨上。确保设备与 DIN 导轨正确对齐。
• Połączone ze sobą konektory wcisnąć na szynę nośną.
抓住外壳该以拿稳设备,小心地将设备拉向安装表面,从而使设备总线插头被
• Nałożyć urządzenie od góry na szynę nośną. Zwrócić uwagę na to, aby
牢固地接到 DIN 导轨插头上。
一个连接站不得超过十个设备。
• Ostrożnie docisnąć urządzenie na głowicy obudowy w kierunku powierzchni
5.3 拆除
用螺丝刀、尖口钳或类似工具将锁定接线片压下。
W skład stacji zespolonej może wchodzić maks. dziesięć urządzeń.
稍微将设备底缘从安装面上拉开。
5.3 Demontaż
从 DIN 导轨上拉取下设备。
• Odgiąć w dół wypustkę ustalającą przy użyciu wkrętaka, szczypiec ze
您在拆卸连接站时,也要拆下 DIN 插头。
 
• Unieść urządzenie dolną krawędzią do góry pod niewielkim kątem względem
6. 连接电源 ()
通过模块 1 (24 V)和 2 (0 V)给设备供电。如果是连接站,将电源连接到
• Zdjąć urządzenie z szyny nośnej.
设备组的第一个设备上即可。
Podczas demontażu stacji zespolonej należy również zdemontować konektor na
使用系统电源供电
szynę nośną.
两个 DIN 导轨连接器 (订货号为 2709561)将 MINI-SYS-PS 100-240AC/
 
 24DC/1.5 系统电源 (订货号为 2866983)连接到设备左侧。
6. Połączenie napięcia zasilania ()
第二个系统电源可用于创建一个冗余供电。
 
• Napięcie zasilania należy podawać do urządzenia przez złączki 1 (24 V) i
7. 连接数据电缆 ( - )
注意:有故障
Zastosowanie systemowego układu zasilania energią elektryczną
使用屏蔽双绞线数据电缆。在传输路径两端连接电缆屏蔽。
Należy podłączyć z lewej strony do urządzenia systemowy układ zasilania energią
elektryczną MINI-SYS-PS 100-240AC/ 24DC/1.5 (nr art.: 2866983) wyposażony
请使用提供的屏蔽连接夹来进行屏蔽连接。
w dwa konektory na szynę nośną (nr art.: 2709561).
如果设备用在 RS-485 电气分段的始端或末端,则必须激活终端电阻。将端口
Istnieje możliwość zrealizowania koncepcji redundantnego zasilania z
A 或端口 B 的滑动开关切换到 "ON" 接通位置。
zastosowaniem drugiego zasilacza.
请注意,端口 A 和端口 B 具有不同的引脚分配。
 
7. Podłączenie przewodów danych ( - )
• Do połączenia ekranu należy użyć dołączonej opaski przyłączeniowej do
• Jeśli urządzenie znajduje się na początku lub końcu segmentu elektrycznego
技术数据
类型
订货号
Typ
电源
Zasilanie
电源电压范围
Zakres napięcia zasilania
通过插拔式 COMBICON 螺钉接线端子
供电电压
通过了 UL 认证
Napięcie zasilania
典型电流耗量
pobór prądu typowy
24 V DC
RS-485 接口,符合 EIA/TIA-485 标准,DIN 66259-4/RS-485
złącze RS-485, wg EIA/TIA-485, DIN 66259-4/2-żyłowy
2 线
system RS-485
终端电阻
可连接至端口 A 和 B
Rezystor obciążenia
传输距离
zasięg transmisji
取决于传输速率、总线系统和电缆类型
传输速率
Szybkość transmisji
可以手动设置
连接
可插拔螺钉连接
Połączenie
一般参数
Dane ogólne
电气隔离
Galwaniczna separacja
测试耐压
50Hz,1min
Napięcie probiercze
保护等级
Stopień ochrony
环境温度范围
操作
Zakres temperatury otoczenia
 
存储 / 运输
 
高度
有关限制,请参看制造商声明
Wysokość położenia Ograniczenie - patrz deklaracja producenta
用于 EX 2 区时
壳体材料
PA 6.6-FR
Materiał obudowy
尺寸 宽度 / 高度 / 深度
Wymiary Szer. / Wys. / Gł.
导线横截面
Przekrój przewodu
湿度
无冷凝
Wilgotność powietrza
电击
Udar
所有方向 15g,符合 IEC 60068-2-27 标准
15g wszystkie kierunki, zgodnie z IEC 60068-2-27
振动 (操作)
Drgania (praca)
符合 IEC 60068-2-6: 5g,150Hz
符合性/认证
符合 CE 标准
Zgodność / świadectwa dopuszczenia
 
认证
 
ATEX
请遵守文档中的特殊安装说明!
ATEX
wskazówek instalacyjnych zawartych w dokumentacji!
 
UL,美国/加拿大
 
 
标准 / 规格
 
POLSKI
5. Монтаж и демонтаж ()
UWAGA: Ryzyko uszkodzenia urządzeń
Urządzenia należy montować i demontować w stanie beznapięciowym!
• С помощью заземляющей клеммы соединить 35-мм монтажную рейку EN
złączki uziemienia. Uziemienie urządzenia następuje przez zatrzaśnięcie na
с защитным заземлением. При фиксации защелкой на монтажной рейке
szynie nanośnej.
происходит заземление устройства.
5.1 Монтаж как отдельное устройство (STAND-ALONE)
• Установить устройство сверху на монтажную рейку. Надавить спереди
urządzenia w kierunku powierzchni montażowej.
на устройство в направлении монтажной поверхности до слышимого
щелчка.
5.2 Монтаж модуля (соединение "звезда")
szynę nośną (nr art. 2709561, 2 szt. na urządzenie).
• Для создания группы соединить устанавливаемые на монтажную рейку
соединители (арт. № 2709561, 2 шт. для каждого устройства).
• Объединенные соединители установить на монтажную рейку.
urządzenie i konektor na szynę nośną były odpowiednio wyrównane.
• Установить устройство сверху на монтажную рейку. Следить за тем,
чтобы устройство и устанавливаемый на монтажную рейку соединитель
montażowej, tak aby łącznik urządzenia był mocno osadzony na konektorze na
были правильно расположены относительно друг друга.
szynę nośną.
• Осторожно нажать на головку корпуса устройства в направлении
монтажной поверхности так, чтобы соединитель устройства надежно сел
на устанавливаемый на монтажную рейку соединитель.
Объединенная станция может состоять из макс. десяти устройств.
zwężonymi końcami itp.
5.3 Демонтаж
• При помощи отвертки, острогубцев или подобного инструмента опустить
powierzchni montażowej.
фиксирующую планку.
• Слегка отвести нижний край устройства от монтажной поверхности.
• Снять устройство с монтажной рейки.
При демонтаже группы также должен производиться демонтаж
устанавливаемых на монтажную рейку соединителей.
 
6. Подключение напряжения питания ()
2 (0 V). W stacji zespolonej zasilanie pierwszego urządzenia zespołu jest
• Подачу напряжения для питания модулей производить через клеммы
wystarczające.
1 (24 В) и 2 (0 В). В группе на первом устройстве имеется достаточная
подача питания.
Использование системных источников питания
Подсоединить системное питание MINI-SYS-PS  100-240 В перем. тока/ 24 В
пост. тока/1.5 (арт. №: 2866983) через два устанавливаемых на монтажную
рейку соединителя (арт. №: 2709561) слева на устройство .
Второй источник питания позволит реализовать резервную схему питания.
 
7. Подключение кабелей для передачи данных ( - )
UWAGA: Ryzyko nieprawidłowego działania
Należy stosować ekranowane przewody transmisji danych z żyłami
skręcanymi parami. Ekran kabla podłączyć po obu stronach łącza
transmisyjnego.
• Для подсоединения экрана используйте поставляемые в комплекте
ekranowania.
зажимы.
• Если устройство расположено в начале или конце электрического
RS-485, należy aktywować terminatory. W tym celu należy ustawić przełącznik
suwakowy dla portu A lub portu B w położeniu „ON".
сегмента RS-485, следует активировать нагрузочные резисторы. Для
этого ползунковый переключатель установить для порта А или порта В в
Uwzględnić różne przypisanie pinów portu A i portu B.
положение "ON".
Dane techniczne
Технические характеристики
Nr art.
Тип
Питание
za pomocą wtykowych,
Диапазон напряжения питания
śrubowych listew zaciskowych COMBICON
с помощью вставных винтовых клемм COMBICON
zgodnie z dopuszczeniem UL
Электропитание
24 V DC
Потребляемый ток, типовой
Интерфейс RS-485, согласно EIA/TIA-485, DIN 66259-4 /
RS-485 2-проводный
możliwość podłączenia do portu A i B
Нагрузочный резистор
подключение к портам A и B
w zależności od szybkości transmisji,
Дальность передачи
в зависимости от скорости
systemu magistrali i rodzaju kabla
передачи данных, шинной системы и типа кабеля
Ustawianie ręczne
Скорость передачи
Wtykowe złącze śrubowe
Подключение
вставные винтовые клеммы
Общие характеристики
Гальваническая развязка
50 Hz, 1 min.
Испытательное напряжение
Степень защиты
Praca
Диапазон рабочих температур
Składowanie/transport
 
Хранение/транспортировка
Высота
Ограничение см. в заявлении производителя
Zastosowanie w strefie Ex 2
При использовании во взрывоопасной зоне 2
PA 6.6-FR
Материал корпуса
Размеры Ш / В / Г
Сечение провода
bez kondensacji
Отн. влажность воздуха
без выпадения конденсата
Ударопрочность
15г во всех направлениях, согласно МЭК 60068-2-27
Вибрация (при эксплуатации)
według IEC 60068-2-6: 5g, 150 Hz
соотв. МЭК 60068-2-6: 5г, 150 Гц
zgodność z CE
Соответствие нормам /допуски
Świadectwa kwalifikacji
 
Należy przestrzegać szczegółowych
ATEX
Соблюдать особые указания по монтажу в документации!
UL, USA / Kanada
 
Normy/przepisy
 
Стандарты/нормативные документы
РУССКИЙ
5. Montaj ve demontaj ()
ВНИМАНИЕ: Повреждение устройства
NOT: cihazda hasar
Монтаж и демонтаж устройства должен производиться только после
Cihazları yalnız besleme yokken söküp takın.
отключения его от электропитания.
• Bir topraklama klemensi üzerinden, bir 35 mm EN DIN rayını koruyucu bbir
toprak bağlantısına bağlayın. Cihaz, DIN rayına takılarak topraklanır.
5.1 Tek başına bir cihaz (stand-alone) olarak monte etme
• Cihazı DIN rayına üstten yerleştirin. Cihazı önden, yerine oturduğu duyulana
kadar montaj yüzeyine doğru bastırın.
5.2 Grup montajı (modüler yıldız modülü)
• Bir bağlantı istasyonu için, DIN ray konnektörlerini birleştirin (sipariş no.
2709561, her cihaz için 2 adet).
• Takılı DIN ray konnektörlerini DIN rayına doğru bastırın.
• Cihazı DIN rayına üstten yerleştirin. Cihaz ile DIN ray konnektörünün doğru
olarak hizalandığından emin olun.
• Cihazı muhafaza kapağından tutarak, dikkatlice montaj yüzeyine doğru itin ve
cihazın bus konnektörünün DIN ray üzerindeki konnektöre tespit edildiğinden
emin olun.
Bir bağlantı istasyonu ondan fazla cihazdan oluşamaz.
5.3 Sökme
• Kilitleme kapsülünü tornavida, ince uçlu kargaburun veya benzeri bir alet ile
aşağıya doğru bastırın.
• Cihazın alt kenarını itina ile montaj yüzeyinden öteye doğru çekin.
• Cihazı DIN raydan çekip çıkartın.
Bir bağlantıyı sökerken, DIN konnektörlerini de çıkarın.
 
6. Besleme geriliminin bağlantısı ()
• Beslemeyi cihaza 1 (24 V) ve 2 (0 V) klemensleri üzerinden bağlayın. Bağlantı
istasyonu söz konusuyusa gruptaki ilk cihazın beslenmesi yeterlidir.
Sistem akım kaynağının kullanılması
MINI-SYS-PS 100-240AC/ 24DC/1.5 sistem akım beslemesini (Sipariş No.
2866983) iki DIN rayı konnektörü (Sipariş No. 2709561) cihazın soluna bağlayın.
Yedekli besleme konsepti oluşturmak için ikinci bir güç kaynağı kullanılabilir.
 
7. Veri kabloların bağlantısı ( - )
NOT: Arıza
Ekranlı bükümlü çift veri kabloları kullanın. Kablo ekranlamasını iletim
yolunun her iki tarafına da bağlayın.
• Ekranı bağlamak için birlikte verilen ekran bağlantı kelepçesini kullanın.
• Cihaz bir elektrikli RS-485 segmentinin başında veya sonunda kullanılıyorsa,
sonlandırma dirençleri etkinleştirilmelidir. Sürgü anahtarı Port A veya Port B için
"ON" konumuna getirin.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Неполадка
Использовать экранированные кабели передачи данных со
Port A ve Port B için pin atamalarının farklı olduğuna dikkat edin.
скрученными парами жил. Подключить экран кабеля с обеих сторон
участка передачи.
Учитывать различное расположение выводов порта А и порта В.
Teknik veriler
Артикул №
Tip
Sipariş No.
Besleme
Besleme gerilim aralığı
fişli COMBICON vidalı klemensi üzerinden
согласно UL
Besleme gerilimi
UL onaylı
24 V DC
Tipik akım tüketimi
24 V DC
RS-485 arabirimi, EIA/TIA-485, DIN 66259-4/RS-485 2 telliye
uygun
Sonlandırma direnci
A ve B portuna bağlanabilir
İletim mesafesi
iletim hızına, bus sistemine ve kablo tipine bağlıdır
İletim hızı
ручная настройка
Elle ayarlanabilir
Bağlantı
Geçmeli vidalı bağlantı
Genel veriler
Elektriksel izolasyon
50 Гц, 1 мин
Test gerilimi
50 Hz, 1 dk
Koruma sınıfı
Эксплуатация
Ortam sıcaklık aralığı
İşletim
 
Depolama/taşıma
Rakım
Kısıtlamalar için üretici beyannamesine bakın
EX Bölge 2'de kullanılıyorken
PA 6.6-FR
Muhafaza malzemesi
PA 6.6-FR
Ölçüler W / H / D
İletken kesit alanı
Nem
yoğunlaşma yok
Şok
IEC 60068-2-27'ye uygun olarak tüm yönlerde 15g
Titreşim (çalışma)
IEC 60068-2-6 standartlarına uygun: 5g, 150 Hz
Соответствие CE
Uygunluk / onaylar
CE uyumu
Сертификаты
 
Onaylar
ATEX
Lütfen dokümanda verilen özel montaj
talimatlarına dikkat ediniz!
UL, США / Канада
 
UL, USA / Kanada
 
Standartlar/teknik özellikler
TÜRKÇE
PROCESS CONTROL EQUIPMENT FOR HAZARDOUS LOCATIONS 31ZN
A)
This equipment is suitable for use in Class I, Zone 2, AEx nA IIC T6;
Class I, Zone 2, Ex nA IIC T6 Gc X and Class I, Division 2, Groups A, B, C, D
or non-hazardous locations only.
B)
WARNING - EXPLOSION HAZARD - Substitution of components may impair suitability
for Class I, Zone 2/Division 2.
C)
WARNING - EXPLOSION HAZARD - Do not disconnect equipment unless power has been
switched off or the area is known to be non-hazardous.
D)
Conductor temperature rating must be 65°C or higher.
E)
Product must be installed in Class I, Zone 2 certified and at least an IP54 enclosure.
F)
The product has to be installed in an enclosure with tool removable cover or door.
G)
Product must be used in no more than a pollution degree 2 environment as defined
by IEC 60664-1.
H)
Provisions must be made to provide transient protection to the product so that voltage levels
do not exceed 40 % of the rated voltage at the power supply terminals.
Ambient temperature: -20°C ... +60°C
24 V DC, 75 mA
PSI-REP-RS485W2
2313096
Wire Range: 30-12 AWG
Torque: 5-7 (Lbs-Ins)
18 V DC ... 30 V DC
24 V DC
PROCESS CONTROL EQUIPMENT FOR HAZARDOUS LOCATIONS 31ZN
75 mA
A)
Cet équipement n'est autorisé que pour l'utilisation dans les zones de classe I, zone 2,
AEx nA IIC T6 ; classe I, zone 2, Ex nA IIC T6 Gc X et
390 Ω / 150 Ω / 390 Ω
classe I, division 2, groupes A, B, C, D ou dans les zones non dangereuses.
≤ 1200 m
B)
AVERTISSEMENT - RISQUE D'EXPLOSION - La substitution de composants peut entraver
l'utilisation pour la classe I, zone 2/division 2.
4,8/9,6/19,2/38,4/57,6/75/93,75/115,2/136/187,5/375/500
C)
AVERTISSEMENT - RISQUE D'EXPLOSION - Ne déconnecter l'appareil que si l'alimentation
kBit/s
en tension a été coupée ou si la zone est considérée comme non explosible.
D)
La classe de température du conducteur doit être supérieure ou égale à 65 °C.
E)
Le produit doit être installé dans une armoire homologuée pour la Classe I, Zone 2, et
VCC // TBUS // RS-485 (A) // RS-485 (B)
d'indice de protection minimum IP54.
1,5 kV
F)
Installer impérativement le produit dans un boîtier équipé d'un capot ou d'une porte pouvant
IP20
-20 °C ... 60 °C
être déposé(e) seulement au moyen d'un outil.
-40 °C ... 85 °C
G)
Le produit doit être utilisé dans un environnement qui présente un degré de pollution maximum
5000 m
de 2 selon CEI 60664-1.
2000 m
H)
Il est impératif de prendre des mesures appropriées de protection contre les transitoires afin
d'éviter que les valeurs de tension dépassent 40 % de la tension de référence sur les modules
35 mm / 99 mm / 105 mm
d'alimentation.
0,2 - 2,5 mm² (AWG 24 - 12 )
10 ... 95 %
Température ambiante : -20°C ... +60°C
 
24 V DC, 75 mA
Zone de câbles : 30-12 AWG
 
Couple de serrage : 5-7 (Lbs-Ins)
 
 
 
Ex:
II 3 G Ex nA IIC T4 Gc X
508 recognized
Class I, Zone 2, AEx nA IIC T6
Class I, Zone 2, Ex nA IIC T6 Gc X
Class I, Div. 2, Groups A, B, C, D
© PHOENIX CONTACT 2017
DIN EN 50178, DIN EN 60950
24 V
0 V
24 V
0 V
24 V
0 V
SHD GND D(B) D(A)
PNR 103014 - 08
DNR 83069264 - 08

Publicidad

loading