Bus
TP
RF
230V~
29 V
Les boutons poussoirs 1, 2 et 3 touches sont
des émetteurs qui permettent de piloter à
distance, des modules de sortie du système
Tebis. Ils font partie du système d'installation
Tebis.
Ils permettent de piloter de l'éclairage, des
volets roulants, du chauffage, des scènes, ...
Ces produits communiquent par radio fréquen-
ce en unidirectionnel.
Configuration
● TX 100 : description détaillée dans la notice
livrée avec le configurateur.
Fonctions
● 1, 2, 3, 4, 5 ou 6 voies indépendantes.
● Alimentation par pile.
● Visualisation de l'émission radio par led.
● Visualisation de la fin de vie de la pile.
Les fonctions précises de ces produits dépen-
dent de la configuration et du paramétrage.
Die Tasten 1,2 und 3 sind Sensoren, die zur
Fernsteuerung der an den EIB/KNX-Bus
angeschlossenen Ausgangsmodule dienen.
Diese Geräte gehören zum Tebis-Installations-
System.
Sie dienen zur Steuerung der Beleuchtung, der
Rollläden, der Heizung usw.
Die Geräte kommunizieren untereinander über
Funk im Simplex-Modus (unidirektional).
Einstellungen
● TX 100 : Ausführliche Beschreibung in der
mit dem Konfigurationsgerät mitgelieferten
Bedienungsanleitung.
Funktionen
● 1, 2, 3, 4, 5 oder 6 voneinander unabhängige
Kanäle.
● Stromversorgung: Batterie.
● LED-Funksendebetriebsanzeige.
● Anzeige "Batterieladung schwach".
Pushbuttons with 1, 2 and 3 keys are
transmitters designed to remotely control
output modules connected to EIB/KNX bus.
They are part of the Tebis installation system.
They can be used to control lighting, rolling
shutters, heating, scenes...
These products communicate by one-way
radio frequency.
Configuration
● TX 100 : Detailed description in User's
Instructions supplied with the configurer.
Features
● 1, 2, 3, 4, 5 or 6 independent channels.
● Power supply by battery.
● LED display of radio transmission.
● Display of end of battery lifetime.
Product features depend on chosen
configuration and set-up.
TD 10x, TD20x, TD30x
Bouton poussoir 2, 4 et 6 voies
E
F
Tastsensor 2-, 4- und 6-Fach
P
D
2, 4 & 6-Way Push-buttons
S
GB
Drukknop met 2, 4 en 6 kringen
N
NL
I
tebis
F
Signalisation de la LED témoin
➀
La LED
s'allume brièvement après un appui sur
une des touches
➀
La LED
clignote pendant 1s après un appui sur
une des touches
➀
La LED
clignote rapidement pendant 2 secondes
après un appui sur une des touches
des piles est faible : il est nécessaire de changer les
piles au plus vite.
Changement des piles
A. Déclipser la face avant du produit.
B. Retirer les 2 piles.
C. Insérer les nouvelles piles en respectant la
polarité.
D. Reclipser la face avant du produit sur le socle
Montage
2 types de montages sont possibles :
● Par vissage.
D
Die genauen Funktionen dieser Geräte hängen von
der jeweiligen Konfiguration und den jeweiligen
Parametereinstellungen ab.
Funktionen der Kontroll-LED
➀
Die LED
leuchtet kurz nach Betätigung einer der
➁
Tasten
auf: Der Befehl wurde gesendet.
➀
Die LED
blinkt 1 Sek. lang nach einem
Tasterdruck auf einer der Tasten
nicht konfiguriert.
➀
Die LED
blinkt schnell 2 Sekunden nach
Betätigung einer der Tasten
schwach: Die Batterien müssen schnellstmöglich
ausgewechselt werden.
Batterien auswechseln
A. Frontplatte des Gerätes demontieren.
B. Die 2 Batterien entfernen.
C. Neue Batterien unter Beachtung der Polarität
einlegen.
D. Front des Geräts wieder auf den Sockel
stecken.
GB
Signalling of LED indicator
➀
LED
switches on for a short time after pressing
once one of the keys
into account.
➀
LED
flickers for 1 second after pressing once
one of the keys
➀
LED
flickers quickly for 2 seconds after pressing
once one of the keys
and they must be replaced as soon as possible.
Battery replacement
A. Unclip product front face.
B. Remove both batteries.
C. Insert new batteries ensuring polarity match.
D. Clip product front face back on base plate
Mounting
2 types of mounting are possible:
● Screw mounting.
● Fixing by using double-sided tape.
➀
➁
: l'ordre a été pris en compte.
➁
: le produit n'est pas configuré.
➁
: le niveau
➀
➁
: Das Gerät ist
➁
: Batterieladezustand
➂
auf-
➀
➁
: the order has been taken
➁
: the product is not configured.
➁
: the level of batteries is low
➂
1
1
● Par collage en utilisant l'adhésif double face
fourni.
Utilisable partout en Europe
Déclaration de conformité :
Nous, Hager Electro S.A.S., 132 Boulevard de l'Europe
67215 Obernai Cedex, déclarons sous notre seule
responsabilité que les produits de la présente notice
satisfont à toutes les exigences essentielles liées à la
Directive R&TTE 1999/5/CE de mars 1999.
Le responsable qualité BA Controls / 10/04
Attention :
➂
.
Appareil à installer uniquement par un
-
installateur électricien.
-
Ne pas installer ce module à l'extérieur
du bâtiment.
Montage
2 Montagearten nach Wahl:
● mittels Schrauben
● Kleben mittels mitgeliefertem Doppelklebeband.
Verwendbar in ganz Europa
Konformitätserklärung :
Die Hager- Elektro- GmbH, 132 Boulevard d'Europe
F 67215 Obernai, erklärt hiermit in eigener Verantwortnung,
dass die in dieser Bedienungsanleitung aufgeführten
Produkte allen Grundanforderungen der Bestimmung
R&TTE 1999/5/EU von Märs 1999 entsprechen.
Qualitätssicherung BA Controls / 10/04
Achtung:
Einbau und Montage dürfen nur durch
-
eine Elektrofachkraft erfolgen.
- Dieses Gerät nicht im Außenbereich
einbauen.
Usable in all Europe
Declaration of conformity :
We, Hager Electro S.A.S., 132 Boulevard de l'Europe
67215 Obernai Cedex, hereby declare under our own
responsibility that the products dealt with by these
instructions satisfy all essential demands linked to the
R&TTE 1999/5/CE Directive dated March 1999.
The BA Controls Quality Manager/ 10/04
.
Caution:
This device must be installed only by
-
a qualified electrician.
Not to be installed outside.
-
2
3
!
!
!
6T 7177.a