Página 1
Magnetständerbohrmaschine F40 Бормашина на магнитна стойка F40 Vrtaček s magnetickým podstavcem F40 Magnetstanderboremaskine F40 Magneetkolomboormachine F40 Magnetic box column drill F40 Perceuse à embase électromagnétique F40 Magnetna stolna bušilica F40 Art.-Nr. 5323 108 40...
Página 2
Mágneses állványos fúrógép F40 Trapano a colonna magnetico F40 Wiertarka magnetyczna na stojaku F40 Perfuradora magnética de coluna F40 Mașină de găurit cu stand magnetic F40 Vŕtačka s magnetickým stojanom F40 Vrtalnik z magnetnim stojalom F40 Taladradora de columna con base magnética F40 Magnetisk stativborrmaskin F40 Manyetik sütunlu matkap F40...
Página 4
1× Spänehaken ■ 1× Weldonbohrfutter ■ 1× Austreiber MK3 ■ 1× Bohrfutterreduzierung B18 / MK3 ■ 1× Mitnehmer groß/klein ■ 1× Bedienungsanleitung ■ Sicherheitshinweise Beim Arbeiten mit dieser Maschine entstehen durch unsachgemäße Handhabung und/oder schlechte Wartung beträchtliche Gefahren, die zur Zerstörung der Maschine und zu schweren Unfällen mit erhe- blichen körperlichen Schäden führen können.
Página 5
Messingführungsleisten wird der Bohrantrieb präzise geführt. Ein leichtgängiger, gleichmäßiger Vorschub ist dadurch gewährleistet. Der Bohrvorschub wird über die Griffstangen manuell ausgeführt. Einsatz der Magnetbohrmaschine F40 Die Magnetbohreinheiten sind zum Bohren, Reiben und Gewindeschneiden (bei Maschinen ohne Rechts-/Linkslauf nur mit Umlenkadapter), auf Werkstücken mit magnetischen Eigenschaften für jede Arbeitsstellung, horizontal, vertikal und über Kopf, konzipiert.
Página 6
Der Bohrständer ist jetzt auf dem Elektromagneten schwenk- und verschiebbar. Nach Abschluss des Einrichtvorganges wird der Klemmhebel wieder festgestellt und die eingestellte Position fixiert. Bei mehrstufigen Getriebeausführ-ungen wählen Sie den Drehzahlbereich des Bohrantriebs nach dem zu benutzenden Werkzeug aus. Achtung! Drehzahlumschaltung nur bei Stillstand des Bohrantriebes vornehmen! Die Getriebestufen sind durch Einzel- und Doppelsymbole auf dem Umschalter gekennzeichnet.
Página 7
Wartung und Pflege Achtung! Zuerst Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Der Magnetbohrständer ist sauber zu halten und sollte regelmäßig gereinigt werden. Um Unfälle zu vermeiden, müssen Bohrständer, Anschlusskabel, Schutzleiteranschlüsse, Steckvorrichtungen, Schalter und Selbstanlaufsperre regelmäßig auf Beschädi- gung überprüft werden. Hinweis: Beachten Sie auch die Wartungs- und Pflegevorschrift des angebauten Elektrowerkzeuges.
Página 10
M 3 – M 30 Напрежение на свързване: 220 – 240 V Съответства на: VDE, CEE Съдържание на доставката 1× бормашина на магнитна стойка F40 ■ 1× куфар за транспортиране ■ 1× патронник 1,0 – 16,0 mm ■ 1× обезопасителен колан...
Página 11
1× патронник Weldon ■ 1× избутвач MK3 ■ 1× редуктор за патронник B18/MK3 ■ 1× водещо сърце голямо/малко ■ 1× ръководство за обслужване ■ Указания за безопасност Поради неправилна употреба и/или лоша поддръжка при работата с тази машина възникват значителни опасности, които може да доведат до разрушаване на машината и тежки злополуки със значителни...
Página 12
ващи лайстни се контролира прецизно пробивният двигател. Така се осигурява равномерно движе- ние напред с лек ход. Пробивното движение напред се извършва ръчно чрез лостовите ръкохватки. Използване на магнитната бормашина F40 Магнитните пробивни съоръжения са разработени за пробиване, райбероване и резбонарязване...
Въвеждане в експлоатация Насочете върха на свредлото върху маркираната точка за пробиване. Включете магнитната стойка за бормашина от червения прекъсвач „EIN“. Чрез създаденото магнитно поле магнитното пробивно съоръжение се закрепва към детайла. Преди процеса на пробиване проверете дали магнитното пробивно съоръжение е добре закрепено. Магнитните пробивни с фино позициониране (разпознава- емо...
Активиране на магнита Поставете бормашината върху основата. Натиснете ЧЕРВЕНИЯ прекъсвач („–“), за да активирате магнита. Включване и изключване на двигателя Двигателят може да се включи само при активиран магнит. За да ВКЛЮЧИТЕ двигателя, натиснете ЗЕЛЕНИЯ бутон („l“). За да ИЗКЛЮЧИТЕ двигателя, натиснете ЧЕРВЕНИЯ бутон („O“). Поддръжка...
Página 17
Řezání závitů: Závit: M 3 – M 30 Napájecí napětí: 220 – 240 V Odpovídá: VDE, CEE Rozsah dodávky 1× jádrová vrtačka s magnetickým podstavcem F40 ■ 1× přepravní kufr ■ 1× sklíčidlo 1,0–16,0 mm ■ 1× bezpečnostní popruh ■...
1× Sklíčidlo Weldon ■ 1× Vyrážeč MK3 ■ 1× Redukce sklíčidla B18 / MK3 ■ 1× Unášeč velký/malý ■ 1× Návod k obsluze ■ Bezpečnostní pokyny Při práci s tímto strojem představuje nesprávná manipulace a/nebo špatná údržba značná nebezpečí, která mohou vést ke zničení stroje a vážným nehodám s rizikem vážného zranění. Proto prosím dodržujte všechny následující...
Página 19
Vrtací pohon je přesně veden nastavitelným rybinovým vedením s mosaznými vodícími pásy odolnými proti opotřebení. To zajišťuje hladký a rovnoměrný posuv. Posuv vrtání se provádí ručně pomocí rukojetí. Použití jádrové vrtačky s magnetickým podstavcem F40 Magnetické vrtací jednotky jsou určeny pro vrtání, vystružování a řezání závitů (u strojů bez rotace doprava/ doleva pouze s vychylovacím adaptérem), na obrobcích s magnetickými vlastnostmi pro každou pracovní...
Página 20
U vrtacích pohonů s přídavnou elektronickou regulací otáček lze otáčky a výkon točivého momentu plynule měnit na příslušném ovladači na vrtacím pohonu. U vrtacích pohonů s elektrickým nastavením rychlosti se nastavení provádí na odpovídajícím nastavovacím kole na ovládacím panelu na stojanu pro jádrové...
Údržba a péče Pozor! Nejprve vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Magnetický stojan pro vrtačku musí být udržován čistý a pravidelně by se měl čistit. Aby se předešlo nehodám, je třeba pravidelně kontrolovat, zda nejsou poškozeny stojany pro jádrové vrtání, připojovací kabely, připojení ochranných vodičů, zástrčková zaříze- ní, spínače a samočinný...
Página 25
1× uddriver MK3 ■ 1× borepatronreduktion B18 / MK3 ■ 1× medbringer stor/lille ■ 1× brugsanvisning ■ Sikkerhedsanvisninger Ved arbejde med denne maskine opstår der ved forkert håndtering og/eller dårlig vedligeholdelse betragtelige farer, der kan føre til ødelæggelse af maskinen og alvorlige ulykker med svær personskade. Overhold derfor alle nedenstående sikkerhedsanvisninger, og henvend dig til vores serviceteam, hvis du har spørgsmål.
Página 26
Anvendelse af magnetboremaskinen F40 Magnetboreenhederne er beregnet til boring, slibning og gevindskæring (på maskiner uden højre-/ven- strerotation kun med omstyreadapter) på emner med magnetiske egenskaber i alle arbejdsstillinger, dvs. vandret, lodret og på hovedet. Anbringelsesoverfladen til elektromagneten på emnet skal være plan, men kan være ubehandlet.
Página 27
Pas på! Der må kun skiftes omdrejningsretning, når boremotoren er slukket. Boremotoren tændes nu på kombikontakten - grøn - TÆND, belyst. Bemærk: Boremotoren kan kun startes, hvis der er tændt for elektromagneten. Borfremføringen udføres nu manuelt ved hjælp af grebsstængerne. Boretrykket skal tilpasses for at undgå...
Página 28
Symbol Begreb, betydning Beskrivelse Læs dokumentationen Sørg for, at du har læst og forstået de medfølgende oplysninger som f.eks. brugsanvisningen og de gene- relle sikkerhedsanvisninger. Bær høreværn Anvend høreværn under arbejdet med apparatet. Bær øjenværn Anvend øjenværn (sikkerhedsbriller) under arbejdet med apparatet.
Página 31
1× uitdrijfspie MK3 ■ 1× reductiestuk boorhouder B18/MK3 ■ 1× meenemer groot/klein ■ 1× gebruiksaanwijzing ■ Veiligheidsinformatie Bij het werken met deze machine brengen onjuist gebruik en/of slecht onderhoud aanzienlijke gevaren met zich mee, waardoor de machine kapot kan gaan en zich ernstige ongevallen met aanzienlijke fysieke schade kunnen voordoen.
Dit staat borg voor een soepele, gelijkmatige toevoer. De boortoevoer wordt hand- matig uitgevoerd met behulp de bedieningshendels. Gebruik van de magneetboormachine F40 Magneetboormachines zijn ontworpen voor boren, schuren en tappen (voor machines zonder rechts-/ linksschakelaar alleen met omkeeradapter), op werkstukken met magnetische eigenschappen voor elke werkpositie, horizontaal, verticaal en boven het hoofd.
Página 33
Let op! Wijzig het toerental alleen wanneer de booraandrijving stilstaat. De versnellingsfasen worden aan- geduid door enkele en dubbele symbolen op de schakelaar. Het schakelproces kan worden ondersteund door de werkspil iets met de hand te draaien. In het geval van booraandrijvingen met extra elektronische toerentalregeling, kunnen het toerental en het koppelvermogen continu worden gewijzigd op de betref- fende regelaar van de booraandrijving.
Página 34
Opmerking: Neem ook de onderhouds- en service-instructies van het gemonteerde elektrische gereed- schap in acht. Vervang beschadigde machineonderdelen uitsluitend door originele reserveonderdelen. Alle glijvlakken van de geleider moeten na reiniging driemaandelijks worden geolied. Indien zijspeling optreedt, kunt u dit met de stelschroeven compenseren. Voor een optimale koeling moet u de ventilaties- leuven van de booraandrijving vrij van vuil en stof houden.
M 3 – M 30 Supply voltage: 220 – 240 V Complies with: VDE, CEE Scope of delivery 1× magnetic box column drill F40 ■ 1 x transport case ■ 1× 1.0 – 16.0 mm drill chuck ■ 1× securing strap ■...
Página 38
1× coolant bottle ■ 1× chip hook ■ 1× Weldon drill chuck ■ 1× taper drift MK3 ■ 1× B18 / MK3 drill chuck reduction ■ 1× tappet large/small ■ 1× operating manual ■ Safety information When working with this machine, improper handling and/or poor maintenance can cause considerable danger, which can lead to the destruction of the machine and to serious accidents with severe physical damage.
Página 39
A smooth, even feed is thus guaranteed. The drill feed is carried out manually via the handle bars. Use of the magnetic drilling machine F40 The magnetic drilling units are designed for drilling, reaming and tapping (on machines without clock- wise/anticlockwise rotation only with deflection adapter), on work pieces with magnetic properties for any working position, horizontal, vertical and overhead.
Página 40
fied by single and double symbols on the switch. The switching process can be supported by slightly turning the work spindle by hand. For drill drives with additional electronic speed control, the speed and torque power can be infinitely varied at the corresponding controller on the drill drive. For drill drives with electrical speed adjustment, the setting is made using the corresponding setting wheel on the control panel on the drill stand.
Página 41
Damaged machine parts are only to be replaced by original spare parts. All sliding surfaces of the guide must be oiled quarterly, after cleaning. Should side play occur, this can be compensated by adjusting the grub screws. For optimum cooling, the ventilation slots of the drill drive must be kept free of dirt and dust. Please note that electrical equipment may only be repaired, maintained and checked by qualified electricians (in accordance with VBG4), as improper repairs can cause serious danger to the user! Symbol...
Taraudages : M 3 – M 30 Tension de raccordement : 220 – 240 V Réglementations : VDE, CEE Matériel livré 1× perceuse à embase électromagnétique F40 ■ 1× valise de transport ■ 1× mandrin 1,0 – 16,0 mm ■ 1× sangle de sécurité ■...
Página 45
1× flacon pour huile de coupe ■ 1× crochet à copeaux ■ 1× mandrin à attachement Weldon ■ 1× chasse-cône MK3 ■ 1× adaptateur pour mandrin B18 / MK3 ■ 1× toc grand/petit ■ 1× mode d’emploi ■ Consignes de sécurité Lors de travaux avec cette machine, une manipulation incorrecte et/ou un mauvais entretien sont la source de dangers importants, qui peuvent entraîner la destruction de la machine et de graves accidents occasionnant des dommages corporels considérables.
Página 46
L’avance de travail est réalisée manuellement à l’aide des leviers munis de poignées. Utilisation de l’unité de perçage à embase électromagnétique F40 Les unités de perçage à embase électromagnétique sont conçues pour réaliser des travaux de perçage, d’alésage et de taraudage (pour les machines sans inversion du sens de rotation, uniquement avec...
Mise en service Alignez la pointe du foret et le pointage effectué pour marquer l’emplacement du trou à percer. Mettez le support de forage magnétique sous tension à l’aide de l’interrupteur à bascule rouge. L’unité de perçage à embase électromagnétique adhère à la pièce à usiner grâce au champ magnétique créé. Avant de commencer à...
Página 48
Ce bouton-poussoir (à gauche) sert à arrêter le moteur d’entraînement (« O »). 3 – L’interrupteur de l’électroaimant (ROUGE) : Cet interrupteur sert à établir l’alimentation électrique principale ainsi qu’à mettre l’électroaimant sous et hors tension. Activation de l’électroaimant Placez l’unité de perçage sur le support. Appuyez sur l’interrupteur ROUGE (« – ») pour activer l’électroaimant.
Página 52
1× izbijač MK3 ■ 1× redukcija stezne glave B18 / MK3 ■ 1× zahvatnik veliki/mali ■ 1× upute za uporabu ■ Sigurnosne napomene Pri radu s ovim strojem, nepravilno rukovanje i / ili loše održavanje predstavljaju znatne rizike koji mogu dovesti do uništenja stroja i ozbiljnih nezgoda s teškim tjelesnim ozljedama.
Página 53
Primjena magnetne bušilice F40 Jedinice za magnetsko bušenje koncipirane su za bušenje, ribanje i rezanje navoja (kod strojeva bez desnog/lijevog hoda samo uz zakretni adapter) na obratcima s magnetskim svojstvima za svaki radni položaj, vodoravno, okomito i iznad glave. Površina umetka za elektromagnet na obratku treba biti ravna, ali može biti neobrađena.
Página 54
U položaju „R” pogon za bušenje okreće se udesno, u položaju „L” ulijevo. Pozor! Prespajanje smjera okretanja smije se provoditi samo kad je pogon za bušenje isključen. Pogon za bušenje sad je priključen na kombiniranu sklopku - zeleno - osvijetljeno UKLJUČENO. Napomena: Pogon za bušenje može se po- krenuti samo kada je elektromagnet uključen.
Página 55
Simbol Pojam, značenje Opis Pročitajte dokumente Uvjerite se da ste pročitali i razumjeli priložene infor- macije kao što su upute za uporabu i opće sigurnosne napomene. Nosite zaštitu za sluh Tijekom rada s uređajem upotrebljavajte zaštitu za sluh. Nosite zaštitu za oči Tijekom rada s uređajem upotrebljavajte zaštitu za oči (sigurnosne naočale).
HUN Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy a következőkben ismertetett gép (termék): mágnesállványos fúrógépek f40 ITA Si dichiara sotto la propria responsabilità che il modello descritto qui di seguito (prodotto): trapani a cavalletto magnetico su superfici f40 POL Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, że niżej wymieniona maszyna (produkt): wiertarek ze stojakiem magnetycznym f40 POR Declaramos que, sob a nossa responsabilidade exclusiva, a máquina (o produto) descrito mais abaixo: perfuradoras magnéticas de coluna f40...
Página 59
RUM Model: SLO Model číslo: SLV Model: SPA Modelo / Nº de artículo: SWE Modell: TUR Seri Nr: / -Alan: übereinstimmt mit den Bestimmungen der (den) Richtlinie(n) 2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2012/19/EU BUL е в съответствие с разпоредбите на Директивата(те) CZE odpovídá ustanovením směrnic(e) DAN stemmer overens med bestemmelserne i retningslinie DUT conform de bepalingen van richtlijn(en) ENG complies with the provisions of the Directive(s)
Página 60
POR Os objectivos de protecção da Directiva da Baixa Tensão 2014/35/UE foram seguidos conforme anexo I, nº 1.5.1 da Directiva Máquinas 2006/42/CE. RUM CE-Text printat (Regulamentul 2014/35/EU a fost respectat conform anexei I Nr. 1.5.1 MRL 2006/42/EG din punct de vedere al obiectivelor sale de protecție) SLO Bola dodržaná...
Página 61
Schweden Schweiz Slowakei Slowenien Spanien Tschechien Förch Slovensko s.r.o. Förch Componentes para FÖRCH Sverige AB Förch AG FORCH d.o.o. Förch s.r.o. Brännarevägen 1 Muttenzerstrasse 143 Rosinská cesta 12 Ljubljanska cesta 51A Taller S.L. Dopravní 1314/1 151 55 Södertälje 4133 Pratteln 010 08 Žilina...
Página 62
Igen Menetek: M 3 – M 30 Csatlakozási feszültség: 220 – 240 V Megfelelés: VDE, CEE Szállítási terjedelem 1× db F40 mágnesállványos fúrógép ■ 1× db szállítótáska ■ 1× db fúrótokmány 1,0– 16,0 mm ■ 1× db rögzítőheveder ■ 1× db 2,5/4/6 imbuszkulcs ■...
Página 63
1× db fémforgács-horog ■ 1× db Weldon-fúrótokmány ■ 1× db MK3 kihajtó ■ 1× db B18 / MK3 fúrótokmány-csökkentő ■ 1× db nagy/kicsi illesztő ■ 1× db használati útmutató ■ Biztonsági tudnivalók A gépen végzett munka során a szakszerűtlen kezelés és/vagy a rossz karbantartás jelentős veszélyeket hordoz, amelyek a gép megsemmisüléséhez és jelentős fizikai sérülésekkel járó, súlyos balesetekhez vezethetnek.
Página 64
Ez biztosítja a sima, egyenletes betáplálást. A fúróbetáplálást a fogantyúk segítségével, manuálisan kell végrehajtani. Az F40 mágneses fúró használata A mágneses fúróberendezéseket fúráshoz, furatmegmunkáláshoz és menetvágáshoz tervezték (gépeken jobb/bal forgás nélkül, csak inverziós adapterrel), mágneses tulajdonságokkal rendelkező munkadarabo- kon minden munkahelyen, vízszintesen, függőlegesen és a fej fölött.
Página 65
Figyelem! A fordulatszámot csak akkor állítsa be, ha a fúró leállt! A sebességfokozatokat a váltókapcsolón egyes és kettős szimbólumok jelzik. A kapcsolási folyamatot támogathatja a munkaorsó kézzel történő, enyhe forgatásával. Kiegészítő elektronikus fordulatszám-szabályozással rendelkező fúrómeghajtó eseté- ben a fordulatszám és a nyomatékteljesítmény fokozatmentesen változtatható a fúrómeghajtó megfelelő vezérlőjén.
Página 66
Karbantartás és gondozás Figyelem! Először is húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzatból. A mágneses fúróállványt tisztán kell tarta- ni, és rendszeresen tisztítani. A balesetek elkerülése érdekében a fúróállványokat, a csatlakozókábeleket, a védővezetékek csatlakozását, a foglalatokat, a kapcsolókat és önindító zárat rendszeresen ellenőrizni kell, hogy nincsenek-e megsérülve.
Página 67
M 3 – M 30 Tensione allacciata: 220 – 240 V Conforme a: VDE, CEE Dotazione 1× trapano a colonna magnetico F40 ■ 1× valigetta da trasporto ■ 1× mandrino a cremagliera 1,0 – 16,0 mm ■ 1× cinghia di sicurezza ■...
Página 68
1× mandrino a cremagliera Weldon ■ 1× estrattore MK3 ■ 1× riduttore per mandrino a cremagliera B18 / MK3 ■ 1× trascinatore grande/piccolo ■ 1× manuale di istruzioni ■ Avvertenze di sicurezza In caso di utilizzo inadeguato e/o cattiva manutenzione, il lavoro con questa macchina comporta notevoli pericoli che possono portare alla distruzione della macchina e ad infortuni gravi con considerevoli danni fisici.
Página 69
In questo modo si garantisce un avanzamento agevole e uniforme. L’avanzamento della perforazione si ottiene agendo sulle barre di presa. Impiego del trapano a colonna magnetico F40 Le unità di perforazione magnetiche sono state concepite per la perforazione, l’alesatura e la maschiatura (nelle macchine senza rotazione destrorsa/sinistrorsa solo con adattatore per inversione) su pezzi con pro- prietà...
Página 70
A tale scopo occorre sbloccare la leva di serraggio del posizionamento di precisione. Il supporto per carotatrici può essere ora ruotato e spostato sull’elettromagnete. Una volta concluse le regolazioni, bloccare nuovamente la leva di serraggio fissando la posizione regolata. Nelle versioni con ingranaggio a più...
Página 71
Manutenzione e cura Attenzione! Per prima cosa staccare la spina dalla presa. Il supporto magnetico va mantenuto pulito e andrebbe pulito regolarmente. Per evitare infortuni, controllare regolarmente se il supporto per carotatrici, il cavo di allacciamento, i collegamenti dei cavi di guardia, i connettori a innesto, gli interruttori e la sicura presentano danni.
Página 72
Gwint: M 3 – M 30 Napięcie przyłączeniowe: 220 – 240 V Odpowiada: VDE, CEE Zakres dostawy 1× wiertarka magnetyczna na stojaku F40 ■ 1× skrzynka transportowa ■ 1× uchwyt wiertarski 1,0 – 16,0 mm ■ 1× pas bezpieczeństwa ■...
Página 73
1× haki do usuwania chipów ■ 1× uchwyt wiertarski Weldon ■ 1× wybijaki MK3 ■ 1× redukcja uchwytu wiertarskiego B18 / MK3 ■ 1× zabierak duży/mały ■ 1× instrukcja obsługi ■ Informacje dotyczące bezpieczeństwa Podczas pracy z maszyną niewłaściwa obsługa i/lub nieprawidłowa konserwacja mogą stanowić zagro- żenie, które może spowodować...
Página 74
Zapewnia to płynny, równomierny posuw. Posuw wiertła odbywa się ręcznie za pomocą uchwytów. Zastosowanie wiertarki magnetycznej F40 Wiertarki magnetyczne są przeznaczone do wiercenia, rozwiercania i gwintowania (do maszyn bez obrotu w prawo/w lewo tylko z adapterem odchylającym) na obrabianych przedmiotach o właściwościach magne- tycznych dla każdej pozycji roboczej, poziomo, pionowo i nad głową.
Página 75
W tym celu należy zwolnić dźwignię zaciskową precyzyjnego pozycjonowania. Stojak wiertniczy można teraz obracać i przesuwać na elektromagnesie. Po zakończeniu ustawiania dźwignia zaciskająca jest ponownie blokowana, a pozycja zostaje ustalona. W przypadku przekładni wielostopniowych należy wybrać zakres prędkości napędu wiertarki odpowiednio do używanego narzędzia. Uwaga! Prędkość...
Página 76
Konserwacja i pielęgnacja Uwaga! Przed przystąpieniem do konserwacji należy wyjąć wtyczkę sieciową z gniazdka. Statyw magne- tyczny należy utrzymywać w czystości i należy go regularnie czyścić. Aby zapobiec wypadkom, należy regularnie sprawdzać stojak wiertniczy, kable połączeniowe, uziemienia ochronne, wtyki, wyłączniki i blokadę...
Rosca: M 3 – M 30 Tensão de alimentação: 220 – 240 V Cumpre: VDE, CEE Material fornecido 1× perfuradora magnética de coluna F40 ■ 1× mala de transporte ■ 1× mandril 1,0 – 16,0 mm ■ 1× cinta de fixação ■...
Página 78
1× mandril Weldon ■ 1× extrator MK3 ■ 1× redução de mandril B18/MK3 ■ 1× arrastador grande/pequeno ■ 1× manual de instruções ■ Instruções de segurança Ao trabalhar com esta máquina, o manuseamento inadequado e/ou a manutenção incorreta podem apresentar riscos consideráveis que podem levar à degradação da máquina e a acidentes graves com danos corporais significativos.
Página 79
É assim garantido um avanço fácil e uniforme. O avanço de perfuração é realizado manual- mente através dos guiadores. Utilização da perfuradora magnética F40 As unidades de perfuração magnética foram projetadas para a furação, fricção e roscagem (para máqui- nas sem rotação à...
Página 80
Colocação em funcionamento Alinhe a ponta da broca com o ponto de perfuração granulado. Ligue a coluna magnética no interruptor basculante vermelho em “ON”. A unidade de perfuração magnética adere à peça de trabalho através do campo magnético criado. Antes de perfurar, verifique se a unidade de perfuração magnética adere de forma segura.
Página 81
Ativar íman Coloque a perfuradora na base. Pressione o interruptor VERMELHO (“–”) para ativar o íman. Ligar e desligar o motor A unidade do motor só pode ser ligada com o íman ativado. Para ligar o motor, pressione o botão VERDE (“l”).
M 3 – M 30 Tensiune de alimentare: 220 – 240 V Corespunde: VDE, CEE Conținutul livrării 1× mașină de găurit cu stand magnetic F40 ■ 1× valiză de transport ■ 1× mandrină 1,0 – 16,0 mm ■ 1× centură de asigurare ■...
Página 83
1× cârlig pentru așchii ■ 1× mandrină Weldon ■ 1× dorn extractor MK3 ■ 1× reducție mandrină B18 / MK3 ■ 1× piesă de antrenare mare/mică ■ 1× instrucțiuni de utilizare ■ Instrucţiuni de siguranţă În timpul lucrului cu această mașină, din cauza manevrării necorespunzătore și/sau întreținerii greșite, survin pericole importante, care pot duce la distrugerea mașinii și la accidente grave, cu vătămări corpo- rale substanțiale.
Página 84
Astfel se asigură un avans ușor, uniform. Avansul de găurire este realizat manual cu ajutorul tijelor de prindere. Utilizarea mașinii de găurit cu stand magnetic F40 Unitățile magnetice de găurit sunt concepute pentru găurire, frecare și debitarea de bare filetate (la mașinile fără...
Página 85
rabatat și deplasat pe electromagnet. După terminarea procesului de reglare, pârghia de fixare se fixează din nou, iar poziția reglată este fixată. În cazul versiunilor cu mai multe trepte de viteză, selectați dome- niul turației acționării mașinii de găurit în conformitate cu scula utilizată. Atenție! Comutarea turațiilor trebuie efectuată...
Página 86
Întreținere și îngrijire Atenție! Scoateți mai întâi fișa din priză. Stativul magnetic de găurire cu carote trebuie menținut curat și tre- buie curățat în mod regulat. Pentru a evita accidentele, stativul de găurire cu carote, cablurile de conectare, conexiunile conductorilor de protecție, dispozitivele de cuplare, comutatoarele și dispozitivul de blocare trebuie verificate regulat dacă...
Página 87
Áno Závit: M 3 – M 30 Napájacie napätie: 220 – 240 V Zodpovedá: VDE, CEE Rozsah dodávky 1× vŕtačka s magnetickým stojanom F40 ■ 1× prepravný kufrík ■ 1× vŕtacie skľučovadlo 1,0 – 16,0 mm ■ 1× bezpečnostný zaisťovací popruh ■...
Página 88
1× vŕtacie skľučovadlo Weldon ■ 1× vyrážač MK3 ■ 1× redukcia vŕtacieho skľučovadla B18 / MK3 ■ 1× unášač veľký/malý ■ 1× návod na obsluhu ■ Bezpečnostné pokyny Počas pracovania s týmto strojom hrozia pri neodbornej manipulácii a/alebo zlej údržbe značné nebez- pečenstvá, ktoré...
Página 89
Je tak zaručený ľahký, rovnomerný posuv. Vŕtací posuv sa vykonáva manuálne pomocou rukovätí. Použitie magnetickej vŕtačky F40 Magnetické vŕtacie jednotky sú koncipované na vŕtanie, vystružovanie a rezanie závitov (pri strojoch bez pravo- točivého/ľavotočivého chodu len s vratným adaptérom) na obrobkoch s magnetickým vlastnosťami pre každú...
Pri vŕtacích pohonoch s dodatočnou elektronickou reguláciou otáčok sa dajú na vŕtacom pohone plynule meniť otáčky Speed a krútiaci moment Power príslušným regulátorom. Pri vŕtacích pohonoch s elektric- kým nastavením otáčok sa nastavenie uskutočňuje príslušným regulačným kolieskom na ovládacom poli na stojane vŕtačky.
Página 91
Pre optimálne chladenie sa musia vetracie štrbiny vŕtacieho pohonu udržiavať bez nečistôt a prachu. Rešpektujte, že opravy, údržbu a kontrolu elektrických prístrojov môžu vykonávať len kvalifikovaní elektrikári (podľa VBG4), pretože v dôsledku neodbornej opravy môže dôjsť k vážnemu ohrozeniu pre používateľa! Symbol Pojem, význam...
Página 93
1× vpenjalna glava Weldon ■ 1× izbijalnik MK3 ■ 1× reducirni kos vpenjalne glave B18 / MK3 ■ 1× sojemalni kos velik/majhen ■ 1× navodilo za uporabo ■ Varnostni napotki Pri delu s tem strojem nastajajo zaradi nepravilnega rokovanja in/ali slabega vzdrževanja znatne nevarnosti, ki lahko privedejo do uničenja stroja in težkih nezgod z resnimi telesnimi poškodbami.
Página 94
S tem je zagotovljen lahek in enakomeren pomik. Vrtalni pomik se izvaja ročno prek ročic. Uporaba vrtalnika z magnetnim stojalom F40 Magnetni vrtalniki so zasnovani za vrtanje, povrtavanje in rezanje navojev (pri strojih brez vrtenja v desno/ levo samo z obračalnim adapterjem) na obdelovancih z magnetnimi lastnosti v katerem koli delovnem...
Página 95
Pri pogonih vrtalnikov z dodatnim elektronskim krmiljenjem števila vrtljajev lahko brezstopenjsko nastav- ljate število vrtljajev (Speed) in vrtilni navor (Power) na ustreznih krmilnih elementih pogona vrtalnika. Pri pogonih vrtalnikov z električno nastavitvijo števila vrtljajev se nastavitev izvede z ustreznim nastavnim kolescem na upravljalni plošči vrtalnega stojala.
Página 96
Simbol Pojem, pomen Opis Preberite navodila Prebrati in razumeti morate priložene informacije, kot so navodila za uporabo in splošni varnostni napotki. Nosite zaščito sluha Med delom z napravo nosite zaščito sluha. Uporabljajte zaščito vida Med delom z napravo uporabljajte zaščito vida (varnostna očala) Nevarnost/Opozorilo/ Upoštevajte napotek v spremnem besedilu!
M 3 – M 30 Tensión de alimentación: 220 – 240 V Conforme a: VDE, CEE Volumen de suministro 1× taladradora de columna con base magnética F40 ■ 1× maletín de transporte ■ 1× portabrocas 1,0 – 16,0 mm ■...
Página 98
1× portabrocas Weldon ■ 1× sacabrocas MK3 ■ 1× reductor de portabrocas B18 / MK3 ■ 1× tope de arrastre grande/pequeño ■ 1× manual de instrucciones ■ Indicaciones de seguridad Debido a un manejo inadecuado o un mal mantenimiento, al trabajar con esta máquina existen numero- sos riesgos que pueden provocar la destrucción de la máquina y accidentes graves con lesiones físicas importantes como consecuencia.
Página 99
De esta manera, se garantiza un avance suave y uniforme. El avance de la broca se realiza de forma manual mediante los manubrios. Uso de la taladradora magnética F40 Las unidades perforadoras magnéticas se han diseñado para taladrar, escariar y tallar roscas (en caso de máquinas sin rotación a derecha/izquierda, solo con adaptador de inversión de giro) en...
Página 100
El campo magnético generado adhiere la unidad perforadora magnética a la pieza de trabajo. Antes del proceso de perforación, compruebe si la unidad perforadora magnética está bien adherida. Las unidades perforadoras magnéticas con posicionamiento de precisión (reconocible por la palanca de sujeción o por la descripción de los datos técnicos) permiten ajustar la broca con exactitud en el punto de perforación, incluso con los electroimanes encendidos.
Activación del imán Coloque la taladradora en la base. Pulse el interruptor ROJO («–») para activar el imán. Encendido y apagado del motor La unidad del motor solo puede encenderse con el imán activado. Para encender el motor, pulse el botón VERDE («l»). Para apagar el motor, pulse el botón ROJO («O»). Mantenimiento y cuidado ¡Atención! Primero, desconecte el enchufe de alimentación de la toma de corriente.
Página 103
1× spånkrok ■ 1× Weldon-chuck ■ 1× utdrivarkil MK3 ■ 1× borrchuckreduktion B18 / MK3 ■ 1× medbringare stor/liten ■ 1× bruksanvisning ■ Säkerhetsanvisningar Vid arbete med denna maskin resulterar felaktig hantering och/eller dåligt underhåll i avsevärd fara, som kan leda till att maskinen förstörs och allvarliga olyckor med betydande fysiska skador. Därför bör du iaktta alla följande säkerhetsinstruktioner och kontakta vårt serviceteam om du har några frågor.
Página 104
Användning av magnetborrmaskinen F40 Magnetborraggregatet är konstruerade för borrning, friktion och gängning (för maskiner utan höger/ vänster rotation endast med avböjningsadapter), på arbetsstycken med magnetiska egenskaper för varje arbetsläge, horisontellt, vertikalt och över huvudet. Ytan på arbetsstycket för elektromagneten ska vara plant, men kan vara obearbetad.
Página 105
Spån och/eller kärna måste tas bort efter varje borrprocess. Kylning och smörjning av borrproces- sen måste doseras för det använda verktyget. Observera att inte använda mer än nödvändig mängd kylvätska/smörjmedel samt att detta inte kommer in i magnetborraggregatet. Magnetborraggregat skall förvaras horisontellt när arbetet är avslutat, så...
Página 106
Bekräftar att enheten uppfyller melsesmärke kraven i Europeiska gemenskapen. Kapslingsklass I Produkt med grundisolering och fria (beröringsbara) ledande delar som har extra jordning. Manyetik sütunlu matkap F40 Teknik veriler: Manyetik tutma kuvveti: 20.000 N Güç girişi: 1.800 W 0 2 4...
Evet Vida dişi: M 3 – M 30 Giriş gerilimi: 220 – 240 V Uygunluk: VDE, CEE Teslimat kapsamı 1× manyetik sütunlu matkap F40 ■ 1× taşıma çantası ■ 1× mandren 1,0 – 16,0 mm ■ 1× emniyet kemeri ■...
Página 108
ünitesi hassas bir şekilde yönlendirilir. Bu sayede kolay işleyen, eşit bir besleme sağlanır. Delme beslemesi, yönlendirme çubukları üzerinden manuel olarak gerçekleştirilir. F40 manyetik sütunlu matkabın kullanımı Manyetik matkap üniteleri, manyetik özelliklere sahip iş parçaları üzerinde yatay, dikey ve baş üstü her türlü...
Página 109
İşletime alma Matkap ucunu punto yapılan delme noktasına hizalayın. Manyetik matkap ayağını kırmızı renkli “EIN” (Açık) düğmeli anahtar ile açın. Oluşturulan manyetik alan sayesinde manyetik matkap ünitesi iş parçasına tutunur. Delme işleminden önce, manyetik matkap ünitesinin güvenli bir şekilde tutunup tutunmadığını kontrol edin.
Página 110
Motoru açma ve kapatma Motor ünitesi, yalnızca manyetik sistem etkinleştirilmişken açılabilir. Motoru AÇMAK için, YEŞİL renkli düğmeye basın (“l”). Motoru KAPATMAK için, KIRMIZI renkli düğmeye basın (“O”). Bakım ve koruyucu bakım Dikkat! İlk önce elektrik fişini prizden çekin. Manyetik matkap ayağı temiz tutulmalı ve düzenli olarak temizlenmelidir.
Página 113
HUN Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy a következőkben ismertetett gép (termék): mágnesállványos fúrógépek f40 ITA Si dichiara sotto la propria responsabilità che il modello descritto qui di seguito (prodotto): trapani a cavalletto magnetico su superfici f40 POL Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, że niżej wymieniona maszyna (produkt): wiertarek ze stojakiem magnetycznym f40 POR Declaramos que, sob a nossa responsabilidade exclusiva, a máquina (o produto) descrito mais abaixo: perfuradoras magnéticas de coluna f40...
Página 114
RUM Model: SLO Model číslo: SLV Model: SPA Modelo / Nº de artículo: SWE Modell: TUR Seri Nr: / -Alan: übereinstimmt mit den Bestimmungen der (den) Richtlinie(n) 2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2012/19/EU BUL е в съответствие с разпоредбите на Директивата(те) CZE odpovídá ustanovením směrnic(e) DAN stemmer overens med bestemmelserne i retningslinie DUT conform de bepalingen van richtlijn(en) ENG complies with the provisions of the Directive(s)
Página 115
POR Os objectivos de protecção da Directiva da Baixa Tensão 2014/35/UE foram seguidos conforme anexo I, nº 1.5.1 da Directiva Máquinas 2006/42/CE. RUM CE-Text printat (Regulamentul 2014/35/EU a fost respectat conform anexei I Nr. 1.5.1 MRL 2006/42/EG din punct de vedere al obiectivelor sale de protecție) SLO Bola dodržaná...
Página 116
Schweden Schweiz Slowakei Slowenien Spanien Tschechien Förch Slovensko s.r.o. Förch Componentes para FÖRCH Sverige AB Förch AG FORCH d.o.o. Förch s.r.o. Brännarevägen 1 Muttenzerstrasse 143 Rosinská cesta 12 Ljubljanska cesta 51A Taller S.L. Dopravní 1314/1 151 55 Södertälje 4133 Pratteln 010 08 Žilina...