MACHEREY-NAGEL NANOCOLOR VARIO C2 Manual
Ocultar thumbs Ver también para NANOCOLOR VARIO C2:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

MACHEREY‑NAGEL
NANOCOLOR
NANOCOLOR
Handbuch
n
Manual
n
Manuel
n
www.mn‑net.com
www.mn‑net.com
VARIO C2
®
VARIO 4
®

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para MACHEREY-NAGEL NANOCOLOR VARIO C2

  • Página 1 MACHEREY‑NAGEL NANOCOLOR VARIO C2 ® NANOCOLOR VARIO 4 ® Handbuch Manual Manuel www.mn‑net.com www.mn‑net.com...
  • Página 3 Deutsch English Français Español...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    1. Allgemeine Informationen und Einleitung …………………………………………………… 5 2. CE Kennzeichnung …………………………………………………………………………… 5 3. Typenschild …………………………………………………………………………………… 6 4. Erklärung der verwendeten Symbole ………………………………………………………… 7 5. Sicherheitshinweise …………………………………………………………………………… 8 6. Chemische Sicherheit ………………………………………………………………………… 8 7. Technische Beschreibung …………………………………………………………………… 9 7.1 Technische Daten ……………………………………………………………………… 10 8.
  • Página 5: Allgemeine Informationen Und Einleitung

    1. Allgemeine Informationen und Einleitung Die folgende Bedienungsanleitung umfasst Informationen für die Modelle NANOCOLOR ® VARIO C2, VARIO C2 M und VARIO 4. Der Hersteller ist nicht verantwortlich für direkte, in‑ direkte, versehentliche Schäden oder Folgeschäden, die aus Fehlern oder Unterlassungen in dieser Bedienungsanleitung entstehen.
  • Página 6: Typenschild

    3. Typenschild NANOCOLOR VARIO C2 ® 110/230 V ~50/60 Hz 150/300 VA MACHEREY-NAGEL GmbH & Co. KG Valencienner Str. 11 · 52355 Düren · Germany Tel.: +49 24 21 969-0 info@mn-net.com · www.mn-net.com NANOCOLOR VARIO C2 M ® 110/230 V...
  • Página 7: Erklärung Der Verwendeten Symbole

    4. Erklärung der verwendeten Symbole Auf dem Gerätetypenschild befinden sich die nachfolgend aufgeführten Symbole bzw. Begriffe, die die folgende Bedeutung haben: Begriff / Symbol Bedeutung NANOCOLOR VARIO 4 Gerätetypbezeichnung ® Seriennummer des Gerätes 110/230 V, ~50/60 Hz Stromversorgung 300/550 VA Leistungsaufnahme Achtung (Dokumentation beachten)! Beachten Sie die Sicher‑...
  • Página 8: Sicherheitshinweise

    5. Sicherheitshinweise LESEN SIE UNBEDINGT DIE FOLGENDEN SICHERHEITSHINWEISE AUFMERKSAM DURCH BEVOR SIE DAS GERÄT BENUTZEN. Nichtbeachten der Hinweise kann zu schweren Verletzungen des Bedieners, zu Fehlfunktionen oder Beschädigungen des Gerätes führen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auch zur späteren Einsicht auf. Befolgen Sie die Sicherheitshinweise und Anweisungen in der Bedienungsanleitung und be‑...
  • Página 9: Technische Beschreibung

    7. Technische Beschreibung Die Thermoblöcke NANOCOLOR VARIO C2, VARIO C2 M, und VARIO 4 bieten Platz für ® die Probenvorbereitung von Rundküvetten mit 16 mm Außendurchmesser und im Falle des VARIO C2 M für Rundküvetten mit 16 mm und 22 mm Außendurchmesser. Es sind sechs Temperaturen (70 °C, 100 °C, 120 °C, 148 °C, 150 °C und 160 °C) sowie fünf Heizzeiten (10 min, 30 min, 60 min, 120 min und kontinuierlich) vorprogrammiert.
  • Página 10: Technische Daten

    7.1 Technische Daten Typ: Thermoblock für den chemisch‑analytischen Aufschluss Anzahl Plätze: 2 × 12 à 16 mm AD (VARIO 4) 8 à 16 mm AD + 2 à 22 mm AD (VARIO C2 M) 12 à 16 mm AD (VARIO C2) Anzeige: Hintergrundbeleuchteter, farbiger LCD‑Touchscreen Bedienung:...
  • Página 11: Aufstellen Und Anschließen Des Gerätes

    8. Aufstellen und Anschließen des Gerätes WARNUNG Verbrennungsgefahr: Die Sicherheitsabdeckung(en) muss installiert werden, um Personenschäden zu vermeiden. Die Sicherheitsabdeckung verhindert Verbren‑ nungen. Halten Sie die Schutzhaube(n) im Betrieb immer geschlossen. GEFAHR Gefahr eines Stromschlages: Die Sicherheitsabdeckung(en) muss installiert werden, um Personenschäden zu vermeiden. Die Sicherheitsabdeckung verhindert Beschädi‑ gungen des Stromkabels.
  • Página 12: Lieferumfang

    8.1 Lieferumfang Kontrollieren Sie die Lieferung auf Vollständigkeit. Sollten Teile des Lieferumfangs fehlen, so wenden Sie sich direkt an MACHEREY‑NAGEL oder Ihren Vertriebspartner. Thermoblock NANOCOLOR VARIO C2 / VARIO C2 M / VARIO 4 ® Netzanschlusskabel Sicherung mit Fassung, Größe: 5x20mm T3,15AH (zeitverzögert, hohes Ausschaltvermögen) 1 ×...
  • Página 13: Geräteansichten

    9. Geräteansichten Abbildung 3: Vorderansicht VARIO, VARIO C2 und VARIO C2 M 4 Abbildung 4: Rückansicht VARIO 4 A Display / Touchscreen B Sicherheitsabdeckungen als Berührungsschutz C Klappbare Schutzhaube(n) D USB‑A‑Anschluss E USB‑B‑Anschluss F RS‑232 Schnittstelle G I / O Schalter H Sicherungen I Gerätetypenschild J Stromversorgung...
  • Página 14: Inbetriebnahme

    10. Inbetriebnahme 10.1 Einschalten Thermoblock mit dem Stromnetz verbinden und mit dem auf der Geräterückseite befindlichen I / O Schalter (Abbildung 3, Nr. G) einschalten. Das Gerät fährt hoch und das Hersteller logo wird angezeigt. Nach wenigen Sekunden erscheint der Startbildschirm. HINWEIS Durch Antippen von gelangen Sie in den Infobereich.
  • Página 15: Programmauswahl

    12. Programmauswahl Wählen Sie auf dem Startbildschirm (Abbildung 5) die gewünschte Temperatur bzw. Zeit durch mehrfaches Drücken von bzw. aus. Durch das Einstellen der Werte auf der rechten Displayseite wird die rechte Thermoblockhälfte angesteuert. Gleiches gilt entsprechend für die linke Seite (nur VARIO 4). Aufruf einer vorprogrammierten Temperatur.
  • Página 16 12.1.1 Sprache Durch Drücken von gelangen Sie in die Sprachauswahl (Abbildung 7). Wählen Sie die gewünschte Sprache aus und bestätigen Sie mit Abbildung 7: Sprachauswahl 12.1.2 Grafik‑Modus Durch Drücken auf erscheint ein Fenster zum Einschalten (Icon ) und Ausschalten (Icon ) des Grafik‑Modus.
  • Página 17 12.1.3 Temperatur programmieren Durch Drücken von gelangen Sie in die Auswahl der programmierten Temperaturen (Ab‑ bildung 8). Abbildung 8: Temperatur programmieren Wählen Sie einen freien Speicherplatz aus ( ) und geben Sie die gewünschte Temperatur im Bereich von 40 °C–160 °C ein (Abbildung 9). Bestätigen Sie die Eingabe der Temperatur mit Abbildung 9: Eingabe der Temperatur Vom Anwender programmierte Temperaturen können in gleicher Weise gelöscht bzw.
  • Página 18 12.1.4 Heizzeiten programmieren Durch Drücken von gelangen Sie in die Einstellungen der Heizzeiten (Abbildung 10). Abbildung 10: Heizzeit programmieren Wählen Sie einen freien Speicherplatz aus ( ) und geben Sie die gewünschte Heizzeit im Bereich von 0h:01 min–9h:59 min ein (Abbildung 11). Bestätigen Sie die Eingabe der Heizzeit Abbildung 11: Bearbeiten von Heizzeiten Vom Anwender programmierte Heizzeiten können in gleicher Weise gelöscht bzw.
  • Página 19 12.1.5 Datum/Zeit Durch Drücken von gelangen Sie in die Einstellungen für Datum und Zeit (Abbildung 12). Geben Sie die Uhrzeit in der Form hh:mm ein. Wählen Sie das Datumsfeld durch Antippen aus. Geben Sie das Datum in der Form tt‑mm‑20jj ein und bestätigen Sie mit Abbildung 12: Einstellen von Datum und Uhrzeit 12.1.6 Haubenwarnung Durch Drücken auf...
  • Página 20: Systemeinstellungen

    12.1.8 Signalton Durch Drücken von gelangen Sie in die Signaltoneinstellungen. Über die Pfeiltasten kann die Lautstärke eingestellt werden. Die Einstellung wird in der Statuszeile durch das Icon verdeutlicht. Wählen Sie die gewünschte Einstellung und bestätigen Sie mit Bei aktiviertem Signalton werden unterschiedliche Gerätezustände (z. B. beendeter Aufschluss) akustisch wiedergegeben.
  • Página 21: Küvetten Einsetzen

    WARNUNG Küvetten können Überhitzen! Gefahr von Verbrennungen, Verätzungen und Schnitt‑ wunden. Prüfen Sie die Aufschlussbedingungen. Beachten Sie die Hinweise und Anweisungen in der Bedienungsanleitung des verwendeten Testkits. Beachten Sie vor allem die dort angegebenen Aufschlusstemperaturen und Aufschlusszeiten. WARNUNG Beschädigte Küvetten können während des Aufschlussvorgangs Schaden nehmen. Verwenden Sie keine Küvetten, die Beschädigungen aufweisen oder heruntergefallen sind.
  • Página 22: Aufschluss Durchführen

    WARNUNG Der Thermoblock wird sehr heiß, es besteht Verbrennungsgefahr. Stecken Sie die Finger nicht in die Bohrungen des Heizblocks. Schließen Sie die Schutzhaube während des Betriebs und halten Sie die Abdeckung während der gesamten Aufheiz‑ und Abkühlphase geschlossen. Bereiten Sie die Küvetten wie in der Bedienungsanleitung des Testkits beschrieben vor und setzen Sie diese in die vorgesehenen Bohrungen des Thermoblocks ein (Abbildung 15.
  • Página 23: Temperaturüberwachung

    WARNUNG Gefahr von Verätzungen: Wenn eine Küvette zerbricht, achten Sie darauf, dass die Flüssigkeit nicht in Kontakt mit der Haut kommt und Dämpfe nicht eingeatmet werden. Verwenden Sie ggfs. eine Abluftanlage um chemische Dämpfe abzuleiten. Drücken Sie zum Start des ausgewählten Programms. Im Display blinkt während der Aufheizphase die gewählte Temperatur.
  • Página 24: Küvetten Entnehmen

    13.5 Küvetten entnehmen WARNUNG Verbrennungsgefahr. Die Probenküvetten sind heiß. Tragen Sie geeignete Schutzaus‑ rüstung (z. B. thermisch isolierende Handschuhe). Entnehmen Sie die Probenküvetten erst wenn die Temperatur < 80 °C ist. WARNUNG Verletzungsgefahr: Bei schnellem Abkühlen besteht die Gefahr, dass die Küvetten brechen und Schnittwunden verursachen.
  • Página 25: Qualitätskontrolle

    14. Qualitätskontrolle Jede Einrichtung muss ihre eigene Qualitätskontrollrichtlinie festlegen. Um die Leistung des Gerätes zu überprüfen, empfehlen wir die Messung der Temperatur mit Hilfe eines Thermofühlers. Die Überprüfung der Temperaturgenauigkeit kann mit Hilfe des von MACHEREY‑NAGEL zur Verfügung gestellten NANOCOLOR USB T‑Sets (REF 919921) ®...
  • Página 26: Datenexport

    15. Datenexport Die im Rahmen der Qualitätskontrolle erzeugten Daten können mit Hilfe des beiliegenden Pro‑ gramms „Kalib“ an einen PC ausgegeben werden. Gehen Sie hierzu wie folgt vor: 1. Schließen Sie den Thermoblock über das mitgelieferte USB‑A/B‑Kabel (siehe Lieferumfang) an einen Computer an und prüfen Sie die Verbindung (Gerätemanager) 2.
  • Página 27: Wartung

    WARNUNG Gefahr eines Siedeverzuges: Halten Sie die Bohrungen des Thermoblocks stets trocken. HINWEIS Reinigen sie das Gerät nicht mit Aceton oder ähnlichen Produkten. Das Gerät für einen kontinuierlichen und richtigen Betrieb regelmäßig reinigen. Schalten Sie das Gerät aus und trennen es von der Spannungsquelle. Wischen Sie das Gerät von außen mit einem feuchten Tuch oder einem milden Reiniger ab und trocknen Sie das Gerät anschließend mit einem weichen Lappen.
  • Página 28: Störungen, Ursachen Und Beseitigung

    WARNUNG Verunreinigte Bohrungen können die verwendeten Küvetten beschädigen. Prüfen Sie die Sauberkeit der Bohrungen in regelmäßigen Abständen und im Rahmen der Wartung. Verunreinigte Bohrungen dürfen nicht für Probenaufschlüsse verwendet werden. Reinigen Sie die verschmutzten Bohrungen. Legen Sie Wartungsintervalle entsprechend der für Sie gültigen Vorschriften an. Unabhängig davon empfiehlt MACHEREY‑NAGEL mindestens eine jährliche Wartung des Gerätes.
  • Página 29: Service

    Fehler Ursache Beseitigung Es kann nur ein T‑Set verwendet Es sind zwei T‑Sets für die Prüfung Trennen Sie die Verbindung zu dem werden. Wenn Sie das (USB) T‑Set der Temperatur verbunden. T‑Set, dass Sie nicht verwenden verwenden möchten, trennen Sie möchten.
  • Página 30: Entsorgung

    WARNUNG Verletzungsgefahr: Die Verwendung vom Hersteller nicht zugelassener Teile kann zur Ver‑ letzung von Personen und zu Schäden oder Fehlfunktionen am Gerät bzw. der Ausrüstung führen. Die Ersatzteile in diesem Abschnitt sind vom Hersteller zugelassen. Bezeichnung 919921 NANOCOLOR USB T‑Set zur elektronischen Temperaturkontrolle und Kalibrierung der Thermo‑ ®...
  • Página 31: Kontakt

    E‑Mail: info@mn‑net.com www.mn‑net.com 19.5 Versionshistorie Handbuch Thermoblock NANOCOLOR VARIO C2 / VARIO 4 DE, V1.00 / 03.2008, März 2008 Handbuch Thermoblock NANOCOLOR VARIO C2 / VARIO 4 DE, V2.00 / 08.2021, August 2021 Handbuch Thermoblock NANOCOLOR VARIO C2 / VARIO 4 DE, 08.2021...
  • Página 32 1. General information and introduction ……………………………………………………… 33 2. CE Marking ………………………………………………………………………………… 33 3. Type label …………………………………………………………………………………… 34 4. Explanation of symbols …………………………………………………………………… 35 5. Safety instructions…………………………………………………………………………… 36 6. Chemical safety ……………………………………………………………………………… 36 7. Technical description ……………………………………………………………………… 37 7.1 Technical Data ………………………………………………………………………… 38 8.
  • Página 33: General Information And Introduction

    1. General information and introduction The following operating instruction includes information for the models NANOCOLOR ® VARIO C2, VARIO C2 M and VARIO 4. The manufacturer is not responsible for direct, indi‑ rect, accidental or consequential damages resulting from errors or omissions in this operating manual.
  • Página 34: Type Label

    3. Type label NANOCOLOR VARIO C2 ® 110/230 V ~50/60 Hz 150/300 VA MACHEREY-NAGEL GmbH & Co. KG Valencienner Str. 11 · 52355 Düren · Germany Tel.: +49 24 21 969-0 info@mn-net.com · www.mn-net.com NANOCOLOR VARIO C2 M ® 110/230 V...
  • Página 35: Explanation Of Symbols

    4. Explanation of symbols The device type plate and these operating instructions contain the symbols or terms listed below, which have the following meaning: Term / Symbol Meaning NANOCOLOR VARIO 4 ® Device type designation Serial number of the device 110/230 V, ~50/60 Hz Power supply 300/550 VA...
  • Página 36: Safety Instructions

    5. Safety instructions BE SURE TO READ THE FOLLOWING SAFETY INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE DEVICE. Failure to follow these instructions may result in serious injury to the operator, malfunction or damage to the equipment. Keep this operating instruction in a safe place for future reference. Follow the safety notes and instructions in the operating instruction and observe the stickers and notices on the device.
  • Página 37: Technical Description

    7. Technical description The heating blocks NANOCOLOR VARIO C2, VARIO C2 M, and VARIO 4 offer space for the ® sample preparation of cuvettes with 16 mm outer diameter and in the case of the VARIO C2 M for cuvettes with 16 mm and 22 mm outer diameter. Six temperatures (70 °C, 100 °C, 120 °C, 148 °C, 150 °C and 160 °C) and five heating times (10 min, 30 min, 60 min, 120 min and con‑...
  • Página 38: Technical Data

    7.1 Technical Data Type: Heating block for chemical‑analytical digestion Bores: 2 × 12 with 16 mm OD (VARIO 4) 8 with 16 mm OD + 2 with 22 mm OD (VARIO C2 M) 12 with 16 mm OD (VARIO C2) Display: Backlit, multicolor LCD touchscreen Operations:...
  • Página 39: Setting Up And Connecting The Device

    8. Setting up and connecting the device WARNING Risk of burns: The safety cover(s) must be installed to prevent personal injury. The safety cover prevents burns. Always keep the protective cover(s) closed during operation. DANGER Risk of electric shock: The safety cover(s) must be installed to prevent personal injury. The safety cover prevents damage to the power cord.
  • Página 40: Scope Of Delivery

    8.1 Scope of delivery Check the delivery for completeness. If parts of the delivery are missing, contact MACHEREY‑NAGEL or your local distributor directly. Heating block NANOCOLOR VARIO C2 / VARIO C2 M / VARIO 4 ® Power cable Fuse with socket, Size: 5x20mm T3,15AH (time lagging, high breaking capacity) 1 ×...
  • Página 41: Device Views

    9. Device views Figure 3: Front view VARIO 4 Figure 4: Rear view VARIO 4 A Display / Touchscreen B Safety cover as contact protection C Foldaway protective cover D USB‑A interface E USB‑B interface F RS‑232 interface G I / O switch H Fuses I Device type label J Power connection...
  • Página 42: Initial Operation

    10. Initial operation 10.1 Turning on the device Connect the heating block to the power supply and switch it on with the main I / O switch (Figure 4, No. G) located on the back of the device. The device will start up and the manufac‑ turer’s logo will be displayed.
  • Página 43: Program Selection

    12. Program selection On the Home screen (Figure 4), select the desired temperature or time by pressing several times. By setting the values on the right side of the display, the right half of the heating block is controlled. The same applies accordingly to the left side (VARIO 4 only). Call a pre‑programmed temperature.
  • Página 44 12.1.1 Language Pressing takes you to the language selection (Figure 6). Select the desired language and confirm with Figure 7: Language selection 12.1.2 Graphic mode Pressing displays a window for switching on (icon ) and off (icon ) the graphic mode.
  • Página 45 12.1.3 Programming the temperature Press to access the selection of programmed temperatures(Figure 8). Figure 8: Programming the temperature Select a free memory location ( ) and enter the desired temperature in the range 40 °C– 160 °C (Figure 9). Confirm the temperature with Figure 9: Setting the temperature Temperatures programmed by the user can be deleted or edited in the same way.
  • Página 46 12.1.4 Programming heating times Press to access the heating time settings (Figure 10). Figure 10: Programming the heating time Select a free memory location ( ) and enter the desired heating time in the range 0h:01 min‑9h:59 min (Figure 11). Confirm the heating time entry with Figure 11: Editing heating times Heating times programmed by the user can be deleted or edited in the same way.
  • Página 47: Display Settings

    12.1.5 Date/Time Pressing takes you to the date and time settings (Figure 12). Enter the time in the form hh:mm. Select the date field by touching it. Enter the date in the form dd:mm‑20yy and confirm with Figure 12: Setting the date and time 12.1.6 Protective cover warning Pressing displays a window for switching the protective cover warning on (icon...
  • Página 48: System Settings

    12.1.8 Signal tone Pressing takes you to the signal tone settings. Use the arrow keys adjust the volume. The setting is indicated in the status line by the icon . Select the desired settings and confirm with When the signal tone is activated, different device states (e.g. finished digestion) are indicated acoustically.
  • Página 49: Insert Cuvettes

    WARNING Damaged cuvettes can break during the digestion process. Do not use cuvettes that are damaged or were dropped. Make sure that the cuvettes are not damaged before inserting them into the heating block. Prepare the sample according to the instructions in the package insert and the pictogram instructions (Figure 14).
  • Página 50: Perform Digestion

    WARNING The heating block becomes very hot, there is a risk of burns. Do not insert your fingers into the bores of the heating block. Close the protective lid during operation and keep the lid closed during the entire heating and cooling phase. Prepare the cuvettes as described in the instruction manual of the test kit and insert them into the provided bores of the heating block (Figure 15).
  • Página 51: Temperature Monitoring

    NOTICE A running program can be aborted at any time. A program abort is initiated by pressing the key. STOP appears on the display. Within 5 s, the abort must be confirmed by pressing the key again, otherwise the program will continue to run normally.
  • Página 52 WARNING Dispose of chemicals, waste and used cuvettes according to national, regional and local regulations. When a program is finished, a signal tone is emitted (see chapter Signal tone, page 48) and the digestion is finished. “END” appears in the display. Open the protective hoods and remove the vials from the heating block (Figure 17).
  • Página 53: Quality Control

    14. Quality Control Each institution must establish its own QC policy. To check the performance of the device, we recommend measuring the temperature with a thermocouple. The temperature accuracy can be checked with the NANOCOLOR USB T Set ® (REF 919921) or NANOCOLOR T Set (REF 919917) provided by MACHEREY‑NAGEL.
  • Página 54: Data Export

    15. Data export The data generated in the course of quality control can be output to a PC using the “Ka‑ lib‑Software” program supplied. Proceed as follows: 1. Connect the heating block to a computer using the USB‑A/B cable provided (see scope of delivery) and check the connection (device manager).
  • Página 55: Maintenance

    WARNING Danger of boiling delay: Always keep the bores of the heating block dry. NOTICE Do not clean the device with acetone or similar products. Clean the unit regularly to ensure continuous and correct operation. Turn off the unit by disconnecting it from the power source. Wipe the outside of the device with a damp cloth or a mild detergent and then dry the device with a soft cloth.
  • Página 56: Errors, Sources And Solutions

    18. Errors, sources and solutions Depending on the operating status, different messages can be displayed. The source of the error can be either an operating error or a malfunction of the device. Error Source Solution Current temperature is too high The actual temperature of the Wait until the heating block has cooled to start the selected program...
  • Página 57: Service

    Error Source Solution Overtemperature sensor was The temperature sensor is defective Contact your distributor or activated (185°C). Take the and the block is overheated MACHEREY‑NAGEL to request repair heating block out of operation. of your unit. 19. Service 19.1 Spare parts, accessories and consumables NOTICE Only use accessories and spare parts approved by the manufacturer.
  • Página 58: Disposal

    E‑Mail: info@mn‑net.com www.mn‑net.com 19.5 Version history Manual Heating block NANOCOLOR VARIO C2 / VARIO 4 EN, V1.00 / 03.2008, March 2008 Manual Heating block NANOCOLOR VARIO C2 / VARIO 4 EN, V2.00 / 08.2021, August 2021 Manual heating block NANOCOLOR VARIO C2 / VARIO 4 EN, 08.2021...
  • Página 59 1. Informations générales et introduction …………………………………………………… 60 2. Marquage CE ……………………………………………………………………………… 60 3. Plaque signalétique ………………………………………………………………………… 61 4. Explication des pictogrammes utilisés …………………………………………………… 62 5. Consignes de sécurité ……………………………………………………………………… 63 6. Risques chimiques ………………………………………………………………………… 64 7. Description technique ……………………………………………………………………… 64 7.1 Caractéristiques techniques ……………………………………………………………...
  • Página 60: Informations Générales Et Introduction

    1. Informations générales et introduction Ce manuel contient des informations sur les modèles NANOCOLOR VARIO C2, VARIO C2 M ® et VARIO 4. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages ou dommages consécutifs directs, indirects ou accidentels dus à des erreurs ou des omissions dans le pré‑ sent manuel.
  • Página 61: Plaque Signalétique

    3. Plaque signalétique NANOCOLOR VARIO C2 ® 110/230 V ~50/60 Hz 150/300 VA MACHEREY-NAGEL GmbH & Co. KG Valencienner Str. 11 · 52355 Düren · Germany Tel.: +49 24 21 969-0 info@mn-net.com · www.mn-net.com NANOCOLOR VARIO C2 M ® 110/230 V...
  • Página 62: Explication Des Pictogrammes Utilisés

    4. Explication des pictogrammes utilisés Les pictogrammes et termes ci‑dessous sont imprimés sur la plaque signalétique de l’appareil. Leur signification est la suivante : Terme / pictogramme Signification NANOCOLOR VARIO 4 Désignation de type ® Numéro de série de l’appareil 110/230 V, ~50/60 Hz Alimentation électrique 300/550 VA Puissance consommée...
  • Página 63: Consignes De Sécurité

    5. Consignes de sécurité IMPÉRATIF : VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT ET ENTIÈREMENT LES CONSIGNES DE SÉ‑ CURITÉ CI‑DESSOUS AVANT D’UTILISER L’APPAREIL. Le non‑respect de ces consignes peut entraîner de graves dommages corporels chez l’opéra‑ teur, des dysfonctionnements ou encore un endommagement de l'appareil. Veuillez conserver soigneusement ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter plus tard.
  • Página 64: Risques Chimiques

    6. Risques chimiques AVERTISSEMENT Dangers possibles en cas de contact avec des produits chimiques et des substances biologiques. La manipulation d’échantillons, de réactifs et d’accessoires présente des risques. Lors de la manipulation des cuves, porter un équipement de protection approprié. Se conformer à...
  • Página 65: Caractéristiques Techniques

    7.1 Caractéristiques techniques Type : Bloc chauffant pour la minéralisation en chimie analytique Nombre d’emplacements : 2 × 12 de 16 mm de diam. ext. (VARIO 4) 8 de 16 mm de diam. ext. + 2 de 22 mm de diam. ext. (VARIO C2 M) 12 de 16 mm de diam.
  • Página 66: Installation Et Raccordement De L'appareil

    8. Installation et raccordement de l’appareil AVERTISSEMENT Risque de brûlures : Le‑s revêtement‑s de protection doit/doivent être installé‑s pour éviter des dommages corporels et empêcher les manipulateurs de se brûler. Le‑s couvercle‑s de protection doit/doivent toujours être fermé‑s tant que le bloc chauffant est en marche.
  • Página 67: Contenu De La Livraison

    Les défauts dans le système d’alimentation électrique et sur le boîtier peuvent entraîner un dysfonctionnement de l’appareil. Si le boîtier présente une fissure visible ou si le système d’alimentation électrique est endommagé, mettre l’appareil hors service. 8.1 Contenu de la livraison Vérifier l’appareil à...
  • Página 68: Transport

    8.3 Transport Pour transporter l’appareil, le mieux est d’utiliser la boîte d’expédition avec toutes les garnitures protectrices. L’emballage doit donc être conservé. Si vous ne l’avez plus, emballer l’appareil dans un carton approprié et bien le caler au moyen d'un rembourrage souple pour éviter qu'il ne bouge.
  • Página 69: Vues De L'appareil

    9. Vues de l’appareil Figure 3 : Vue de face VARIO, VARIO C2 et VARIO C2 M 4 Figure 4 : Vue arrière VARIO 4 A Écran / écran tactile B Revêtements de protection anti‑brûlures C Couvercle‑s de protection rabattable‑s D Connecteur USB‑A E Connecteur USB‑B F Interface RS‑232 G Interrupteur marche / arrêt...
  • Página 70: Mise En Service

    10. Mise en service 10.1 Mise en marche Raccorder le bloc chauffant au secteur et le mettre en marche au moyen de l’interrupteur marche / arrêt qui se trouve à l’arrière (Figure 3, n° G). L’appareil démarre. Le logo du fabricant s’affiche. Le menu initial apparaît au bout de quelques secondes. Le bouton permet d’accéder à...
  • Página 71: Sélection Des Programmes

    12. Sélection des programmes Sélectionner dans le menu initial (Figure 5) la température ou le temps souhaités en appuyant plusieurs fois sur ou sur . Lorsque vous sélectionnez les valeurs dans la partie droite de l’écran, la moitié droite du bloc chauffant est activée. Lorsque vous sélectionnez les valeurs dans la partie gauche de l’écran, la moitié...
  • Página 72 12.1.1 Langue Le bouton permet d’accéder à la sélection de la langue (Figure 7). Sélectionner la langue souhaitée et appuyer sur pour valider. Figure 7 : Sélection de la langue 12.1.2 Mode graphique Le bouton permet d’ouvrir une fenêtre d’activation (icône ) et de désactivation (icône ) du mode graphique.
  • Página 73: Programmation De La Température

    12.1.3 Programmation de la température Le bouton permet d’accéder à la sélection des températures programmées (Figure 8). Figure 8 : Programmation de la température Sélectionner un emplacement libre dans la mémoire ( ) et saisir la température souhaitée entre 40 °C et 160 °C (Figure 9). Appuyer sur pour valider.
  • Página 74 12.1.4 Programmation des temps de chauffe Le bouton permet d’accéder à la programmation des temps de chauffe (Figure 10). Figure 10 : Programmation du temps de chauffe Sélectionner un emplacement libre dans la mémoire ( ) et saisir le temps de chauffe sou‑ haité...
  • Página 75 12.1.5 Date/Heure Le bouton permet d’accéder à la programmation de la date et de l’heure (Figure 12). Saisir l’heure au format hh:mm. Appuyer sur le champ de la date. Saisir la date au format jj‑mm‑20aa et appuyer sur pour valider. Figure 12 : Réglage de la date et de l’heure 12.1.6 Alarme couvercle Le bouton...
  • Página 76: Signal Sonore

    12.1.8 Signal sonore Le bouton permet d’accéder aux paramètres du signal sonore. Les boutons permettent de régler le volume. Le volume est représenté dans la barre d’état par l’icône . Sélectionner l’option souhaitée et appuyer sur pour valider. Lorsqu’il est activé, le signal sonore signale différents états de l’appareil (p.  ex. fin de la minéralisation).
  • Página 77: Insertion Des Cuves

    AVERTISSEMENT Les cuves peuvent atteindre une température excessive. Risque de brûlures, de brûlures caustiques et de coupures. Vérifier les conditions de minéralisation. Se conformer aux remarques et aux instructions figurant dans le mode d’emploi du kit de test utilisé. Respecter avant tout les températures et temps de minéralisation spécifiés. AVERTISSEMENT Le processus de minéralisation peut endommager les cuves qui ne sont pas en parfait état.
  • Página 78: Exécution De La Minéralisation

    AVERTISSEMENT Le bloc chauffant atteint une température très élevée, d’où un risque de brûlures. Ne pas mettre les doigts dans les logements pour cuves. Les couvercles de protection doivent être fermés tant que le bloc chauffant est en marche et les revêtements de protec‑ tion doivent rester en place pendant toute la phase de montée en température et de refroidissement.
  • Página 79: Surveillance De La Température

    AVERTISSEMENT Risque de brûlures caustiques : Si une cuve se casse, veiller à ce que le liquide n’entre pas en contact avec la peau et à ne pas inhaler les vapeurs. Utiliser le cas échéant un système de ventilation pour évacuer les vapeurs de substances chimiques. Le bouton permet de lancer le programme sélectionné.
  • Página 80: Retirer Les Cuves

    13.5 Retirer les cuves AVERTISSEMENT Risque de brûlures. Les cuves des échantillons sont très chaudes. Porter un équipement de protection approprié (p. ex. des gants thermo‑isolants). Ne retirer les cuves d’échantillons que lorsque la température est descendue à < 80 °C. AVERTISSEMENT Risque de dommages corporels : Si elles refroidissent rapidement, les cuves risquent de se casser et de provoquer des coupures.
  • Página 81: Contrôle Qualité

    14. Contrôle qualité Chaque organisation doit appliquer ses propres directives pour le contrôle qualité. Pour contrôler les performances de l’appareil, nous recommandons de mesurer la température à l’aide d’un capteur de température. La précision de la température peut être contrôlée à l’aide du NANOCOLOR USB T‑Set (RÉF 919921) ou du NANOCOLOR T‑Set (RÉF 919917)
  • Página 82: Exportation De Données

    15. Exportation de données Les données générées dans le cadre du contrôle qualité peuvent être transférées sur un ordi‑ nateur à l’aide du logiciel « Kalib » joint à l’appareil. Procéder de la manière suivante : 1. Raccorder le bloc chauffant à un ordinateur au moyen du câble USB‑A/B joint à l’appareil (voir « Contenu de la livraison ») et vérifier la connexion (gestionnaire de périphériques).
  • Página 83: Maintenance

    AVERTISSEMENT Les produits chimiques, les déchets et les cuves usagées doivent être éliminés conformément aux réglementations nationales, régionales et locales. AVERTISSEMENT Risque de retard à l’ébullition : Veiller à ce que les logements du bloc chauffant soient toujours bien secs. Ne pas nettoyer l’appareil avec de l’acétone ou des produits similaires. Nettoyer régulièrement l’appareil pour qu’il puisse fonctionner correctement et sans interruption.
  • Página 84: Problèmes, Causes Et Résolution

    AVERTISSEMENT Les logements souillés peuvent endommager les cuves utilisées. Contrôler la propreté des logements régulièrement et lors de la maintenance. Les logements souillés ne doivent pas être utilisés pour la minéralisation d’échantillons. Nettoyer les logements encrassés. Fixer les intervalles entre les interventions de maintenance conformément aux règlements qui vous sont applicables.
  • Página 85: Service

    Erreur Cause Résolution Vous ne pouvez utiliser qu’un seul Deux T‑Set sont connectés pour le Déconnecter le T‑Set que vous ne T‑Set. Si vous souhaitez utiliser le contrôle de la température. voulez pas utiliser. T‑Set (USB), vous devez d’abord déconnecter le T‑Set (USB). L’appareil raccordé...
  • Página 86: Élimination

    AVERTISSEMENT Risque de dommages corporels : L’utilisation de pièces qui ne sont pas homologuées par le fabricant peut provoquer des dommages corporels et des dysfonctionnements de l’appareil et de l’équipement et/ou les endommager. Les pièces de rechange mentionnées ici sont homologuées par le fabricant. Désignation RÉF.
  • Página 87: Garantie, Responsabilité Et Réclamations

    19.3 Garantie, responsabilité et réclamations Cet appareil est garanti 24 mois à compter de la date de l’achat. L’original de la facture sert de justificatif et doit être présenté au cas où l’acheteur ferait valoir des prétentions. La garantie est annulée si l’appareil n’est pas correctement manipulé...
  • Página 88 1. Información general e introducción ………………………………………………………… 89 2. Marca CE …………………………………………………………………………………… 89 3. Placa de características …………………………………………………………………… 90 4. Explicación de los símbolos utilizados …………………………………………………… 91 5. Indicaciones de seguridad ………………………………………………………………… 92 6. Seguridad química ………………………………………………………………………… 92 7. Descripción técnica ………………………………………………………………………… 93 7.1 Datos técnicos …………………………………………………………………………...
  • Página 89: Información General E Introducción

    1. Información general e introducción El siguiente manual de instrucciones incluye información correspondiente a los modelos NANOCOLOR VARIO C2, VARIO C2 M y VARIO 4. El fabricante no es responsable de ningún ® daño directo, indirecto, incidental o consecuente derivado de errores u omisiones en este manual de instrucciones.
  • Página 90: Placa De Características

    3. Placa de características NANOCOLOR VARIO C2 ® 110/230 V ~50/60 Hz 150/300 VA MACHEREY-NAGEL GmbH & Co. KG Valencienner Str. 11 · 52355 Düren · Germany Tel.: +49 24 21 969-0 info@mn-net.com · www.mn-net.com NANOCOLOR VARIO C2 M ®...
  • Página 91: Explicación De Los Símbolos Utilizados

    4. Explicación de los símbolos utilizados La placa de características del aparato contiene los símbolos o términos que se enumeran a continuación y cuyo significado es el siguiente: Término / Símbolo Significado NANOCOLOR VARIO 4 Designación del tipo de aparato ®...
  • Página 92: Indicaciones De Seguridad

    5. Indicaciones de seguridad ANTES DE UTILIZAR EL APARATO, ES ESENCIAL LEER LAS INDICACIONES DE SEGURIDAD SIGUIENTES. La inobservancia de las indicaciones puede provocar lesiones graves al usuario, fallos de funcionamiento o daños en el aparato. Guarde este manual de instrucciones para futuras consultas. Observe las indicaciones de seguridad y del manual de instrucciones, y fíjese en los adhesivos y las indicaciones que figuran en el aparato.
  • Página 93: Descripción Técnica

    7. Descripción técnica Los bloques térmicos NANOCOLOR VARIO C2, VARIO C2 M y VARIO 4 ofrecen espacio ® para la preparación de las muestras en cubetas redondas con un diámetro exterior de 16 mm. En caso del VARIO C2 M, para cubetas redondas con diámetro exterior de 16 mm y 22 mm. Están preprogramadas seis temperaturas (70 °C, 100 °C, 120 °C, 148 °C, 150 °C y 160 °C), así...
  • Página 94: Datos Técnicos

    7.1 Datos técnicos Tipo: Bloque térmico para la descomposición químico‑analítica Número de posiciones: 2 × 12 con DE de 16 mm (VARIO 4) 8 con DE de 16 mm + 2 con DE de 22 mm (VARIO C2 M) 12 con DE de 16 mm (VARIO C2) Pantalla: Pantalla LCD táctil en color con iluminación de fondo Manejo:...
  • Página 95: Instalación Y Conexión Del Aparato

    8. Instalación y conexión del aparato ADVERTENCIA Peligro de quemaduras: Para evitar daños personales, las cubiertas de seguridad deben estar instaladas. La cubierta de seguridad evita quemaduras. Durante el funcionamiento, mantenga siempre cerradas las cubiertas protectoras. PELIGRO Peligro de descarga eléctrica: Para evitar daños personales, las cubiertas de seguridad deben estar instaladas.
  • Página 96: Contenido Del Suministro

    8.1 Contenido del suministro Compruebe si la entrega está completa. Si faltan componentes del contenido del suministro, diríjase directamente a MACHEREY‑NAGEL o a su distribuidor. Bloque térmico NANOCOLOR VARIO C2 / VARIO C2 M / VARIO 4 ® Cable de conexión de red Fusible con portafusibles, tamaño: 5x20 mm T3,15 AH (retardado, alta capacidad de ruptura) 1 cubierta protectora abatible (solo VARIO C2 y VARIO C2 M) 2 cubierta protectora abatible (solo VARIO 4)
  • Página 97: Vistas Del Aparato

    9. Vistas del aparato Figura 3: Vista anterior de VARIO, VARIO C2 y VARIO C2 M 4 Figura 4: Vista posterior de VARIO 4 A Unidad de visualización / pantalla táctil B Cubiertas de seguridad como protección contra el contacto accidental C Cubiertas protectoras abatibles D Conexión USB‑A E Conexión USB‑B...
  • Página 98: Puesta En Servicio

    10. Puesta en servicio 10.1 Encendido Conecte el bloque térmico a la red eléctrica y enciéndalo con el interruptor de encendido/ apagado (Figura 3, n.° G) situado en el lado posterior del aparato. El aparato arranca y se muestra el logotipo del fabricante. Al cabo de unos segundos, aparece la pantalla de inicio. NOTA Pulse para acceder a la sección de información.
  • Página 99: Selección De Programas

    12. Selección de programas En la pantalla de inicio (Figura 5), seleccione la temperatura o el tiempo deseado pulsando varias veces . La mitad derecha del bloque térmico se controla ajustando los valores en la parte derecha de la pantalla. Lo mismo se aplica al lado izquierdo (solo VARIO 4). Llamada de una temperatura preprogramada.
  • Página 100: Modo Gráfico

    12.1.1 Idioma Pulse para acceder a la selección del idioma (Figura 7). Seleccione el idioma deseado y confirme con Figura 7: Selección del idioma 12.1.2 Modo gráfico Al pulsar , aparecerá una ventana para activar (icono ) y desactivar (icono ) el modo gráfico.
  • Página 101: Programar La Temperatura

    12.1.3 Programar la temperatura Pulse para acceder a la selección de las temperaturas programadas (Figura 8). Figura 8: Programar la temperatura Seleccione una posición de memoria libre ( ) e introduzca la temperatura deseada en el intervalo de 40 °C–160 °C (Figura 9). Confirme la introducción de la temperatura con Figura 9: Introducción de la temperatura Las temperaturas programadas por el usuario se pueden borrar o editar de la misma manera.
  • Página 102: Programar Tiempos De Calentamiento

    12.1.4 Programar tiempos de calentamiento Pulse para acceder a la configuración de los tiempos de calentamiento (Figura 10). Figura 10: Programar el tiempo de calentamiento Seleccione una posición de memoria libre ( ) e introduzca el tiempo de calentamiento deseado en el intervalo de 0h:01 min–9h:59 min (Figura 11). Confirme la introducción del tiempo de calentamiento con Figura 11: Editar los tiempos de calentamiento Los tiempos de calentamiento programados por el usuario se pueden borrar o editar de la...
  • Página 103: Advertencia De Cubierta

    12.1.5 Fecha/hora Pulse para acceder a la configuración de la fecha y la hora (Figura 12). Introduzca la hora en el formato hh:mm. Pulse el campo de fecha para seleccionarlo. Introduzca la fecha en el formato dd‑mm‑20aa y confirme con Figura 12: Ajuste de la fecha y de la hora 12.1.6 Advertencia de cubierta Al pulsar...
  • Página 104: Señal Acústica

    12.1.8 Señal acústica Pulse para acceder a la configuración de la señal acústica. Las teclas de flecha le permiten ajustar el volumen. El ajuste se indica con el icono en la barra de estado. Seleccione el ajuste deseado y confirme con Si está...
  • Página 105: Insertar La Cubeta

    ADVERTENCIA ¡Las cubetas se pueden sobrecalentar! Peligro de quemaduras, causticación y cortes. Compruebe las condiciones de descomposición. Observe las notas y las instrucciones del manual de instrucciones del kit de análisis utilizado. Preste especial atención a las temperaturas y los tiempos de descomposición indicados. ADVERTENCIA Las cubetas dañadas pueden sufrir daños durante el proceso de descomposición.
  • Página 106: Realizar La Descomposición

    ADVERTENCIA El bloque térmico se calienta mucho, con el consiguiente riesgo de quemaduras. No introduzca los dedos en los orificios del bloque térmico. Cierre la cubierta protectora durante el funcionamiento y manténgala cerrada durante toda la fase de calentamiento y enfriamiento.
  • Página 107: Control De La Temperatura

    ADVERTENCIA Peligro de causticación: Si se rompe un vial, asegúrese de que el líquido no entre en contacto con la piel y no se inhalen los vapores. En caso necesario, utilice un sistema extractor para eliminar los vapores químicos. Pulse para iniciar el programa seleccionado.
  • Página 108: Extraer Las Cubetas

    13.5 Extraer las cubetas ADVERTENCIA Peligro de quemaduras. Las cubetas de muestras están calientes. Utilice un equipo de protección adecuado (p. ej., guantes aislantes térmicos). No extraiga las cubetas de muestras hasta que la temperatura sea inferior a 80 °C. ADVERTENCIA Peligro de lesión: Si se enfrían rápidamente, existe el riesgo de que las cubetas se rompan y provoquen cortes.
  • Página 109: Control De Calidad

    14. Control de calidad Cada centro debe especificar su propia directiva de control de calidad. Para comprobar el rendimiento del aparato, recomendamos medir la temperatura con un termosensor. La exactitud de la temperatura se puede verificar con el NANOCOLOR ® T‑Set (REF 919921) o NANOCOLOR T‑Set (REF 919917) ofrecido por MACHEREY‑NAGEL.
  • Página 110: Exportación De Datos

    15. Exportación de datos El programa "Kalib" adjunto permite transmitir a un PC los datos generados durante el control de calidad. Para ello, proceda de la manera siguiente: 1. Conecte el bloque térmico a un ordenador mediante el cable USB A/B suministrado (ver "Contenido del suministro") y compruebe la conexión (Administrador de dispositivos).
  • Página 111: Mantenimiento

    ADVERTENCIA Peligro de retraso de ebullición: Mantenga siempre secos los orificios del bloque térmico. NOTA No limpie el aparato con acetona o productos similares. Para garantizar un funcionamiento continuo y correcto, limpie el aparato periódicamente. Apague el aparato y desconéctelo de la fuente de alimentación. Limpie el exterior del aparato con un paño húmedo o un detergente suave y séquelo después con un paño suave.
  • Página 112: Fallos, Causas Y Solución

    ADVERTENCIA Los orificios contaminados pueden dañar las cubetas utilizadas. Periódicamente y como parte del mantenimiento, compruebe que los orificios estén limpios. Los orificios contaminados no se deben utilizar para la descomposición de muestras. Limpie los orificios contaminados. Especifique los intervalos de mantenimiento de acuerdo con las normas válidas para usted.
  • Página 113: Servicio Técnico

    Error Causa Solución Solo se puede utilizar un T‑Set. Hay dos T‑Set conectados para Desconecte la conexión del T‑Set Si desea utilizar el (USB) T‑Set, comprobar la temperatura. que no desee utilizar. desconecte primero el (USB) T‑Set. El aparato conectado al puerto USB El aparato utilizado no se reconoce Vuelva a conectar el aparato.
  • Página 114: Eliminación

    919921 NANOCOLOR USB T‑Set para el control electrónico de la temperatura y la calibración de los ® bloques térmicos NANOCOLOR VARIO 4 / VARIO C2 / VARIO C2 M / VARIO HC / VARIO Mini ® 919917 NANOCOLOR T‑Set para el control electrónico de la temperatura y la calibración de los bloques ®...
  • Página 115: Datos De Contacto

    E‑mail: info@mn‑net.com www.mn‑net.com 19.5 Historial de versiones Manual del bloque térmico NANOCOLOR VARIO C2 / VARIO 4 ES, V1.00 / 03.2008, marzo de 2008 Manual del bloque térmico NANOCOLOR VARIO C2 / VARIO 4 ES, V2.00 / 08.2021, agosto de 2021 Manual del bloque térmico NANOCOLOR...
  • Página 116 www.mn-net.com MACHEREY‑NAGEL GmbH & Co. KG Tel.: +49 24 21 969‑0 info@mn‑net.com Valencienner Str. 11 Tel.: +41 62 388 55 00 sales‑ch@mn‑net.com 52355 Düren · Germany Tel.: +33 388 68 22 68 sales‑fr@mn‑net.com Tel.: +1 888 321 62 24 sales‑us@mn‑net.com...

Este manual también es adecuado para:

Nanocolor vario 4

Tabla de contenido