Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 37

Enlaces rápidos

BEURER GmbH
Söfl inger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de
BM 70
D Gebrauchsanweisung
Blutdruckmessgerät ....................................... 2 – 13
G Instructions for use
Blood pressure monitor ................................ 14 – 24
F Mode d'emploi
Tensiométre ................................................... 25 – 36
E Manual de instrucciones
Tensiómetro ................................................... 37 – 48
I Istruzioni per l'uso
Misuratore di pressione ................................ 49 – 60
T Kullanım kılavuzu
Bilgisayarli tansiyon ölçer .............................61 – 71
r Инструкция по применению
Прибор для измерения артериального
давления на предплечье ............................ 72 – 84
Q Instrukcja obsługi
Ciśnieniomierz ............................................... 85 – 95
Electromagnetic Compatibility Information .......
96 – 99

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Beurer medical BM 70

  • Página 1 BM 70 D Gebrauchsanweisung Blutdruckmessgerät ........2 – 13 G Instructions for use Blood pressure monitor ........ 14 – 24 F Mode d’emploi Tensiométre ........... 25 – 36 E Manual de instrucciones Tensiómetro ........... 37 – 48 I Istruzioni per l’uso Misuratore di pressione ........
  • Página 2: Wichtige Hinweise

    DEUTSCH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, liegt und die Blutdruckmessung damit genauer Ihrem Ruhe- blutdruck entspricht. Lesen Sie hierzu mehr auf Seite 9 – 10. wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sorti- Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung für weitere Benutzung mentes entschieden haben.
  • Página 3 • Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur zu Hersteller Ihrer Information dienen – sie ersetzen keine ärztliche Unter- suchung! 60°C Zulässige Lagerungstemperatur Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem Arzt, begründen Sie daraus auf keinen Fall eigene medizinische Entscheidungen -10°C (z.B.
  • Página 4 ravaskuläre Therapie oder ein arteriovenöser (A-V-) Neben- – Verwenden Sie nur die mitgelieferte oder originale Ersatz- schluss. Manschetten. Ansonsten werden falsche Messwerte ermittelt. • Drücken Sie nicht auf Tasten, solange die Manschette nicht • Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die eine angelegt ist.
  • Página 5 • Reparaturen dürfen nur vom Beurer Kundenservice oder 8. Datum/Zeit-Taste autorisierten Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie 9. Einstell-Taste jedoch vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und 10. Anschluss Netzgerät tauschen Sie diese gegebenenfalls aus. 11. Datenschnittstelle • Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und 12.
  • Página 6: Messung Vorbereiten

    4. Messung vorbereiten jeweils das Datum, die Stunde, die Minute einzustellen und um den Eintrag zu bestätigen. Batterie einlegen Die Uhrzeit wird im 12-Stunden-Format angezeigt, d. h. eine • Entfernen Sie den Deckel des Uhrzeit ab 13:00 Uhr wird mit 01:00 PM angezeigt. Batteriefaches auf der Rück- seite des Gerätes.
  • Página 7: Blutdruck Messen

    • Windows Vista SP1 oder höher Legen Sie nun das freie Ende der • Windows 7 Man schette eng, aber nicht zu stramm um den Arm und schließen Sie den • Windows 7 SP1 Klettverschluss. Die Manschette sollte 2. Unterstützte Architekturen: so stramm angelegt sein, dass noch •...
  • Página 8: Speicher Wählen

    • Sitzen Sie zur Blutdruckmessung bequem. Lehnen Sie Rü- • Der Puls, der systolische und der diastolische Blutdruck so- cken und Arme an. Kreuzen Sie die Beine nicht. Stellen Sie wie der Ruheindikator (siehe Kapitel 5.6) werden angezeigt. die Füße flach auf den Boden. •...
  • Página 9 nen gefährlich sein. Befolgen Sie unbedingt die Anweisungen (Koordinationskomitee für nationale Programme zur Aufklärung Ihres Arztes. über Bluthochdruck) haben Blutdruck-Standardwerte zur Er- kennung von Blutdruckwerten mit hohem und geringem Risiko WHO-Einstufung: entwickelt. Die Weltgesundheitsorganisation (WHO) und das National High Blood Pressure Education Program Coordinating Committee Tabelle zur Klassifikation von Blutdruckwerten (Maßeinheit mmHg) für Erwachsene: Bereich Systole...
  • Página 10: Messwerte Speichern, Abrufen Und Löschen

    das Messergebnis kann als zusätzlich qualifizierter Ruhe- In diesem Fall kann unter anderem eine nervale innere Unruhe blutdruckwert dokumentiert werden. ursächlich sein, welche durch kurzfristige Ruhephasen nicht beseitigt werden kann. Weiter können auch bestehende Herz- : Hämodynamische Stabilität vorhanden rhythmusstörungen eine stabile Blutdruckmessung verhindern. Die Messergebnisse des systolischen und diastolischen Drucks sind unter hinreichender Kreislaufruhe erhoben und reflektieren Das Fehlen des Ruheblutdrucks kann unterschiedliche Ursachen...
  • Página 11: Gerät Reinigen Und Aufbewahren

    Batterien neu ein oder ersetzen Sie diese. 7. Gerät reinigen und aufbewahren 9. Technische Angaben • Reinigen Sie Gerät und Manschette vorsichtig nur mit einem Modell-Nr. BM 70 leicht angefeuchteten Tuch. Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut- • Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel.
  • Página 12 Abmessungen L 156 mm x B 117 mm x H 80 mm Schutz Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und verfügt über eine primärseitige Gewicht Ungefähr 535 g (ohne Batterien) Temperatursicherung, die das Gerät im Manschettengröße 24 bis 36 cm Fehlerfall vom Netz trennt. Im bestim- Zul.
  • Página 13 messgeräte Teil 3: Ergänzende Anforderungen für elektro- autorisierten Werkstätten. Weitergehende Rechte werden dem mechanische Blutdruckmesssysteme) und IEC80601-2-30 Kunden (aufgrund der Garantie) nicht eingeräumt. (medizinische elektrische Geräte Teil 2 – 30: Besondere Fest- legungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale von automatisierten nicht invasiven Blut- druckmessgeräten).
  • Página 14: Getting To Know Your Instrument

    ENGLISH Dear Customer, Keep these instructions carefully for further use and also let other users have access to them. thank you for choosing one of our products. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products for the applications 2. Important information in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy, massage and air.
  • Página 15 • Do not use the blood pressure monitor on newborns, preg- 60°C Temperature limitation nant women or patients with preeclampsia. -10°C • Cardiovascular diseases may lead to incorrect measure- ments or have a detrimental effect on measurement accu- Permissible storage humidity racy.
  • Página 16 supplied with power. As soon as the batteries are empty or • Batteries should not be charged or reactivated with any other means, nor should they be taken apart, thrown in the fire or the mains part is disconnected from the power supply, the short-circuited.
  • Página 17: Unit Description

    3. Unit description Icons in the display: 1. Date/Time indicator 2. WHO classification 3. Memory zones 4. Resting indicator 5. Average value (AVG) 6. Memory sequence number 7. Weak battery mark 8. Cardiac arrhythmia icon 9. Pulse mark 10. Pulse rate 11.
  • Página 18 teries. Once batteries have been removed from the device, the PC interface time must be reset. The Beurer blood pressure monitor also allows you to transfer Used batteries do not belong in the household waste. You are your measured values to the PC. legally obliged to dispose of the batteries.
  • Página 19: Measuring Blood Pressure

    5. Measuring blood pressure 5.2 Correct posture 5.1 Positioning cuff Fit the cuff round your bare left upper arm. Blood circulation in the arm should not be restricted by tight clothing or other objects. • Rest for approx. 5 minutes before each measurement. Other- The cuff should be placed on the wise there may be divergences.
  • Página 20: Evaluating Results

    self-test, during which all display elements briefly appear, the 5 minutes between measurements and not talk or move during measurement begins. During inflation the device already de- the measurement. If the icon appears often, please contact termines measured values used to estimate the required infla- your doctor.
  • Página 21 Table for classification of blood pressure values (unit of measurement mmHg) for adults: Range Systolic Diastolic Action Hypotonia (degraded blood pressure) lower than 105 lower than 60 Check with doctor Normal range between 105 and 120 between 60 and 80 Self check Pre-hypertensive blood pressure range* between 120 and 140...
  • Página 22: Saving, Retrieving And Deleting Results

    If the following measurement shows a lack of stability again, You can display the memory as follows: repeat the measurement after another period of rest. In case of • Press the user selection button to select a memory zone, further unstable measurements, identify these measurements and press the M key to switch from memory to memory with as they were taken when the circulatory system had not be suf- sequence numbers.
  • Página 23 Battery life For approx. 300 measurements, place them. depending on the blood pressure level 9. Specifications and/or pump pressure Model no. BM 70 Accessories Instruction for use, 4 x 1.5 V AA batter- Measurement Oscillometric, non-invasive blood ies, storage pouch method...
  • Página 24 10. Adapter • This device is in line with the EU Medical Devices Directive 93/42/EC, the “Medizinproduktegesetz” (German Medi- Model No. FW 7333SM/12 cal Devices Act) and the standards EN 1060-1 (non-inva- Input 100 – 240 V, 50 – 60 Hz sive sphygmomanometers, Part 1: General requirements), Output 12 V DC, 700 mA, only in connection with...
  • Página 25: Premières Expériences

    FRANÇAIS Chère cliente, cher client, sément votre pression sanguine au repos. Reportez-vous pour en savoir plus à la page 33 – 34. nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit de Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir vous y référer ulté- notre assortiment.
  • Página 26 • Évitez de manger, boire, fumer ou d’exercer des activités Élimination conformément à la directive euro- physiques pendant au moins 30 minutes avant la mesure. péenne 2002/96/CE – DEEE relative aux • Effectuez une nouvelle mesure si vous avez un doute sur les déchets d’équipements électriques et élec- valeurs mesurées.
  • Página 27 • Évitez des mesures trop fréquentes ou une pression continue conservé dans un environnement approprié afin de garantir la du brassard. Elles entraînent une réduction de la circulation précision des valeurs et d’optimiser la durée de vie du produit: – Protégez l’appareil des chocs et conservez-le à l’abri de sanguine et constituent un risque de blessure.
  • Página 28: Description De L'appareil

    • N’utilisez pas des types ou des marques de piles différents 3. Description de l’appareil et n’utilisez pas des piles d’une capacité différente. Utilisez de préférence des piles alcalines. Remarques relatives à la réparation et à la mise au rebut •...
  • Página 29: Préparation À La Mesure

    Affichages à l’écran: Quand l’icône du témoin de changement de piles reste allumé, il n’est plus possible d’effectuer une mesure ; toutes les 1. Indicateur Date/Heure piles doivent être remplacées. Dès que les piles sont sorties de 2. Classe OMS l’appareil, l’heure doit être réglée à...
  • Página 30: Mesure De La Tension Artérielle

    Dès que vous débranchez le bloc d’alimentation, la date et • Résolution graphique à partir de : 1024 x 768 pixels. l’heure du tensiomètre s’effacent. Cependant les résultats de • Port USB 1.0 ou version supérieure. mesure sauvegardés restent en mémoire. 5. Mesure de la tension artérielle Interface PC 5.1 Mise en place du brassard Avec le tensiomètre Beurer, vous pouvez en plus transférer les...
  • Página 31 Sous le numéro de commande 162.797, un brassard de taille Pour choisir la mémoire souhaitée, appuyez sur la touche supérieure pour le tour de bras de 34 à 46 cm peut être com- Choix de l’utilisateur . Confirmez votre choix en appuyant sur mandé...
  • Página 32: Evaluation Des Résultats

    5.5 Evaluation des résultats apparaît souvent, veuillez consulter votre médecin. Tout auto- diagnostic ou toute auto-médication découlant des résultats Arythmies cardiaques : mesurés pourra se révéler dangereux. Respectez impérative- Pendant la mesure, cet appareil peut identifier une arythmie ment les indications de votre médecin. cardiaque éventuelle.
  • Página 33 pareil vous propose systématiquement la zone la plus élevée, toire suffisant et que par conséquent, le résultat ne soit pas soit, dans notre exemple, « Hypertension de degré ». conforme à la valeur de la pression sanguine au repos. Procédez à une nouvelle mesure après une période de repos 5.6 Mesure de l’indicateur de repos (grâce au diagnostique et de détente d’au moins 5 minutes.
  • Página 34: Enregistrement, Appel Et Suppression Des Valeurs Mesurées

    mesure médicale, la précision du diagnostic d’HSD est limitée 7. Nettoyage et rangement de l’appareil et peut, dans certains cas, induire des résultats erronés. Chez • Nettoyez l’appareil et le brassard en douceur à l’aide d’un les patients pour qui la présence d’un repos circulatoire a été chiffon légèrement humide.
  • Página 35: Fiche Technique

    Durée de vie des Environ 300 mesures, selon le niveau piles de tension artérielle ainsi que la pres- N° du modèle BM 70 sion de gonflage Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au Accessoires Mode d’emploi, 4 x piles AA 1,5 V, bras, oscillométrique et non invasive...
  • Página 36 pouvez faire une demande par courrier au service après- Boîtier et couvercles Le boîtier de l’adaptateur permet d’évi- vente. de protection ter tout contact des pièces qui sont ou peu-vent être sous tension (doigt, aiguille, crochet d’essai). L’utilisateur ne doit pas toucher le patient en même temps que la fiche de sortie de l’adap- tateur CA.
  • Página 37: Conocer El Aparato

    ESPAÑOL Estimados clientes: su tensión sanguínea en reposo. Más información al respecto en la pág. 45 – 46. Es un placer para nosotros que usted haya decidido adquirir un Guarde Vd. las presentes instrucciones de uso para utilizarlas ul- producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinónimo teriormente y póngalas también a disposición de otros usuarios.
  • Página 38 • Las mediciones realizadas por usted solo tienen carácter Fabricante informativo, en ningún caso pueden reemplazar un examen médico. 60°C Temperatura de almacenamiento admisible Hable de los valores que obtenga con su médico. Bajo nin- gún concepto debe tomar usted mismo decisiones médicas -10°C (p. ej.
  • Página 39 tración de tratamiento por vía endovascular o un shunt arte- – Utilice exclusivamente los brazaletes de repuesto originales riovenoso (A-V-). adjuntos. De lo contrario los valores medidos serán erró- neos. • No coloque el brazalete a personas a las que se les haya •...
  • Página 40: Descripción Del Aparato

    Indicaciones sobre la reparación y eliminación de 3. Descripción del aparato desechos • Las pilas no deben ser desechadas en la basura doméstica. Sírvase desechar las pilas agotadas en los lugares de recogi- da previstos para este efecto. • No abrir el aparato. Si se abre el aparato, caducará la garantía. •...
  • Página 41: Preparar La Medición

    Indicaciones en la pantalla: Cuando el de cambio de pilas permanece encendido permanentemente, significa que es imposible llevar a cabo 1. Indicador Fecha/Hora más mediciones y que debe cambiarse todas las pilas 2. Clasificación WHO inmediatamente. Tan pronto como sean retiradas las pilas del 3.
  • Página 42: Medir La Presión Sanguínea

    alimentación debe conectarse siempre a redes con la tensión • Espacio libre en la partición primaria de al menos: indicada en la placa de tipo. – 600 MB para x86 Tan pronto como se desenchufe la fuente de alimentación, el –...
  • Página 43: Colocar El Cuerpo En La Posición Correcta

    Conecte el tubo del manguito a la • Para evitar obtener resultados de medición erróneos, es conexión respectiva en el aparato. importante mantenerse tranquilo y no hablar durante la medi- ción. 5.3 Seleccionar memoria Para almacenar separadamente los resultados de medición de dos personas diferentes o las mediciones de la mañana y de Atención: El aparato debe ser utilizado exclusivamente con el la tarde, también por separado, dispone Vd.
  • Página 44 • Para desconectar y dejar salir la presión pulse nuevamente la Repita la medición, si en la pantalla aparece el símbolo des- tecla . Si usted ha olvidado desconectar el aparato, éste se pués de la medición. Sírvase observar que Vd. debe descansar desconectará...
  • Página 45: Medición Del Indicador De Calma (Por Medio Del Diag- Nóstico Hsd)

    La clasificación WHO en la pantalla indica la zona en que se presión sanguínea y por lo tanto sirve para controlar el trata- encuentra la presión sanguínea determinada. miento médico de un paciente. Si los valores de sístole y diástole se encuentran en dos zonas : no existe estabilidad hemodinámica WHO diferentes (por ejemplo, sístole en la zona “Alta tensión Es muy probable que la medición de la presión sanguínea sis-...
  • Página 46: Almacenar, Activar Y Borrar Valores De Medición

    Determinados pacientes con problemas en el ritmo cardíaco o M durante aproximadamente 5 segundos para borrar los datos cargas mentales de larga duración pueden sufrir de inestabili- de la zona de memoria predesignada. dad hemodinámica a largo plazo; esto también es así a pesar 7.
  • Página 47: Especificaciones Técnicas

    Vida útil de las pilas Para unas 300 mediciones, según el nivel de la presión sanguínea y la pre- N.º de modelo BM 70 sión de inflado Método de medición Oscilométrico, medición no invasiva Accesorios Manual de instrucciones, 4 pilas x de la presión sanguínea en el brazo...
  • Página 48 10. Adaptador solicitar información más precisa al servicio de atención al cliente en la dirección indicada en este documento o leer el N.º de modelo FW 7333SM/12 final de las instrucciones de uso. Entrada 100 – 240 V, 50 – 60 Hz •...
  • Página 49: Avvertenze Importanti

    ITALIANO Gentile cliente, sione la circolazione è sufficientemente rilassata e se la misura- zione corrisponde correttamente alla vostra pressione a riposo. siamo lieti che abbia scelto un prodotto della nostra gamma. Per maggiori informazioni, consultare pag. 56 – 57. Il nostro nome è sinonimo di prodotti di alta qualità continua- Conservare queste istruzioni per l’uso futuro e metterle a di- mente sottoposti a controlli nei settori del calore, del peso, sposizione degli altri utenti.
  • Página 50 • In caso di valori dubbi, ripetere la misurazione. Smaltimento secondo le norme previste dalla • I valori misurati autonomamente hanno solo scopo informa- Direttiva CE sui rifiuti di apparecchiature elet- tivo, non sostituiscono i controlli medici. triche ed elettroniche 2002/96/CE – WEEE Comunicare al medico i propri valori, non intraprendere in (Waste Electrical and Electronic Equipment).
  • Página 51 • Accertarsi che il manicotto non venga applicato su brac- – Usare esclusivamente i bracciali forniti in dotazione o ricam- cia con arterie o vene sottoposte a trattamenti medici, quali bi originali. In caso contrario saranno rilevati valori errati. • Non premere pulsanti finché il bracciale non è ben allacciato dispositivo di accesso o terapia intravascolare o shunt arte- al polso.
  • Página 52: Descrizione Dell'apparecchio

    • Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente dal 5. Pulsante di memorizzazione M servizio assistenza di Beurer o da ri-venditori autorizzati. 6. Pulsante On/Off Prima di ogni reclamo verificare in primo luogo lo stato delle 7. Pulsante di selezione utente batterie e sosti-tuirle, se necessario.
  • Página 53: Preparazione Della Misurazione

    4. Preparazione della misurazione Premere i tasti per impostare il mese. Premere poi di seguito i tasti al fine di impostare la data, l’ora e i minuti Inserimento delle batterie e successivamente per confermare l’inserimento. • Togliere il coperchio del vano L’ora viene visualizzata nel formato 12 ore, vale a dire che le batterie sul lato posteriore ore 13:00 vengono visualizzate con 01:00 PM.
  • Página 54: Misurazione Della Pressione Sanguigna

    Requisiti di sistema per il software per PC Beurer “Health Il bracciale va posizionato sul braccio Manager” in modo che il suo bordo inferiore venga a trovarsi 2 – 3 cm al di sopra della piega 1. Sistemi operativi supportati: del gomito e al di sopra dell’arteria.
  • Página 55: Valutare I Risultati

    5.4 Eseguire la misurazione della pressione sanguigna 5.2 Assumere una posizione corretta del corpo • Applicare il bracciale come descritto precedentemente e assumere la posizione nella quale si desidera effettuare la misurazione. • Premere il tasto selezione dell’utente al fine di scegliere una memoria e premere due volte il tasto per iniziare nella memoria utente selezionata.
  • Página 56 a disfunzioni nel sistema bioelettrico che comanda il battito Classificazione dell’OMS: cardiaco. I sintomi (battiti cardiaci mancanti o prematuri, fre- L’Organizzazione Mondiale della Sanità (OMS) e il National High quenza lenta o accelerata dei battiti) possono essere causati Blood Pressure Education Program Coordinating Committee tra l’altro da malattie cardiache, età, predisposizione genetica, (Comitato di coordinamento dei programmi nazionali per l’edu- ingerimento spropositato di dolciumi, stress o sonno insuffi-...
  • Página 57 5.6 Misurazione dell’indicatore di rilassamento (con dia- tranquillo e comodo, restare in silenzio, chiudere gli occhi, cer- gnostica HSD) care di rilassarsi e respirare tranquillamente. Se la misurazione successiva evidenzia ancora insufficiente L’errore più frequente nella misurazione della pressione è la stabilità, è...
  • Página 58: Salvataggio, Richiamo E Cancellazione Dei Valori Misurati

    1 e 2 vengono cancellati anche 9. Dati tecnici quando viene rimossa una delle batterie. 7. Pulizia e custodia dell’apparecchio Codice BM 70 • Pulire accuratamente l’apparecchio servendosi esclusiva- Metodo di misura- Oscillometrico, misurazione non invasiva mente di un panno leggermente inumidito.
  • Página 59 10. Adattatore Precisione dell’indi- Sistolica ± 3 mmHg, cazione diastolica ± 3 mmHg, Modello n. FW 7333SM/12 pulsazioni ± 5 % del valore indicato Ingresso 100 – 240 V, 50 – 60 Hz Tolleranza scostamento standard massimo Uscita 12 V DC, 700 mA, solo in abbinamento ammesso rispetto a esame clinico: sisto- con sfigmomanometri Beurer.
  • Página 60 dettagliate, rivolgersi all’Assistenza clienti oppure consultare la parte finale delle istruzioni per l’uso. • L’apparecchio è conforme alla direttiva CE per i dispositivi medici 93/42/CEE, alla legge sui dispositivi medici e alle norme europee EM1060-1 (Sfigmomanometri non invasivi Parte 1: Requisiti generali), EN1060-3 (Sfigmomanometri non invasivi Parte 3: Requisiti integrativi per sistemi elet- tromeccanici per la misurazione della pressione arteriosa) e IEC80601-2-30 (Apparecchi elettromedicali Parte 2 –...
  • Página 61: Önemli Bilgiler

    TÜRKÇE Sayın Müşterimiz, Kullanma kılavuzunu daha sonra da kullanmak için iyi muhafaza ediniz ve cihazı kullanma ihtimali olan diğer insanların da kul- İmalatımız olan bir ürünü tercih etmenizden dolayı memnuniye- lanma kılavuzuna ulaşabilmesini sağlayınız. timizi belirtmek isteriz. Adımız, Isı, Ağırlık, Kan Basıncı, Vücut Isısı, Nabız, Yumuşak Terapi, Masaj ve Hava alanlarında ayrıntılı...
  • Página 62 Ölçüm değerlerinizi doktorunuza bildirin ve hiçbir zaman Üretici ölçüm sonuçlarından yola çıkarak kendi tıbbi kararlarınızı ver- meyin (örneğin ilaçlar ve dozları)! 60°C İzin verilen depolama sıcaklığı • Tansiyon ölçme aletini yeni doğanlarda, gebe kadınlarda ve preeklampsi hastalarında kullanmayın. -10°C • Kalp ve kan dolaşımı sistemi hastalıkları olması durumunda hatalı...
  • Página 63 • Tansiyon ölçme cihazını pillerle veya şebeke adaptörü ile Piller ile ilgili bilgiler çalıştırabilirsiniz. Verileri aktarmak ve kaydetmek için tansiyon • Pillerin yutulması halinde, ölüm tehlikesi söz konusu olabilir. Bu ölçme cihazınızda mutlaka pillerin takılı olması gerektiğini göz nedenle, pilleri ve ürünleri çocukların ulaşamayacakları şekilde önünde bulundurun.
  • Página 64: Cihazın Tarifi

    • Cihazı lütfen 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and 10. Güç kaynağı bağlantısı Electronic Equipment – Elektrikli ve elektronik donanım 11. Veri arabirimi atıkları) numaralı elektro ve elektronik eski cihazlar 12. Manset fisi için baglanti (sol taraf) yönetmeliğine uygun şekilde gideriniz. Konuyla ilgili Ekrandaki görüntüler: sorularınız olması...
  • Página 65 Bilgisayar bağlantı noktası Pil Değiştirme Göstergesi sürekli yanıyorsa, herhangi bir ölçüm daha yapmak olası değildir ve pillerin tamamını değiştir- Ayrıca, Beurer tansiyon ölçme aletinizle ölçtüğünüz değerleri mek zorundasınız. bilgisayara aktarabilirsiniz. Kullanılmış ve tamamen boşalmış piller ve aküler, özel olarak Bunun için bir aktarma kablosu ve Beurer “Health Manager” işaretlenmiş...
  • Página 66: Tansiyonun Ölçülmesi

    5. Tansiyonun ölçülmesi 5.2 Doğru konuma geçilmesi 5.1 Manşetin takılması Manşeti, açık olan sol üst kola sarınız. Kolunuzdaki kan dolaşımı, dar elbise ve benzeri sebeple etkilenmemelidir. • Her ölçümden önce yakl. 5 dakika dinleniniz! Aksi halde öl- Manşeti üst kolunuza öyle takınız ki, alt çüm değerlerinde sapmalar olabilir.
  • Página 67 da alet, gerekli olan pompalama basıncının hesaplanmasına hareket etmemeye lütfen dikkat ediniz. Bu sembol sık sık yarayan ölçüm değerlerini de tahkik eder. Bu basınç, yeterli görünürse, lütfen doktorunuza başvurunuz. Ölçüm sonuçlarına olmayacak olursa, alet otomatik olarak (Real Fuzzy Logic’e) göre kendi kendinizi diyagnoz etmeniz ve tedavi etmeniz tehli- dayalı...
  • Página 68 Yetişkinler için tansiyon değerleri (ölçü birimi mmHg) sınıflama tabelası: Alan Sistolik tansiyon Diyastolik tansiyon Önlem Hipotoni (düşük Tansiyon) 105 den az 60 tan az Doktorunuzda kontrol Normal alan 105 ile 120 arası 60 ile 80 arası Kişisel kontrol Yüksek tansiyon öncesiyleilgili kan basıncı alanı (*) 120 ve 140 arası...
  • Página 69: Ölçüm Değerlerinin Kaydedilmesi, Çağrılması Ve Silinmesi

    Sonraki ölçüm de stabilitenin mevcut olmadığını gösterirse, bir 6. Ölçüm değerlerinin kaydedilmesi, çağrılması süre daha dinlendikten sonra ölçümü tekrarlayabilirsiniz. İzleyen ve silinmesi ölçüm sonuçlarının da instabil olması halinde, tansiyon ölçüm Alet otomatikman son 60 ölçmenin tansiyon değerlerini hafıza- sonuçlarınızı ölçümler sırasında yeterli kan dolaşımı sükunetine lar.
  • Página 70: Hata Giderilmesi

    Kullanım kılavuzu, 4 x 1,5 V AA pil, Sak- lama çantası 9. Teknik bilgiler Sınıflandırma Dahili besleme, IPX0, AP veya APG Model no. BM 70 yok, devamlı kullanım, uygulama par- çası tip BF Ölçüm yöntemi Üst koldan, osilometrik, invazif olmayan tansiyon ölçümü...
  • Página 71 10. Adaptör • Bu cihaz, tıbbi ürünler için AB Standardı 93/42/EC, tıbbi ürün kanunu ve EN1060-1 normları (invazif olmayan tansi- Model no. FW 7333SM/12 yon ölçme cihazları bölüm 1: Genel şartlar), EN1060-3 (inva- Giriş 100 – 240 V, 50 – 60 Hz zif olmayan tansiyon ölçme cihazları...
  • Página 72: Важные Указания

    РУССКИЙ Многоуважаемый покупатель! и насколько измерение кровяного давления соответствует Вашему кровяному давлению в состоянии покоя. Допол- Мы рады тому, что Вы выбрали товар из нашего ассор- нительную информацию по данному вопросу смотрите на тимента. Изделия нашей компании являются продукта- странице 80 – 81. ми...
  • Página 73 • При проведении нескольких сеансов измерения у одного Утилизация прибора в соответствии с Дирек- пользователя интервал между измерениями должен тивой ЕС 2002/96/EC об отходах электриче- составлять 5 минут. ского и электронного оборудования – WEEE • За 30 минут до измерения следует воздерживаться от (Waste Electrical and Electronic Equipment) приема...
  • Página 74 • Обратите внимание на то, что во время накачивания неквалифицированным или неправильным использова- может быть нарушена подвижность соответствующей нием прибора. части тела. Указания по хранению и уходу • Во время измерения кровяного давления не допускается прерывание циркуляции крови на длительное время. При •...
  • Página 75: Описание Прибора

    Таким образом Вы предотвращаете ущерб, который мо- 3. Описание прибора жет быть вызван вылившимся электролитом. Всегда за- меняйте все батарейки одновременно. • Не используйте батарейки различных типов, марок или батарейки с различной емкостью. Преимущественно ис- пользуйте щелочные батарейки. Указания по ремонту и утилизации •...
  • Página 76: Подготовка К Измерению

    Индикация на дисплее: Если постоянно светится индикация замены батареек проведение измерений больше невозможно, и Вы должны 1. Время и дата заменить все батарейки. После удаления батареек из аппа- 2. Классификация ВОЗ рата необходимо заново настроить время. 3. Память пользователя Использованные, полностью разряженные батарейки и 4.
  • Página 77: Измерение Кровяного Давления

    работать только с оп-исанными здесь сетевыми адаптерами. 3. Требования к аппаратному обеспечению: Сетевой адаптер должен быть подключен только к сети с на- • Рекомендуется: минимум Pentium 1 ГГц или быстрее с пряжением, указанным на заводской табличке. ОЗУ не менее 1 ГБ. После отключения сетевого адаптера от сети показания •...
  • Página 78 Наденьте теперь соединительную 5.3 Выбор ЗУ трубку манжеты на штуцер Предлагаются два ЗУ с 60 ячейками памяти каждое, чтобы манжеты. можно было сохранять отдельно друг от друга результаты измерений для двух различных людей или сохранять изме- рения отдельно по утрам и вечерам. Выберите требуемую ячейку...
  • Página 79 аппарат, он автоматически отключится примерно через Классификация ВОЗ: 1 минуту. Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) и Наци- ональный координационный комитет по образовательной Перед проведением нового измерения следует выждать не программе о высоком кровяном давлении (National High менее 5 минут! Blood Pressure Education Program Coordinating Committee) 5.5 Оценка...
  • Página 80 Таблица оценки величин артериального давления (единица измерения – мм рт. ст.) для взрослых: Область (определяемый показатель) Систолическое Диастолическое Диапазон значений давление артериальное артериальное давление Гипотония (Пониженное кровяное давление) ниже 105 ниже 60 необходимо наблюдение врача Диапазон нормальных значений от 105 до 120 от...
  • Página 81: Сохранение, Вызов И Удаление Результатов Измерения

    В этом случае измерение необходимо повторить после В большинстве случаев применение диагностики гемодина- умственного и физического отдыха. Измерение кровяного мической стабильности очень хорошо свидетельствует о давления должно проходить при умственной и физической том, измерялось ли артериальное давление в состоянии расслабленности, так как показатель кровяного давления покоя...
  • Página 82: Очистка И Хранение Прибора

    9. Технические данные • Не допускайте попадание прибора в воду, т.к. в результа- те в него может проникнуть жидкость и повредить при- Модель № BM 70 бор. Метод измерения Осциллометрическое, неинвазив- • При хранении аппарата на него нельзя ставить тяжелые...
  • Página 83 Точность индикации ± 3 мм рт. ст. для систолического, Принадлежности Инструкция по применению, 4 x 1,5 В ± 3 мм рт. ст. для диастолического, батарейки типа AA, Сумка для хра- пульс ± 5 % от определяемого зна- нения чения Классификация Внутренне обеспечение, IPX0, без AP Надежность...
  • Página 84 автоматизированных неинвазивных приборов для измерения артериального давления). • Точность данного прибора для измерения Дата продажи артериального давления была тщательно проверена, прибор был разработан с расчетом на длительный срок эксплуатации. При использовании прибора в Подпись продавца медицинских учреждениях необходимо провести медицинскую проверку с помощью соответствующих Штамп...
  • Página 85: Ważne Wskazówki

    POLSKI Szanowni Klienci, spoczynkowemu. Bliższe informacje na ten temat znajdują się na stronie 92 – 93. bardzo dziękujemy za wybór jednego z naszych wyrobów. Na- Niniejszą instrukcję obsługi należy zachować do dalszego użyt- zwa naszej firmy oznacza wysokiej jakości wyroby, dokładnie ku i udostępniać...
  • Página 86 Na podstawie pomiaru w żadnym wypadku nie wolno podej- Producent mować decyzji medycznych na własną rękę (np. dotyczą- cych stosowania leków i ich dawkowania)! 60°C Dopuszczalna temperatura w miejscu prze- • Nie korzystaj z ciśnieniomierza w przypadku noworodków, chowywania podczas ciąży i kobiet cierpiących na zatrucie ciążowe. -10°C •...
  • Página 87 nym zasilaniu ciśnieniomierza. Jeśli baterie są wyczerpane Wskazówki do baterii albo zasilacz zostanie odłączony od prądu, nastąpi skasowa- • Baterie mogą być przy połknięciu niebezpieczne dla życia. nie informacji o dacie i godzinie. Przechowywać z tego powodu baterie i produkt w miejscach •...
  • Página 88: Opis Urządzenia

    pytań lub wątpliwości należy się zwrócić do właściwego Wskazania na wyświetlaczu: działu komunalnego, zajmującego się utylizacją. 1. Wskazanie daty/czasu 2. Kwalifikacja wg WHO 3. Opis urządzenia 3. Pamięć użytkownika 4. Wskaźnik spoczynku 5. Wartość średnia (AVG) 6. Numer kolejny pamięci 7.
  • Página 89 nowo ustawić godzinę. Zużyte baterie nie stanowią odpadów z Złącze do komputera gospodarstwa domowego. Zużyte baterie należy oddać do Ciśnieniomierz marki Beurer umożliwia także przesyłanie zmie- sklepu elektrycznego lub odnieść do lokalnego punktu rzonych wartości do komputera. zbierania surowców. Państwo ponoszą całkowitą odpowiedzial- Potrzebny jest do tego kabel do transmisji danych oraz opro- ność...
  • Página 90: Pomiar Ciśnienia Krwi

    5. Pomiar ciśnienia krwi 5.2 Przyjęcie prawidłowej pozycji 5.1 Nałożyć opaskę Mankiet należy ułożyć na odsłoniętym lewym przedramieniu. Nie wolno zmniejszać ukrwienia ramienia przez noszenie za wąskiego ubrania. • Przed każdym pomiarem odpocząć ok. 5 minut! W innym Mankiet należy zakładać w taki przypadku może dojść...
  • Página 91 następuje automatyczne pompowanie mankietu. Podczas Powtórzyć pomiar, kiedy po jego wykonaniu na wyświetlaczu pompowania do przyrządu przekazywane są już zmierzone pojawi się symbol . Należy pamiętać, aby odpocząć 5 minut i wartości, potrzebne do oszacowania wymaganego ciśnienia w czasie pomiaru nie mówić i nie poruszać się. Jeśli symbol pompowania.
  • Página 92 Tabela do klasyfikacji wartosci cisnienia krwi (jednostka miary mmHg) dla osób doroslych: Zakres Cisnienie systoliczne Cisnienie diastoliczne Srodek Niskie cisnienie (obniżone ciśnienie krwi) ponizej 105 ponizej 60 Kontrola lekarska Normalny zakres pomiedzy 105 a 120 pomiedzy 60 a 80 Kontrola samodzielna pomiedzy 120 a 140 pomiedzy 80 a 90 Kontrola lekarska...
  • Página 93: Zapis Wartości Pomiarowych Do Pamięci, Edycja I Kasowanie

    Odczekaj spokojnie przynajmniej 5 minut i powtórz pomiar. 6. Zapis wartości pomiarowych do pamięci, Udaj się w spokojne i wygodne miejsce, pozostań tam w spo- edycja i kasowanie koju, zamknij oczy, spróbuj się rozluźnić i oddychać spokojnie. Przyrząd zapamiętuje automatycznie wartości ostatnich 60 po- Udaj się...
  • Página 94: Dane Techniczne

    • Podczas przechowywania urządzenia nie kłaść na nim żad- 9. Dane techniczne nych ciężkich przedmiotów. Wyjąć baterie. Wężyk mankietu Nr modelu BM 70 nie może być mocno zgięty. Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar 8. Usuwanie błędów ciśnienia na ramieniu Pojawiające się informacje o usterkach mogą być spowodowa- Zakres pomiaru Ciśnienie w mankiecie 0 –...
  • Página 95 Trwałość baterii Na ok. 300 pomiarów, w zależności od Obudowa Obudowa adaptera chroni przed kontaktem wysokości ciśnienia krwi lub ciśnienia i pokrywa z częściami, które przewodzą wzgl. mogłyby ochronna przewodzić prąd (palce, igły, hak testowy). pompowania Użytkownikowi nie wolno jednocześnie Akcesoria instrukcja obsługi, 4 x baterie AA 1,5 V, dotykać...
  • Página 96: Electromagnetic Compatibility Information

    Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emissions The BM 70 is intended for use in the electromagnetic environment specifi ed below. The customer or the user of the BM 70 should assure that it is used in such an environment. Emissions test Compliance Electromagnetic environment –...
  • Página 97 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The BM 70 is intended for use in the electromagnetic environment specifi ed below. The customer or the user of the BM 70 should assure that it is used in such an environment.
  • Página 98 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The BM 70 is intended for use in the electromagnetic environment specifi ed below. The customer or the user of the BM 70 should assure that it is used in such an environment.
  • Página 99 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the BM 70 The BM 70 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the BM 70 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the BM 70 as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.

Tabla de contenido